Путеводитель потерянных. Документальный роман — страница 49 из 80

Эх, как я понимаю Морен, так бы хотелось показать эти открытки Лукашу… Но его не стало в 1998 году, а Курта еще раньше. Пошлю Морен последний отрывок, имеющий косвенное отношение к Дольфи.

* * *

«Марта была терезинской зазнобой, в нее влюблялись все до единого», — рассказывала мне ее подруга Вера.

«Как-то раз стою на лестнице, смотрю, незнакомый парень, подходит ко мне и берет под козырек (Вера вскочила и взяла под козырек, Марта смеется: „Точно, точно он!“): „Я Заксл, пришел жениться на вашей подруге“. И женился! Стали они с Мартой жить вместе, в каморке размером в собачью конуру. Вытянешься на нарах — упрешься пятками в стену. И был у Заксла друг Дольфи, так он принес с собой цветной мел и на разных языках написал: „Не ставить ноги на стену!“, а сверху нарисовал море, горы вдалеке, парусные лодки… Рыжий, веселый…»

К рассказу был приложен список погибших родственников.

Аузенберг Бедржих (1884), Аузенберг Аманда (1901), Аузенберг Герда (1929) — депортированы из Праги в Лодзь 16.10.1941. Аузенберг Теодор (1885) депортирован из Праги в Лодзь 26.10.1941; Аузенберг Мария (1890) депортирована из Праги в Лодзь 03.11.1941.

Аузенберг Гертруда (1907) депортирована из Праги в Терезин 30.07.1942, оттуда 25.08.1942 в Малый Тростинец; Аузенберг Рихард (1880) депортирован 03.08.1942 в Терезин, оттуда 25.08.1942 в Малый Тростинец.

Аузенберги Ида (1886) и Адольф (1914) депортированы из Праги в Терезин 12.02.1942; оттуда Ида депортирована в Замошть 28.04.1942, про Дольфи вы знаете.

* * *

Елена, мне страшно. Я сижу в луже слез. Как я благодарна вам за информацию и за вашу преданную память. У меня нет слов, но есть молитва, и я буду молиться так, как умею. Чтобы собрать максимум информации, мне понадобится некоторое время, поскольку ящики с бумагами все еще не разобраны. Думаю, у моей мамы не было возможности взять все с собой. Она вернулась в Прагу однажды, чтобы забрать бабушку Хильду в Америку.

Настанет время, и я смогу должным образом посвятить себя этой истории. Я работаю в школе в Сиэтле, и я беседовала с директором о показе копий рисунков Дольфи, которыми мы располагаем. Буду держать вас в курсе и думать о том, что мы могли бы сделать вместе в более широком формате. Пожалуйста, простите, что я столько пишу, но мне бы очень хотелось узнать про вас. Я уверена, что вы многое пережили. Благословляю вас, Морен.


Осушив молитвой лужу слез и укрепившись в духе, Морен исчезла из виду. Но не из фейсбука. Она продолжает вести школьный практикум по теологии и психологии, у нее появилась очередная внучка. Неразобранный «ящик с бумагами» ждет своего часа.

Корделия

Как быть Корделии?

Любить и молчать.

Шекспир. Король Лир

Корделия Эдвардсон, корреспондент газеты «Свенска Дагбладет», удостоена литературной премии Италии за книгу, написанную на шведском языке. Эту новость мне сообщила поутру моя итальянская подруга, переводчица русской литературы.

«Она живет в Иерусалиме, рядом с тобой, это твоя тема, она была в Терезине и Освенциме. Возможно, она еще не знает, что получила премию, это было вчера, срочно нужно интервью — поговори с ней, я быстренько переведу и опубликую в центральной прессе». Подруга прислала мне несколько абзацев из разных мест книги, которые она перевела для меня с итальянского, чтобы было за что зацепиться в беседе с новоявленным лауреатом.

1. «Девочка была наполнена серой пустотой. Нет ничего. Никого, ни человека, ни вещи, ни жизни и еще нет смерти… в этом сером тумане ничего не было, даже боли. Боль может прорастать только в человеческом мире, утопающем в человеческих слезах».

2. «Это — царство лагерей, на пороге смерти, царство пустоты и ничто — в отличие от того царства, которое описано в мифе об Орфее».

3. «В начале было слово, а в конце был пепел».


Средневековая мистерия. Серая пустота, серый туман, пепел… Серость, обнаруженная в средостении сферы немецким художником Рунге… Бог, определенный средневековым философом-сапожником Якобом Бёме как Великое Ничто… Глядя на сверкающую под солнцем серую металлическую набойку, Бёме вдруг понял, что свету необходима тьма, а тьме — свет. Долгое и витиеватое рассуждение на тему контрастов приводит философа к неожиданному выводу: предмет, вышедший из своего обычного состояния, не может найти дорогу обратно, то есть к самому себе.

Тогда Иерусалим — это точно город философа Бёме. В нем легко выйти из привычного состояния, но непросто в него вернуться.

* * *

Узкая улица Агадем с односторонним движением свернута подковой. В определенной точке этого полукружья и проживала Корделия, статная седовласая женщина в платье до пят.


Корделия Эдвардсон, 1994. Архив Е. Макаровой.


Ее королевское обличье заставило меня устыдиться. В ушах Корделии — массивные серебряные серьги, мои — пусты. Явилась в замызганных джинсах, неприбранная.

Скажу сразу: еда была очень вкусной — артишоки, мясо с картошкой (мясо лежало сырым на разделочной доске — две порции, у нас дома из‐за кошки такой номер не прошел бы никак). Жарилось мясо при мне. Картошка с грибным соусом. Плюс взбитые сливки с клубникой, тоже приготовленные заранее и вынутые из холодильника в нужный момент.

Поначалу Корделия расспрашивала меня о России и о том, что я думаю про русских в Израиле. Моя задача — взять интервью у писателя, книгу которого я не читала, совершенно справедливо оценивалась ею как вздорная.

— Конечно, я могу что-то рассказать, но это отнимет столько времени… О чем вы, собственно, собираетесь писать?

— Понятия не имею. Может, о том, как вы выглядите, какая у вас квартира, какой вы приготовили ужин… Но этого, конечно, мало…

— Тогда спросите меня о чем-нибудь конкретно.

— Мне неловко спрашивать. Я вообще боюсь спрашивать.

— Понимаете, когда у писателя берут интервью по поводу его книги — задают вопросы по тексту, на них проще отвечать.

— А если о вашей жизни?

— О жизни — нет, это все очень сложно… В моей жизни все настолько запутанно, нет ни сил, ни желания туда погружаться… Давайте это оставим.

Она употребила вместо английского ивритское слово «коах» — сила. И еще несколько ивритских слов — «любовь», «жизнь».

— Да, давайте оставим… Если бы я могла прочесть вашу книгу…

Корделия переворачивает мясо на сковороде. Кажется, она готова делать что угодно, лишь бы отдалить нашу беседу. С другой стороны, она обещала дать интервью, ведь это я сообщила ей о премии, которую она получила за итальянское издание книги.

Разложив мясо по тарелкам, Корделия взглянула на меня и сжалилась:

— Расскажу. Я родилась в 1929 году в католической семье, в Германии.

— А при чем тут Швеция?

— Это как раз просто. Шведский консул в конце войны подписал соглашение с Германией по поводу евреев. По этому соглашению можно было забрать в Швецию такое-то количество евреев. Я попала в число тех, кого взяли. Хотя все были уверены, что я умру — у меня был тяжелый туберкулез.

Мы едим и пьем вино, Корделия раскраснелась, разговор потихоньку входит в нужное русло, и от этого нам обеим не по себе. Лучше бы встретились просто так!

— Когда вы туда попали?

— В Швецию?

— В Терезин.

— В марте сорок четвертого. Но ненадолго. Потом Освенцим и другие лагеря.

— Транспорт из Германии в Терезин в марте сорок четвертого?

— Нет, давайте оставим это!

— Я просто хотела знать дату. Я знаю, что практически всех немецких евреев вывезли в Терезин в сорок четвертом…

— Вы правы, но у меня был испанский паспорт… И поэтому меня взяли позже. Ой, да не пишите вы обо всем этом!

— Не буду.

— Это такое слоеное прошлое и все в дырах…

У Корделии — шведские интонации: фразы начинаются с отрывистого придыхания.

— Моя мама была католичкой. Бабушка тоже. Она была замужем за евреем, чья семья приняла католичество. Моя мама ничего не знала о еврействе. Бабушка умерла, когда маме было десять лет. Я была рождена вне брака, и это был жуткий скандал. В буржуазной семье.

Мой отец был очень известным ученым и социал-демократом, что было весьма необычно для того времени. Он был евреем, но я не думаю, что этот факт что-то тогда значил для мамы. Он был абсолютно далек от еврейства. И он был женат. Моей маме советовали узаконить отцовство, чтобы получать на меня какие-то деньги. Отец подтвердил формально свое отцовство. Что и привело потом ко всем моим несчастьям. Порой наше стремление вести себя достойно приводит к плачевному результату. Таким образом, я имела мать-полукровку и отца-еврея… Хотя была рождена и воспитана в исключительно религиозной католической семье. К тому же после той скандальной истории моя мама вышла замуж за католика, высокого блондина, чистейшего арийца. У них родилось трое детей. Из-за меня могли пострадать все. Меня нужно было как-то изолировать от семьи — и мама нашла мне опекуншу-еврейку. В сорок третьем году за хорошие деньги мне достали испанский паспорт. Испанцы очень старались помочь евреям, но в данном случае и это не помогло…

— Значит, вся ваша семья выжила?

— О да! Но мама давно умерла, отчима тоже нет в живых. Их дети живут в Германии.

— Они знали что-то о вашей истории?

— Возможно… Но скорей всего, узнали из моей книги.

— И какова была их реакция?

— В нашей семье все было настолько сложно… Никто вообще не мог об этом говорить. В конце концов, кому-то надо было решиться и нарушить молчание.

Зазвонил телефон. Корделия извинилась: она должна ответить, это по работе.

Пока она говорила, я просматривала ее журнальные статьи на английском. Одна была посвящена отношению немцев к Катастрофе. Корделия беспощадна: Германия, по ее мнению, еще не «сидела шиву» («шива» — от слова «шева», семь; семь дней в доме покойного сидит его семья, и все приходят ее навещать). Германия слишком быстро стала сытой и процветающей страной, выплачивающей деньги за нанесенный ущерб. Немцы так и не поняли, что сотворили; именно поэтому они считают, что можно просто откупиться.