Отгородили мое помещение в чистой новой хижине денана, и я был доволен лечь, так как вчерашняя усиленная ходьба с мокрыми ногами, сегодня прогулка по мокрой траве были причиной пароксизма, которого приближение я чувствовал уже дорогой. Отправляясь полежать, я сказал денану, чтобы он собрал людей оран-утан к 2 часам. К этому времени оказались несколько человек, но батен (начальник оран-утан), посланный за людьми, еще не пришел.
Я начал записывать слова, но это было нелегко. Они повторяли по большей части малайские слова, но между ними оказалось несколько других слов, схожих с уже записанными словами оран-райет. Они как бы стыдились иметь свой язык или как бы боялись говорить на нем.
Через часа полтора пришла целая толпа людей, особенно много женщин. Малость роста и курчавость волос некоторых бросились мне в глаза. Немалое число людей имело курчавые волосы, которые заставили меня думать о папуасской смеси. Особенно волосы одной старухи напомнили мне волосы женщин, которых я видел в Кильвару. Волос во всю длину был волнист. Волосы, предоставленные себе, образовывали многочисленные локоны (т. е. каждый волос состоял из нескольких колец). Некоторые же имели совсем малайские волосы. Так как все делалось публично и, кроме того, люди очень трусили, пришлось удовлетвориться немногими измерениями.
Нарисовал портрет начальника, рослого, крепкого человека с добродушным выражением лица, отчасти для того, чтобы нарисовать его жену, которая в действительности была гораздо миловиднее, чем нарисованный мною портрет. Она очень боялась меня или же ревности мужа, который не спускал с нее глаз. Она имела прекрасные глаза, очень волнистые волосы и цвет кожи темнее, чем у других. Я очень устал, когда кончил работу с этою толпою вследствие наступления вечера. День не пропал даром. Я начинаю убеждаться в необходимости признать примесь папуасской (?) крови, идею, к которой я относился [ранее] очень критически. Вечером узнал положительно еще факт, который объясняет сходство физиономий у оран-утан и малайцев: не оран-утан схожи с малайцами, а малайцы заимствовали много черт (курчавые волосы, толстые губы, широкий нос) у оран-утан. Браки между малайцами и женщинами оран-утан часты здесь и в Пахане, хотя в Иохоре меня уверяли, что этого не бывает. Но здесь уверяют, что обратные браки не встречаются. Басни о громадных ногах оран-удай или оран-сакай в Пахане я слышал опять, но мне и здесь сказали, что не видали людей, а только отпечатки их ступней.
Диапа, денан Улу-Быко в Янлоне, очень хлопотал весь день, и я думал найти в нем хорошего проводника по Индау, но он попросил меня взять вместо него его родственника Баду, который знает путь и которым я останусь доволен.
[7] января. Леба, хижина оран-лиар (при свете даммарового факела). Утром в Янлоне я записал вчерашние впечатления и, когда, напившись чаю, был готов отправиться в путь, было уже половина восьмого. Денан очень хлопотал, и крику было столько, как если бы громадный караван отправлялся в путь. Около Янлона, как обыкновенно около всех поселений, дорога была очень неудобна. Около двадцати минут пришлось идти по стволам поваленных деревьев, из которых многие были обгорелые, гнилые, скользкие, тонкие. Приходилось карабкаться, балансировать, прыгать, часто почти что падать и не смотреть по сторонам. Вошли в лес; тропинок много, но настоящей дороги нет. Пришлось во многих местах прорубать чащу. Наш караван разбрелся, и, несмотря на крик и хлопоты денана, многого недоставало; так, напр., я приказал, чтобы было два или, по крайней мере, один человек без ноши, с одним парангом, прорубать дорогу и заботиться о переправах через речки, ручьи, болота, но такого не было. Один из носильщиков, по приказанию начальника моих людей — Баду, не пряча, на виду оставил ношу на тропинке и отправился вперед.
В 11 часов я расположился завтракать. Баду сказал мне, что мы не дойдем до Леба и придется спать в лесу. Я не имел причины не согласиться, но прибавил, что хочу спать где-нибудь на холме, а не в болоте и чтобы люди построили мне род высоких нар, на которых под моим каучуковым одеялом вместо крыши и покрытый моим толстым одеялом был уверен, что проведу отлично ночь.
Тропинки определенной не было, как я уже сказал, приходилось только соблюдать направление на юг и юго-юго-восток. Я шел не очень скоро, но люди почти постоянно отставали. Все они, за исключением Баду и еще одного человека, были оран-утан, очень малы ростом (около 1.48—1.52 и), имели темный цвет кожи, были очень хорошо сложены и не по росту сильны, но ноши были значительны; почти каждый нес вдвое больше, чем несли малайцы из Палона.
Около часа мы пришли к большому дереву, где мои спутники предложили остановиться для ночлега. Я сказал им на это, что если найдем подобное место через три часа, я останусь. Пошли опять вперед, все вразброд, так как тропинки не было, и если кто-нибудь отставал, ему самому приходилось искать дорогу. Около 3 часов мне сказали, что мы недалеко от жилья. Почти на каждом шагу встречались ловушки для мелких животных.
Было 4 часа, когда мы пришли к большому открытому месту с поваленными деревьями, где виднелись банановые деревья и две-три крыши. Опять пришлось путешествовать по стволам. Первая хижина оказалась пустой. Направились к другой. На полдороге мои спутники предложили мне подождать немного, потому что здесь живут оран-лиар (дикие, избегающие сношений с другими людьми) и, если я покажусь первый, они постараются убежать. Я согласился и, опереженный моими людьми, приблизился, наконец, к хижине, где они, уже сложив ноши, грызли и жевали сахарный тростник. На мой вопрос, есть ли люди, мне показали на перегородку, за которой была небольшая комната. Войдя, я увидел группу сидящих, прижавшихся один к другому людей; все лица были или закрыты, или обращены к стене. Группа состояла из трех женщин и пяти детей. Несмотря на их очевидный страх, я подошел к ним. Они еще больше ежились и жались. «Дянган такут!» — сказал я, обращаясь к одной женщине. Испуганная, она дрожащим голосом повторила мои слова. Я сказал ей еще что-то, что она тоже повторила. Другая женщина [сделала] то же самое. Но мое наблюдение этого странного влияния страха было прервано, когда я увидал голову с папуасскими волосами. Это было неожиданное открытие, но которое я желал найти, предпринимая эту экскурсию. Действительно, посмотрев ближе, я увидел совершенно папуасские волосы. Я с нетерпением желал рассмотреть поближе этот индивидуум. Для этого лучшее средство — рисовать портрет. Приготовив все для рисования, я отправился за интересным объектом, который оказался недурненькою молодою женщиной, лет менее двадцати. Она так боялась, что не решилась встать и, пугливо оглядываясь на нас, сейчас же отворачивалась. Я позвал Баду, к которому она сейчас же прижалась. Прижимаясь к нему, она встала и дошла до места, где я ее нарисовал. Портрет вышел удачным. Она была немногим темнее малайцев, но имела очень характерные волосы. Ее ребенок так кричал, что я должен был отправить его к другим женщинам, где он продолжал свой концерт. Ее муж, как и остальные мужчины, отправился в лес за «гута». Я смерил ее голову — 13.5 и 16.7. Большая шапка волос увеличила цифры. Измеряя ее рост и обхват, я мог разглядеть ее фигуру. Она была мала ростом — 1.38 м, имела небольшие, несколько конические груди, очень широкий зад, который значительно выдавался, тонкие икры, под мышками было много волос. Я взял пробу ее волос и подарил ей, к значительной ее радости, 20 центов. На мой вопрос о ее имени, она очень невнятно сказала, хотя повторила два раза, слово, которое я принял за «Дунгинла», но спутники уверяли меня, что ее зовут «Лунгин». Я заметил, что оран-утан ко многим словам прибавляют «ла». Ее ребенок имел гладкие волосы, как и другие дети, у двоих они были немного курчавы, у одного не черные, а с каштановым оттенком; грудные дети были замечательно светлы.
[8] января. Леба. Отсюда дороги нет. Надо отправляться далее по речке, но и пирог нет; пришлось послать за большою пирогой, могущей вместить всех нас с багажом, в соседнее селение. Сегодня на рассвете два человека отправились за нею, должны вернуться сегодня вечером. Вчера концерт детей сильно надоел мне. Голос детей положительно неприятен! Хорошо, что я сделал портрет той женщины вчера. Сегодня с рассветом все женщины с детьми исчезли.
— Такут! — объяснили мне мои люди.
— Оран-лиар! — прибавили они. — Пиги чори макан.
Вчера и сегодня вел длинные разговоры с Баду о диких племенах Иохора. Узнал от него, что их называют оран-утан, а сами они называют себя оран-далам, что, когда вводили ислам, жители-малайцы убежали в горы, питались скверно и сделались оран-утан.
Оран-якун называют оран-лиар тех, которые не хотят входить в сношения с малайцами, но они, собственно, малайцы и очень отличны от оран-текан (или оран-панган (?)), которых большое число живет в Пахане около речки того же имени. Они имеют курчавые (?), другие, чем у малайцев, волосы, пробуравливают носовую перегородку (мужчины и женщины) и татуируются — делают на щеках и на теле надрезы («маен-маен» — прибавил Баду). Они не едят риса, не употребляют соли, не обрабатывают почвы и не строят хижин, а спят около огней. Их малайцы боятся, потому что часто они отделываются от навязчивых ядовитыми стрелами. Говорят, что у людей некоторых из этих племен громадные ноги. Их не видали, но видели (Баду также видел собственными глазами) следы их ступней. Длина ступни у них, по его уверению, была не короче, как от локтя до пальцев. Он мне назвал человека из дер. Инки (Пахан) — Чиали, который хорошо знаком почти со всеми этими племенами и может служить проводником.
Река Текам в пятидневном расстоянии от столицы Пахана. У этих людей Текама есть обычай возвещать приближение друга, ударяя палкой по стволам. Из Пахана можно пройти в Maлакку. Целый день прождал пирогу, писал, хандрил и лежал, чувствуя себя нехорошо, хотя пароксизм был умеренный, не принял хины, потому что ее остается у меня на один только прием, а дней 8 странствования еще впереди. Люди спали и грызли сахарный тростник.