Путеводные осколки — страница 10 из 29

– Интересно, что это за птица, – сказал герцог, взглянув на капитана. – Он хоть представился, когда его к вам привели?

– Представиться-то он представился, да я не очень разобрал, – смущённо признался капитан. – То ли какой-то Макинтош, то ли Муклин-дож.

– Вот только этого нам не хватало, – процедил сквозь зубы дон Серхио.

Капитан окончательно уверился в таинственных способностях герцога. Поэтому даже не удивился очередному неожиданному вопросу:

– Так что же за стекляшки вёз Удаву этот дож? Чем вы так напугали Смотрителя башни, что он срочно вызвал подкрепление? И, кстати, правильно сделал. На вас пошла серьёзная охота.

Капитан припомнил ночной разговор со стариком. Тогда, согревшись грогом, он кое-что сболтнул – словно для красного словца и вроде бы не очень веря в полуподслушанный, полуугаданный намёк. Теперь капитан повторил его герцогу:

– Ещё зимой Педро Зурван рассказывал, будто море стало отступать от Чёрной Эффы. И что уже нашлись ныряльщики, которые рискуют шарить там в поисках сокровищ.

Дон Серхио слушал спокойно и внимательно, не соглашаясь и не споря. А он, в отличие от простых моряков, мог точно знать, правда это или байки. Но герцог молчал, и капитану пришлось продолжать без подсказок:

– Педро тогда ещё наплёл, будто один такой смельчак нашёл там путеводное стекло и вытащил его из моря. Но наверху не удержал – разбил о камень. Осколки вроде бы посыпались в море и ушли на бездонную глубину.

– Неплохо, если так, – проговорил в своём углу мастер Мартин.

– Но кое-что будто бы осталось на берегу. И, значит, кто-то их собрал и может пустить в ход.

– А вот это очень плохо, – заметил герцог. – Если, конечно, вам не рассказали сказку. Само существование путеводного стекла скорей похоже на легенду.

– Я тоже тогда так подумал, – сказал со вздохом капитан. – Но когда Педро тащил этого Муклина из воды, тот отбивался и твердил: «Там же стекляшки!»

Герцог и капитан взглянули друг на друга в упор и долго не отводили глаз. Наконец герцог сказал ровным, рассудительным тоном:

– Если старик из башни отнёсся к этому серьёзно, нам стоит последовать его примеру.

– Так вы считаете, что в сундуке этого Муклина действительно лежат осколки путеводного стекла? – спросил капитан.

Герцог покачал головой:

– Этого я не знаю. Но могу предположить, что так считают Муклин-дож, Педро Зурван и знаменитый дон Удав. Значит, и действовать они будут соответственно: убирать конкурентов и свидетелей. Кстати, где сейчас этот Педро? Не потерялся по дороге?

– Нет, он в Касилии, – ответил капитан. – Вроде бы всем доволен: смеётся, травит байки, подбадривает моих ребят, шутит со стражей.

– Вот и отлично, – кивнул герцог. – Давайте навестим вашу команду, а заодно я на него взгляну. Мастер Мартин, проводите нас, пожалуйста, к гостям.

Глава 11Команда «Барабульки»

Мастер Мартин поднялся, изобразил лёгкий поклон в сторону герцога, подошёл к портьере, скрывавшей одну из дверей в кабинет, и сказал: «Прошу вас». Герцог кивнул капитану, приглашая следовать за собой. Мастер Мартин отдёрнул портьеру, и капитан вслед за герцогом шагнул в уютный дворик. Прямо перед ними стоял одноэтажный дом, сиявший свеженькой побелкой. Позади гостей – дом посолидней и повыше, который смотрел во двор одной-единственной дверью. Как раз через неё они, по-видимому, и вошли. Между домами красовался цветник и вились симпатичные дорожки, усыпанные мелким гравием. Всё это окружала высокая стена.

Едва герцог со свитой появились во дворе, как из белого домика гурьбой высыпали моряки. Они приветствовали капитана и бросали на герцога насторожённо-любопытные взгляды. Герцог оглядел команду «Барабульки» и весело сказал:

– Что ж, поздравляю! Вам трижды удалось спастись. Во-первых, вы не потонули, когда корабль пошёл ко дну. Во-вторых, не замерзли штормовой ночью в степи. И, наконец, вас не перебили люди небезызвестного Удава.

При последних словах герцога моряки глухо зашумели. Кто-то растерянно спросил:

– Удаву-то мы на что?

– А вы не знаете? – спросил герцог с беспечной улыбкой.

– Понятия не имеем, – ответил тот же голос.

Герцог пожал плечами:

– Тогда об этом надо спрашивать у него. Или всё-таки у кого-нибудь из вас? Но прямо сейчас никакие опасности вам не угрожают. Вы можете жить в этом доме. Вас будут кормить за счёт казны так же, как моих гвардейцев, – а они на еду ещё ни разу не пожаловались. И, кстати, эти же гвардейцы будут вас охранять, пока я не разберусь с Удавом. А я – будьте уверены – в этой истории разберусь обязательно.

Герцог обвёл моряков внимательным взглядом. Возможно, кому-то от него стало не по себе, пусть даже к истории с Удавом он не имел отношения. Возможно, кто-то слушал герцога с тайной насмешкой, но ничем себя не выдал. Нашёлся лишь один смельчак, который выкрикнул из толпы:

– Значит, выходит, мы тут под арестом? А если я, к примеру, захочу навестить подружку? Или зайти в кабак, отпраздновать своё спасение?

Герцог выделил среди моряков нахального крикуна. Внешне он, впрочем, ничем особенным не отличался. Здоровенный черноволосый детина с серебряной серьгой в ухе и красным платком на загорелой шее. Просто моряк с картинки, да и только. В ответ на его выкрик герцог рассмеялся и сказал:

– В кабак или к подружке – это на ваше усмотрение. Только учтите: мои парни вас там охранять не будут. Если кого-нибудь прирежут или сбросят в море с проломленным черепом – пеняйте на себя. Вопросы есть? Нет? Ну тогда всего хорошего. Желаю вам приятно отдохнуть.

И с этими словами герцог покинул дворик через ту же дверь, в которую они вошли. Мастер Мартин и капитан последовали за ним и оказались совсем не там, откуда уходили, а в просторном холле именно того дома, куда и вела дверь. Свет падал через боковые окна на желтые с коричневым узором плитки пола. У лестницы, пристроившейся сбоку, стоял гвардеец. Лестница вела на деревянную галерею второго этажа, куда выходило несколько дверей.

– Вам, капитан, отведена отдельная каюта, то есть комната. Если вам что-нибудь потребуется или вы вспомните что-то важное, обращайтесь к дежурному. Он всё передаст и устроит. Насчёт выхода в город могу сказать вам то же, что и вашей команде. Вы, конечно, свободны. Но безопаснее пока остаться здесь.

Герцог и мастер Мартин простились с несколько озадаченным капитаном и покинули дом через неприметную дверь, которая пряталась под лестницей. А дежурный гвардеец повёл своего подопечного наверх, в приготовленную для него «каюту».

Вернувшись в свой кабинет, герцог сразу же заглянул в волшебное стекло, лежавшее поверх бумаг.

– Пока ничего неожиданного не происходит, – сообщил он мастеру Мартину. – Дож привел банду Удава к той дальней бухте – у неё даже названия-то нет. Они встают там лагерем, хотя место, прямо скажем, неуютное.

Мастер Мартин кивнул. Он хорошо знал побережье герцогства. Подумал и спросил:

– Этот крикун и есть Педро Зурван?

– Он самый. Капитан мне подмигнул.

– В город его, конечно, проводят. – Мастер Мартин не столько спрашивал, сколько рассуждал вслух.

– И его, и других, кто рискнёт отлучиться. В бухту, где затонула «Барабулька», уже отправилась команда спасателей с хорошим снаряжением. Только, боюсь, мы ничего там не найдём, кроме обломков несчастного кораблика.

Герцог задумался. Мастер Мартин тоже молчал и хмурился. Наконец дон Серхио сказал:

– Мне хочется взглянуть кое на что своими глазами. Сделаем так. Вас я оставлю здесь за главного: вы знаете об этом деле столько же, сколько и я. В проводники возьму Нико.

Мастер Мартин хотел возразить, но герцог его опередил:

– Не беспокойтесь. Проверять, что происходит в Чёрной Эффе, я не полезу. Довольно и того, что у нас на базаре с недавних пор стали поторговывать безделушками, которых больше нигде не делали, с тех пор как Эффа затонула.

– Да, я тоже заметил, – отозвался мастер. – Только Нико едва ли знает легенду о мастерах затонувшего города и путеводном стекле.

– Вот вы ему сегодня на ночь эту сказочку и расскажите, – предложил герцог. – Он уже взрослый мальчик. Чем больше будет знать, тем лучше.

Мастер Мартин вздохнул, но ничего не возразил.

Глава 12Легенда о путеводном стекле

Вечер в доме мастера Мартина прошёл как-то особенно тихо. Донна Марта готовила для Нико запас еды в дорогу, причём собрала гораздо больше, чем он мог съесть. Она, видимо, полагала, что герцог про еду забудет и лишние припасы пригодятся. Марика сидела возле очага и подшивала заново отпущенный подол своего платья. За эту зиму она очень вытянулась; все прошлогодние платья и юбки стали ей коротки. Рыжий кот растянулся на коврике у её ног и блаженно жмурился на огонь. Нико при свете масляной лампы изучал карту побережья, куда они с герцогом должны были отправиться. А мастер Мартин думал, как бы рассказать легенду о путеводном стекле, чтобы Нико отнёсся к ней серьёзно, не как к сказке. Ему неожиданно помогла донна Марта. Она задумчиво сказала, укладывая в дорожную сумку свёртки с едой:

– В одной лавочке на базаре я видела сегодня украшения, каких, по-моему, никто у нас не делает. Да и чужие вроде бы таких не привозили. По крайней мере, в Стеклянном переулке мне ничего подобного не попадалось.

Мастер Мартин отвёл глаза от очага и внимательно поглядел на жену. А та спокойно продолжала:

– Представь себе стеклянный кулон размером с абрикос. Сначала в нём видишь только игру света: в одном кулоне закат, в другом колышутся степные травы. Но начинаешь вглядываться и словно оказываешься внутри. Идёшь по этим травам, и навстречу выходит красавица в полупрозрачном покрывале. Идёт и словно не касается земли… Торговка в лавочке просила за свои кулоны огромные деньги. И говорила, что это большая редкость.

Мастер Мартин вздохнул и словно нехотя проговорил:

– Торговка, как ни странно, сказала правду. Этим кулонам нет цены в самом буквальном смысле. Кстати, много их у неё?