Шлюпка вернулась спустя пару часов с приказанием доставить меня на борт. Я упал на колени и, простирая руки к матросам, стал умолять оставить меня здесь, однако меня связали и отвезли на корабль.
Капитана звали Педро де Мендес, и он оказался, как ни странно, любезным и великодушным йеху. Меня накормили, переодели в холщовые матросские штаны и такую же рубаху и лишь после этого привели в его каюту. Капитан поручился, что на корабле мне не причинят никакого вреда, и стал было расспрашивать о пяти последних годах моей жизни, но я угрюмо отмалчивался и требовал вернуть мою прежнюю одежду. Взглянув на меня с тревогой, Педро де Мендес распорядился отдать мне поношенные шкуры и отвести в специально отведенную каюту. Там я мигом переоделся в привычное платье и улегся на постель, раздумывая, как быть дальше. Экипаж в это время обедал, и мне удалось незамеченным выйти из каюты и пробраться на палубу — я решил броситься за борт и вплавь добраться до берега, лишь бы не оставаться в обществе этих ужасных йеху. Но меня задержал вахтенный матрос, после чего на дверь моей каюты повесили замок.
После обеда Педро де Мендес явился ко мне, чтобы выразить огорчение по поводу моего поступка. Он стал трогательно убеждать меня, что его единственое желание — доставить мою персону целой и невредимой на родину. Он готов оказывать мне всяческие услуги, но для этого должен знать хотя бы мое имя. Тогда я поведал о том, откуда я и что произошло на моем судне. Он с сочувствием кивал, но едва я упомянул о стране гуигнгнмов, как в его глазах вновь мелькнуло сомнение в моих умственных способностях. Меня это оскорбило до глубины души — ведь я совершенно разучился лгать. Ложь свойственна только йеху, о чем я и заявил капитану.
Человек наблюдательный и умный, он тут же возразил, что если я настолько правдив, то должен дать ему слово не предпринимать более никаких глупостей, иначе он запрет меня в каюте до самого Лиссабона. Я пообещал, однако добавил, что не хочу видеться ни с кем из команды, так как внешность матросов вызывает у меня острую неприязнь.
Наше плавание проходило без особых происшествий. Иногда я беседовал с капитаном, всячески стараясь скрыть отвращение к человеческому роду, которого он старался не замечать. Но бóльшую часть времени я проводил в уединении в своей каюте. Капитан уговаривал меня сменить наряд дикаря на лучшее его платье, но в конце концов я согласился только на пару нижних рубашек, которые сам стирал и менял через день.
Мы прибыли в Лиссабон пятнадцатого ноября 1715 года.
Прежде чем сойти на берег, капитан принудил меня накинуть его плащ с капюшоном, чтобы вокруг не собралась любопытная толпа. Он привез меня к себе в дом и выполнил мою просьбу никому не сообщать о моей жизни среди гуигнгнмов, иначе я рисковал быть обвиненным в ереси и угодить на костер инквизиции. Так как мы с Педро де Мендесом были одного роста, я носил одежду капитана. Он был холост, и, кроме трех человек прислуги, никто не присутствовал во время наших трапез и бесед. Понемногу я начал привыкать к его обществу и даже время от времени осмеливался выглядывать в окно. То, что я увидел, поразило меня, однако с течением времени мой страх перед людьми настолько ослабел, что однажды я рискнул выйти с капитаном на прогулку. На улицах Лиссабона было душно, шумно и невероятно грязно.
Через пару недель дон Педро, которому я рассказал о своей семье, напомнил, что пора бы мне возвращаться домой, ибо у меня есть обязательства перед близкими. Меня уже ждут в порту на готовом к отплытию английском судне. Дома я смогу вести жизнь, какая мне по душе. Он продолжал считать, что страна гуигнгнмов — плод моего воспаленного воображения, однако я согласился с его доводами и покинул Лиссабон. Дон Педро снабдил меня небольшой суммой денег, посадил на корабль и обнял на прощание, что я перенес довольно терпеливо.
Жена и дети встретили меня радостно — ведь они уже потеряли всякую надежду увидеть меня живым. Однако должен признаться, что встреча в порту Даунса вызвала во мне противоречивые чувства, главным из которых была неприязнь. Дети раздражали меня, а жена казалась совершенно чужой. Дома она, бедняжка, попыталась обнять меня и поцеловать, однако я оттолкнул ее, дрожа от ужаса, и едва не лишился чувств…
Теперь, когда я пишу эти строки, минуло пять лет со дня моего возвращения в Англию. В течение долгого времени я не мог выносить присутствия даже самых близких мне людей, не говоря уже о прочих йеху. И по сей день я запрещаю кому бы то ни было есть и пить из моей посуды, без предупреждения касаться моей руки, без стука входить в мой кабинет.
Немного освоившись в собственном доме, я первым делом купил двух прекрасных жеребят. Они содержатся в отличной конюшне, и после лошадей моим самым близким другом стал конюх. Я очень люблю запах, который он приносит с собой из стойла. Мои гуигнгнмы прекрасно меня понимают, я беседую с ними по нескольку часов в день; они не знают ни уздечки, ни седла и крепко-накрепко привязались ко мне и друг к другу.
Заключение
Итак, любезный читатель, я поведал тебе истинную историю моих путешествий, продолжавшихся шестнадцать лет и семь месяцев. При этом я больше всего заботился о том, чтобы сохранить истину, а не приукрасить ее. Конечно, подобно другим путешественникам, я мог бы удивить тебя странными и невероятными баснями, но я предпочел изложить все прямо, простым языком, следуя только фактам.
Я от всей души хотел бы, чтобы был принят закон, который обязывал бы каждого путешественника, прежде чем он получит разрешение на печатание своих записок, приносить присягу перед государственным чиновником в том, что все, о чем он пишет, безусловно верно. Тогда бы некоторым писателям, желающим быстрого распространения их сочинений, пришлось призадуматься.
В юности я с удовольствием читал различные книги о путешествиях; но после того, как мне довелось повидать бóльшую часть земного шара и своими глазами увидеть то, о чем написано в книгах, я питаю отвращение к такого рода сочинениям, бесстыдно злоупотребляющим человеческой доверчивостью. Поэтому я взял за правило, от которого никогда не отступал, — строго придерживаться истины. В этом мне помогает пример гуигнгнмов, среди которых мне довелось прожить долгое время.
Не исключаю, что путешественники, которые когда-нибудь посетят страны, описанные мною, обнаружат в моей книге мелкие ошибки и неточности, но это меня не огорчит, так как я писал не для славы и денег, а совсем с иной целью — ради исправления нравов. Кто, узнав о добродетельной и осмысленной жизни гуигнгнмов, не устыдится собственных пороков? И разве мудрые принципы управления государством, принятые в Бробдингнеге, не достойны подражания? А разве нет в Европе государств, где полновластно хозяйничают йеху, причем самые испорченные из этих тварей? Поэтому я и предоставляю рассудительному читателю самому делать заключения.
Кое-кто упрекал автора — мол, долг английского подданного обязывает его не публиковать книгу, а сразу же по возвращении на родину представить полный отчет о своих путешествиях государственному секретарю — ведь все земли, открытые англичанином, по закону принадлежат британской короне. Однако я глубоко сомневаюсь в том, что нам удалось бы с такой же легкостью завладеть этими землями, как Эрнан Кортес[10] завладел Мексикой. Покорение Лилипутии едва ли сможет окупить средства, затраченные на снаряжение армии и флота, а что касается Бробдингнега, то я, видевший армию великанов, вовсе не уверен в том, что нам стоит нападать на них первыми. Также я не знаю, насколько хорошо будет чувствовать себя британская армия, имея над головами летучий остров Лапуту. Пожалуй, только гуигнгнмы не так хорошо подготовлены к войне. Но будь я государственным министром, я бы никогда не отдал свой голос в пользу военной экспедиции в их страну. Благоразумие, единодушие, храбрость, любовь к родине вполне способны заменить недостаток военного искусства. Наоборот — я бы хотел, чтобы гуигнгнмы прислали нескольких своих представителей в Европу, чтобы научить нас чести, справедливости, любви к истине, снисходительности, патриотизму, величию духа, скромности, верной дружбе и любви к ближним.
Одним словом, раз уж описанные мною страны не имеют ни малейшего желания быть порабощенными и разграбленными и к тому же не изобилуют ни золотом, ни серебром, ни сахаром, ни табаком, ни пряностями, смею надеяться, что они не станут предметом наших колонизаторских устремлений.
На этом, заранее ответив на единственный упрек, который мне можно адресовать, я окончательно прощаюсь с моими любезными читателями и удаляюсь в свой скромный сад в Редрифе. Там я смогу спокойно предаваться размышлениям и применять в повседневной жизни прекрасные уроки, полученные от гуигнгнмов. С их помощью я надеюсь со временем воспитать всех йеху моей собственной семьи так, чтобы всякий мог без колебаний назвать их разумными существами. Пройдет еще некоторое время, и я наконец-то смогу без содрогания видеть собственное отражение — ибо всякий раз, глядя в зеркало, мне приходится признавать, что и я принадлежу к ужасному племени йеху.
Мне было бы совсем нетрудно примириться с этой породой, если б все дело заключалось только в ее пороках и глупости. Меня ничуть не удручает вид продажного законника, карманного воришки, льстивого шута, надутого царедворца, игрока, врача-обманщика, лжесвидетеля, шпиона и тому подобных негодяев. Все это следствие существующего порядка вещей. Но когда я замечаю, что к этой смеси физических и нравственных уродств добавляется гордыня, мое терпение лопается и я выхожу из себя. Какие основания у низших животных гордиться собой? У мудрых и добродетельных гуигнгнмов, одаренных всеми совершенствами, не существует даже слова для обозначения гордыни, как не существует в их языке слов для обозначения зла. Их жизнь подчинена разуму, и они гордятся своими добродетелями не больше, чем я горжусь тем, что у меня имеются две ноги и две руки.