Путешествие в Туркмению и Хиву в 1819 и 1820 годах — страница 42 из 44

{28} Средства сии необходимы с Азиатцами, от оного можно ожидать гораздо лучшего успеха нежели от ласк. — Необразованные люди сии робеют перед отважнейшим, хотя бы и самое большое превосходство сил было с их стороны.

29

{29} Обстоятельство сие также как и разделение Туркменов на поколения подробно объяснено в описаниях Хивинского Ханства и Туркменского народа.

30

{30} Кара черный, Богаз горло Карабогаз черное горло или черный пролив.

31

{31} Дарджи, бывшим во времена Графа Войновича островом, ныне соединен с Твердой землей.

32

{32} Он называется Баакую, что значит медовой колодезь.

33

{33} Червидаром называется по Турецки человек, которой подряжается везти кого нибудь.

34

{34} Хороших лошадей в сем месте очень мало за недостатком пастбищ. — Конские табуны Туркменов пасутся на реках Атреке и Гюргене, или на покатостях Балканских гор, где травы хороши.

35

{35} Во время путешествия моего во внутренности сих земель, я был очень затруднен вести дневные записи и потому, что меня почитали за лазутчика, для чего и принужден был записывать виденное мною украдкою и разными знаками дабы Хан ежели бы ему записки сии попались не мог их разобрать, и потому большую часть поверял своей памяти.

36

{36} Смотри таблицу Туркменских поколений.

37

{37} Агач равен Немецкой мили или 7 ми верстам, слово сие Персидское и в Турецком языке означает дерево и палку.

38

{38} На передовом сидела Курдинка Фатьма, бывшая наложница отца Сеидова, она уже 12 лет была у него в неволе и желая лучшей участи просила хозяина своего продать ее в Хиву, но получивши отказ, несчастная сия подбежав к колодцу, сказала Сеиду, что если он ее не продаст, то бросится в оной и что тогда за нее ни одного реала не получит. — Отчаянной поступок сей заставил его согласиться на ее требование и ее повезти, что сия женщина переносила дорогой почти невероятно, будучи едва прикрыта рубищем она днем и ночью вела Керван без сна и почти без пищи; на привалах же пасла, путала верблюдов и еще пекла в горячей золе хлеб для своих хозяев.

39

{39} Красная или золотая нога пли подошва горы.

40

{40} Расстояние измерял я часами, полагая по 4 версты на час.

41

{41} Большой плащ из валеного сукна с длинными рукавами.

42

{42} Железо в сборе.

43

{43} Ясаки в сборе.

44

{44} Иначе бурдюк, или вывороченная баранья кожа.

45

{45} Желтой дед.

46

{46} Бесплодное место.

47

{47} Муж желтый дед.

48

{48} Глубокой.

49

{49} Древнего Окса.

50

{50} Желтой камыш.

51

{51} Подробнейшие известия о сей занимательной реке, называвшейся в древности Греками и Латинами Оксом и Бакгрой, а Аравитянами Джеигуном, будут сообщены через несколько времени.

52

{52} Отличительная простота сия в нравах Туркменов, не препятствует им быть умными, и весьма острыми в ответах своих ПОЛьзуясь однако же оною можно во многом успеть между ними. — Султан Хан о котором выше упомянуто повидимому сим воспользовался. Он знал врачебные свойства некоторых трав, скоро прослыл колдуном и получив их доверенность, мог даже соединить враждебствующие три поколения и воевать против Персиян.

53

{53} Кала крепость.

54

{54} Белой Сарай, или белой замок, или дворец.


{55} Повозка на двух больших колесах, запряженная в одну лошадь.

56

{56} Подробнейшие сведения о сем крае помещены в Описании Хивинского Ханства.

57

{57} Каменное водохранилище.

58

{58} Узбек значит сам себе господин.

59

{59} Статья о сих несчастных показана подробнее в моем описании Хивинского Ханства.

60

{60} Ат значит по Турецки лошадь, Чапар же значит скачущий Алла верди значит Бог дал.

61

{61} Мегрем значит любимец.

62

{62} Иль Гельди, значит год пришел или настал.

63

{63} Базар коих несколько в Хивинском ханстве.

64

{64} Белая крепость.

65

{65} Господин птиц, звание Обер Егермейстера не исправляя его должности.

66

{66} На Корвете все знали что у меня была сия монета и посылкою оной я полагал известить их что еще жив.

67

{67} Он несколько раз отличался храбростью в глазах Хана и был принят им в службу, — Ниас Батыр жил два года в родине своей и женился, теперь же по приглашению Хана прибыл опять в Хиву с семейством своим.

68

{68} Фераш Баши, начальник слуг или голова слуг.

69

{69} Господин конюх, звание первого визиря не исправляющего должности конюха.

70

{70} Господин суда — должность Заседателя.

71

{71} Место свидания, или беседы.

72

{72} Таксир есть титул Хивинского Хана слово сие значит вина — Магмед Рагим называется Таксир ханом или Ханом вины — вероятно Хан каратель вины.

73

{73} Купеческой вольной Матрос.

74

{74} Десяти Господ.

75

{75} Белой леденец.

76

{76} Буз значит лед.

77

{77} Давыдова крепость.

78

{78} Золотая или красная крепость.

79

{79} Кизилбаш, значит красноглавой и златоглавой, название которое Мусульмане или верные последователи дают Персиянам.

80

{80} Бешенный.

81

{81} Белой колодезь.

82

{82} В прежние времена. Туркмены много терпели от набегов Киргизов, и с сего времени породилась взаимная вражда между сими народами.

83

{83} Господин Посланник.

84

{84} Гвардейского Генерального Штаба Господину Капитану и Кавалеру Муравьеву 4-му.

Господин Майор Пономарев, доставил мне в подлиннике рапорт ваш по возвращении из Хивы. С почтением смотря на труды ваши, на твердость с каковою превозмогли и затруднения и самую опасность, противуставшия исполению возложенного на вас важного поручения, я почитаю себя обязанным представить Всеподданнейше ГОСУДАРЮ ИМПЕРАТОРУ об отличном усердии нашем к пользе ЕГО службы.


Ваше Высокоблагородие собственно мне сделали честь оправдав выбор мой исполнением столь трудного поручения.


Генерал Ермолов. 21 Декабря 1819. С. Параул в Дагестане.


85

{85} Хивинской Хан послал также двух жеребцов к Алексею Петровичу в подарок, но они оставались на Восточном берегу моря, так как и подаренной мне серый жеребец, которого я отдал Киату.

86

{86} Новый год Мусульманов.

87

{87} В течении сей книги вместо Хивинского Ханства буду писать просто Хива, а когда буду говорить о городе Хиве, то перед оным буду ставить Г.

88

{88} Честолюбивые виды ныне владеющего в Хиве Магмед Рагим Хана обратили его внимание на сих Киргизов. — Во время моего пребывания в той стране он намеревался занять устье реки Сир-Дерьи; — люди его доходили до сего места и по слухам известно было, что он устрояет крепостцу на сей реке, с тем, чтобы из оной держать в повиновении Киргизские окружающие кочевья и угрожать керванам идущим из Бухарии в Оренбург и обратно. — Если сие его намерение исполнилось то с Севера Хива будет граничить с устьем реки Сир, текущей с Востока на Запад в Аральское море; а влияние Хивы распространится на Киргизские племена, смежные с теми, которые состоят под влиянием России.

89

{89} Чернокалпачники.

90

{90} Дерья по Турецки значит море, а Хивинцами употребляется сие слово в смысле большой реки.

91

{91} Между нынешней Персией и древним отечеством Турок.

92

{92} Сказание пустое, ибо Разин никогда не посещал Восточного берега Каспийского моря.

93

{93} Искусство проводить воды для орошения полей в Азии неимоверно в народе не имеющем понятия об уровне.

94

{94} Исследования сего берега виденного мною предоставляю людям занимающимся древностями. — Военный человек ездивши в Хиву по обязанностям службы, не мог посвятить времени на любопытные сии исследования и сообщает только то, что видел, не осмеливаясь по примеру многих писателей судить дерзко и легкомысленно о предметах для которых нужны большия сведения того края.

95

{95} Я видел на одной старой карте части средней Азии название Тюнюклю поставленное в надлежащем месте, но приписанное довольно обширному озеру а не провалу.

96

{96} Купцы Хивинские ездившие в Астрахань, привели однажды в подарок Хану ученого медведя, которому все удивлялись. — Хан долго забавлялся им, — и для испытания его лютости посадил на него связанного Русского невольника, которого полагал виновным. Медведь сбросив с себя несчастную жертву и поиграв с ним, отошел не сделав никакого вреда.