Путешествие в Неведомый Край — страница 23 из 65

исзакончилаисторию. МистерУильямскакое-товремяобдумывалто, чтоуслышал.

— Яничегонепонял, — наконецпризналсяон.

КраскавернуласьнащекиТаллис. Онапоправилаволосыиглубоковздохнула, какеслибыизбавиласьотбольшогонапряжения. Потомудивленнопосмотрелананего:

— Ачтотутнепонятного?

— Этаженщина — Ясень — действительнопризваладемона?

— Недемона. Охотника.

— Ноонапризвалаего, чтобыуничтожитьдеревнюиюногоКьюина. Почемуонаубилаюношу?

Таллиспожалаплечами:

— Недумаю, чтоонахотелаегосмерти. Онатольковыполняласвоюработу. ПризватьОхотника.

— Нопочему?

— Незнаю! — раздраженноответилаТаллис. — Спросиее! Ядумаю, чтоунеенебылонастоящейсилы. ВсееепророчествашлиотОхотника, ионасудовольствиемделалабыдобро, нотакнебывает, и, вконцеконцовонавсегдапризывалабурю.

МистерУильямспосмотрелнанее:

— Тоестьонавсегдапризывалаего. Разрушителя.

Таллисподняларуки, ладонямивверх, какбысдаваясь:

— Да. Вовсякомслучаемнетаккажется. Деревнядевятьразудачнопоохотилась. Иничегонезаплатила.

— Но, судяпотвоейистории, КьюиниОхотник — одноитоже.

— Конечно, — ответилаТаллис. — Кьюиназабраллес. ВзялеготемнуючастьисделализнееОхотника. ИменноэтодолжнабыласделатьЯсень. Неудивительно, чтоонаговорилатакдвусмысленно.

— Ивсе-такиякое-чтонепонимаю, — созналсямистерУильямс. — Например, этакость, вконце. Оначья? НеужелиКьюинсынЯсень?

— Этотолькоистория, — вздохнулаТаллис. — Онапроизошламноголетназад, ноярассказалатебеоченьнедавнююверсию.

— Наскольконедавнюю? — спросилмистерУильямс, иоченьудивился, услышавответ:

— Самоебольшеенесколькосотенлет.

— Несколькосотенлет. Откудатызнаешь?

— Мнеподсказали, — озорноответилаТаллис.

— А, конечно. Ноеслибыябылтобой, ябыпридумалконецполучше.

Таллисзамоталаголовой, возмущеннаяпредположением:

— Тогдабыяизменилаисторию.

— Да. Клучшему.

— Нотынеможешьизменитьто, чтоесть, — сраздражениемсказалаона. — Историясуществует. Она — реальность. Еслияизменюее, ячто-тоизобрету, ионастанетнереальной, вымышленной.

— Илиулучшенной.

— Бессмыслица. Этоженесказка. НеЭнидБлайтон.[17] Этореальность. Почемутынепонимаешь? Есликтебеприходитпрекраснаямелодия, тызаписываешьеетакой, каконаесть...

— Конечно.

— Итыженеменяешьеепотом.

— Иногдаменяю.

Таллисегословаошеломили.

— Тоестьоригинальнаяверсиябылаплохой?

— Оригинальнаяверсия... — МистерУильямстряхнулголовойвмолчаливомизумлении. — Услышатьтакоеоттринадцатилетнейдевочки...

Таллис, раздраженная, выпрямиласпинуиотвернуласьотнего, хотяиневсталаскамня.

— Недразнись, — сухосказалаона.

— Извини. Новсеравноянесогласен. Историяимелодия, ониприходяткаккусокволшебства...

— Да. Язнаю.

— Ноонипринадлежаттебе. Тыможешьделатьснимивсе, чтопожелаешь. Изменитьих, кактебепонравится. Сделатьихсвоими, личными.

— Сделатьихнереальными. Еслитыизменяешьисторию, тыизменяешьжизнь.

— Яуверен, чтонеизменяешь.

— Аяуверена, чтоизменяешь, — резковозразилаона.

— Тоестьтыговоришьмне... — онпопыталсясобратьсясмыслями. — Тыговоришьмне, чтоеслиопятьрасскажешьэтуисториюизаменишьмолодуюженщинунамолодогочеловека, тогде-товпрошломуэтоймолодойженщинывнезапновырастетборода?

Таллисрассмеялась.

— Незнаю, — сказалаона, — новполневозможно.

— Смешно.

— Ноистории, онитакиехрупкие. Какчеловеческиежизни. Достаточнонеправильносказанногослова, иониизменятсянавсегда. Еслитыуслышалпрелестнуюмелодиюиизменилее, новаямелодия, бытьможет, тожепрелестна, нопервуютыпотерял.

— Ноеслиянеизменюпервую, япотеряювторую.

— Кто-тодругойсможетобнаружитьее. Ионародится.

— Ачто, перваянесможет?

— Да, — твердосказалаТаллис, хотявдушенемногосмутилась. — Онаужепришлактебе. Еслитыееотвергаешь, тотеряешьнавсегда.

— Ничтонеможетбытьпотерянонавсегда, — спокойновозразилмистерУильямс. — Язнаювсе, чтозналкогда-то; простоиногдаязабываю, чтознаюэто.

Всеэтобылоизвестно, Таллис, нодавнозабыто. Нужнаособаямагия, чтобывсевспомнить.

— Мойдедушкаговорилчто-топохожее, — прошепталаТаллис.

— Вотвидишь. Мудрыйчеловек...

— Нотыпотерялсвоедетство, — сказалаТаллис. — Ононикогданевернется.

МистерУильямсвсталипрошелсявокругупавшихкамней, ногамираздвигаятраву, чтобыувидетьзнакиогама.

— Явэтоневерю, — наконецсказалон. — Яхочусказатьвто, чтоонопотеряно. Да, иногдамнетрудновспомнитьсобытиядетства. Конечно. Норебенокещеживетвовзросломчеловеке, дажевтакомстаром, какя. — ОнподмигнулТаллис. — Онвсегдаздесь, ходитибегаетвтеняхболеевысокихиболеемолодыхумов. Иболеемудрых.

— Тыегочувствуешь?

— Разумеется.

Таллисуставиласьвнебо, думаяободнойизсвоихмасок: Синисало, увидетьребенкавземле. Онапоражаласьэтоймаскеещетогда, когдаделалаее. Чтозаребенкаможнотамувидеть?

Сейчасонаначалапонимать. Земля, онастарая, ноонапомнитсвоююность, ивсеещеможноувидетьееневинность. Да: когдаонавырастет, Синисалопоможетейувидетьтеньребенка, тоестьтеньеесамой.

Деньначалугасать, слишкомбыстро; нацерквиТеневогоХолмазазвонилколокол, призываяквечернеймолитве. Таллисвернуласьдомой, амистерУильямсотправилсявособняк.

— Завтраяхочууслышатьнастоящуюисторию, — напоследоксказалоней. — Тымнепообещала. Незабудь!

Таллисслюбовьюпосмотреланабольшогочеловека. Завтраясделаюбольше. Янетолькорасскажутебеисторию, япокажутебеместо, вкотороеотправилсяГарри. Итыпоймешь. Яточнознаю, чтопоймешь.

НаследующийденьТаллис, вернаясвоемумолчаливомуобещанию, привеламистераУильямсавузкийпроходмеждусараями. Оносторожнопробиралсямеждузарослямикрапивыивсевремятревожнооглядывался, непонимая, кудаониидут. Наконецонидобралисьдорасчищенногоместаоколоокнатеплицы, ионсоблегчениемуселсяназемлюсредиужасныхидоловистранныхсимволов, нарисованныхцветныммелком.

— Тысделалаихвсех? — спросилмистерУильямс. Девочкакивнула, ееглазасверкнули.

Онипросиделиоколополучаса. МистерУильямсслегканервничал, иТаллисначаласпрашиватьсебя, откроютсяливоротавзимниймирвприсутствиикого-нибудьдругого.

Нокактолькоонарешилапрекратитьожидание, еещекикоснуласьснежинка, резкопохолодалоипахнуломорознымвоздухом.

— Сюда, — тихосказалаона, подобраласьктемномустеклуивсталанаколени.

Иоченьскороонауслышалаветер, воющийвСтаромЗапретномМесте. Тамразыграласьнастоящаябуря, ледянойветеробрушилсянагорнуютропинку. Камнистучали, какеслибыкто-тодвигалих, полотнохлопало, навернополотнопалаток, поставленныхвэтойчастискрытогомира.

— Тыслышишьменя? — спросилаона. Ледяныеиглывпивалисьвкожу, онасмахивалаих, ионитаялимеждупальцами; мистерУильямсгляделнанее, нахмурясь. Онанаклониласьпоближекщелимеждумирами, всматриваясьвсерыевихрикрутящегосяснега. Лошадьзаржалаипопыталасьсорватьсяспривязи, еесбруязвякала. Женщинапелананезнакомомязыке; кто-торазмереннобилпочему-тодеревянному, какбудтоигралнабарабане.

— Тыслышишьменя? — опятьпозвалаТаллис.

Онавспомнила, какГарризвалее. Япотерялтебя, асейчасяпотерялвсе.

— Гарри? — крикнулаона, заставиввздрогнутьмистераУильямса. Ноонапонимала, чтозрянадеетсяи, скореевсего, никогдабольшенеуслышитголосГарри.

Кто-топодошелкдыре, черезкоторуюТаллисгляделавсеруюкруговерть. Онаувиделадвижение, почувствовалазапахпота. Темнаятень, котораяуставиласьналетниймирТаллис.

— Ктоты? — прошепталадевочка.

Голоспротараторилнечтоневразумительное. Таллиссообразила, чтоэторебенок. Мгновениемпозжетеньисчезла, летящийснегприглушилееплач.

Таллисопятьуселасьпрямо, потомповернуласьипосмотреланамистераУильямса.

Тотнастороженновзглянулнанее, потомперевелвзгляднатеплицу:

— Скемтыговорила?

Таллисвстревожилась.

— Тыслышалсловаребенка?

МистерУильямснахмурилсяипокачалголовой. Таллисуказаланатающующель.

— Нотывидишь? Тывидишьщель?

Онпослушнопосмотрелтуда, кудауказывалпалецдевочки, ипризнался, чтовидиттолькостекло. Таллиседванезапаниковала. Однакотогда, многолетназад, Костипочувствовалзапахдыма. ЗначитдругиетожемогутощущатьИноземье. БытьможетделовтомчтомистерУильямс, неуроженецэтойместности. ИкостиУильямсов, вотличииотКости, нележатподзеленымдерном?

Наеерукуупаласнежинка. Онапротянулаеестарику.

— Снег, — сказалаона. МистерУильямскоснулсямокрогопятнапальцемиудивленнопосмотрелнанее:

— Богмой. Мнекажется, чтоячувствуюввоздухезиму.

— Наконец-то! — обрадоваласьТаллис. — Наконец-тотыпочувствовалего... почувствовалдругоймир. ТамГарри, онвловушке. Однаждыонпозвалменя. Ясобираюсьидтитуда, помочьему.

— Какимобразом?

— ЧерезРайхоупскийлес. Он... ну, внеместьчто-тонеестественное. Кактолькоянайдудорогувнего, ясмогуисследоватьего.

ОнивышлиизпроходаимедленнопошликРучьюОхотника.

— Снежинки, — прошепталмистерУильямс, иТаллиспосмотреланасвоюладонь, всеещехолоднуюотихтихогоприкосновения.

— Изужасногоместа, — сказалаона, истарикпосмотрелнанее.

— Тывсеещенезнаешьтайноеимяэтогоместа?

— Да, незнаю, — призналасьТаллис, — и, бытьможет, неузнаюникогда. Тайныеименаоченьтруднонайти.

Онипрошличерезперелазишлипосверкающимлугам.

— Итынезнаешьдажеобычноеимя?

— И, бытьможет, неузнаюникогда, — повторилаТаллис. — Иобычныеименамогутбытьтрудными. Мненужнонайтикого-то, ктобылтамилислышалимя.

— Тоесть, — сказалстарик, — еслияправильнопонял, тебеосталосьтольконайтитвоеличноеимядляэтогостранногомира.

— Моеличноеимя, — согласиласьТаллис.

— СтароеЗапретноеМесто, — прошепталмистерУильямс, иТаллисшикнулананего, заставивзамолчать.

Онвспомнил, чтонельзяназыватьэтоимябольшетрехразвдень — приведеткнесчастью! — аонужеиспользоваллимитвовремяразговоравпроходе. Ионникакнемогразобратьсяв «правилахимен». Некоторыевещиимелитриимени, другиетолькодва. ИногдаличныеименаТаллиссовпадалисобычными, иихможнобылоповторятьсколькоугодно, аиногдаонибылиоченьличнымиичутьлинетабуированными. И, сирониейподумалон, этиправилаигрывименанеочень-тособлюдаются...

Конечно, онничегонесказалвслух. Оннедолженсом