Пять из шести — страница 16 из 50

Похоже, мне в фарватер начинаю ставить мины. Думай, Вяземский, прежде чем отвечать.

— О каких американцах идёт речь? — спросил я с самым невинным видом.

— Как, — изобразил удивление Гевара, — вы разве не знаете, что в лагере содержатся под стражей граждане США?

— Впервые об этом слышу, — на голубом глазу соврал я.

Гевара с сомнением покачал головой, но потом решил сделать вид, что поверил.

— Так знайте: мы пленили троих американцев.

— И чего такого они натворили? — счёл возможным полюбопытствовать я.

— Какая разница? — воскликнул Гевара. — Главное, что они американцы и потому должны сидеть под замком.

— А я, значит, из России, и потому хожу, куда пускают? — сообразил я.

На лице Гевары отобразилось удовлетворение.

— Именно так. Несмотря на все перемены, произошедшие в вашей стране, Россия по-прежнему уважаема нами за её противостояние США. Кстати, как вы относитесь к марксизму?

Этот вопрос застал меня врасплох и я не нашёл ничего лучшего как проблеять:

— Ну, в общем и целом…

— Это хорошо, — перебил меня Гевара. — Нам нужны надёжные товарищи, которые поддерживают нас в борьбе, и готовы, взяв в руки оружие, занять место в нашем строю!

Посмотрев на моё ошарашенное лицо, товарищ Гевара от души рассмеялся.

— Впрочем, вы можете помочь нашей борьбе гораздо менее радикальным способом.

— И каким же? — вынужден был спросить я.

— Солидным денежным взносом в партийную кассу!

Всё понятно, с этого бы и начинал.

— Тех денег, которые у нас изъяли при… — я слегка замялся, подбирая подходящие слова, — … приглашая нас в гости, разве недостаточно? Там была довольно солидная сумма.

— У вас изъяли деньги? — удивился Гевара. — Я разберусь. Впрочем, не думаю, что вы носили в кармане миллионы долларов.

— Миллионы долларов? — пришёл черёд удивляться мне. — У меня отродясь не водилось таких денег.

— Не стоит омрачать нашу дружбу столь беспардонной ложью, — укоризненно покачал головой Гевара. — Пока вы здесь отдыхали, мы навели справки. То, что вы покинули территорию Рагвая, убив человека, нас мало волнует. Но при этом вы перевели в европейские банки солидный капитал. Отдайте его нам, и мы поможем вам вернуться в Россию.

Бедный, бедный Вяземский. Ты, «товарищ», по простоте душевной действительно рассчитывал услышать нечто иное? Впрочем, если бы хоть на йоту поверить в то, что Гевара сдержит слово, отдай мы ему деньги, я бы ей-ей согласился. Но верил-то я как раз в обратное, а потому решил просто тянуть время, в расчёте на какой авось.

— Ваше предложение настолько неожиданно… Мне надо подумать.

— Думайте, — неожиданно быстро согласился Гевара. — А пока я побеседую с товарищем Фернандес.

* * *

Беседа Гевары с товарищем Фернандес затянулась надолго. Как только Светлана появилась на пороге, я кинулся к ней с вопросом:

— Как всё прошло?

Но Светлана лишь молча отошла в сторону. Из-за её спины выступил Макар, который и ответил за неё:

— Встреча товарищей Гевары и Фернандес прошла в дружественной обстановке и при полном взаимопонимании сторон. К вам же, товарищ Вяземский, есть только один вопрос: вы обдумали сделанное вам предложение?

— Ещё не успел.

— В таком случае попрошу с вещами на выход!

— Как на выход? — опешил я. — Светлана, может, ты объяснишь, в чём дело?

— Просто пришло моё время бросать «кошку», и ты должен уступить мне дорогу. — Светлана буквально буравила меня предупреждающим взглядом.

Я постарался ничем не выдать, что понимаю её иносказание, но Макар всё равно насторожился.

— О какой кошке идёт речь? — спросил он требовательным тоном.

Светлана с надеждой смотрела на меня. Давай, Старх, выкручивайся! На раздумье у меня ушло не более секунды.

— Видите ли, Макар… — начал я, осторожно подбирая слова. — Меня и Светлану связывают устоявшиеся дружеские отношения. Но иногда нам хочется отдохнуть друг от друга. «Бросить кошку» это своего рода ключевая фраза, которая даёт понять, в данном случае мне, что пришла пора самоустраниться и не мешать другому жить по своему усмотрению.

По восхищённому взгляду Светланы я догадался, что моё враньё произвело на неё неизгладимое впечатление. На Макара, видимо, тоже. Он заметно успокоился и уже вполне обычным голосом произнёс:

— Тем более надо понимать, что вам больше не следует досаждать товарищу Фернандес своим присутствием. Так что — собирайтесь!

Когда я взял рюкзак и поплёлся к двери, Макар меня остановил.

— Насчёт «с вещами» я пошутил. Рюкзак оставьте здесь.

Совру, если скажу, что очень удивился, оказавшись перед дверью в помещение, где содержались пленные американцы.

— Входите, не стесняйтесь, — напутствовал меня Макар. — Тут как раз есть одно свободное местечко!


Из-за слабого освещения в помещении почти ничего не было видно. Я присел на лавку и стал ждать, пока мои глаза обвыкнут. Через некоторое время из темноты проступили очертания нар и три сидящие на них фигуры.

— Здравствуйте, господа! — поздоровался я со старожилами тюрьмы. Ответ получил только от одного:

— Здравствуйте!

Кроме этого «здравствуйте» мы в этот день не обмолвились ни словом. Я сидел тихо на лавочке, мои соседи о чём-то шептались в углу. Когда доставили ужин, молча поужинали. Пришла пора спать, и я пробрался к своей шконке. Место мне оставили почему-то внизу.

На следующий день я, во что бы то ни стало, решил преодолеть полосу отчуждения. Вскоре удалось подслушать имя одного из американцев. Когда его обладатель оказался поблизости я его окликнул.

— Билл.

Американец замер на месте, а я продолжил ползти по полосе.

— Вам не кажется, что вы и ваши товарищи ведёте себя, как мальчишки? Может нам всё-таки следует познакомиться?

Билл шагнул к скамейке и сел рядом со мной.

— Вы кто? — в его голосе переплелись вопрос и угроза.

Ещё в первые дни пребывания в лагере мы со Светой придумали легенду, оправдывающую наше появление в этих местах. Против тюремщиков эта легенда больше не работала, но против американцев, в несколько изменённом варианте, вполне могла прокатить.

— Я со своей невестой навещал родственников в Рагвае. На обратном пути решили попутешествовать. Но почти у самой границы попали в руки бандитов, которые и доставили нас сюда. Теперь сидим, ждём выкупа.

Остальные американцы подтянулись к нам и уселись рядышком.

— Ну, хорошо, — сказал один из них, — допустим, всё, что вы говорите, правда. Ответьте: из какой страны вы прибыли в Рагвай?

— Из России, — ответил я.

— Вы русский?!

— Да, и моя невеста тоже.

Американцы были удивлены, если не сказать ошеломлены.

— Скажите что-нибудь по-русски, — попросил один из них.

Я произнёс несколько фраз.

— Он действительно говорит по-русски, — подтвердил американец.

— Тогда, он, наверное, не врёт, — сказал его товарищ. — Только русским могла прийти в голову идея путешествовать по местам, кишащим сепаратистами.

— Как тебя зовут? — спросил Билл.

— Аристарх, — ответил я. — Но вы можете звать меня Старх.

— О’кей, Старх, — хлопнул меня по плечу Билл. Моё имя ты знаешь. Это Боб и Майкл.

Завязался непринуждённый разговор, но как только я упомянул о том, что знаю, что они из США, вновь возникло напряжение.

— Откуда тебе известно, что мы американцы? — потребовал объяснений Боб.

— Гевара сказал, — честно признался я.

— Гевара? — американцы переглянулись. — Давно он здесь?

— Уже три дня.

— А он не говорил тебе, зачем здесь мы? — вновь спросил Боб.

— Нет, этого он не говорил. Мне показалось, что он этого не знает, — попытался я обнадёжить ребят.

Майкл вздохнул.

— Знает, сволочь. Нас ведь с поличным взяли.

— Это как? — не понял я.

— Нас кто-то сдал, — пояснил Билл. — Поэтому мы не успели оказать сопротивление. При нас была сумка с оружием и рацией и ещё одна сумка с экипировкой.

— Так вы… — начал догадываться я.

— Американские коммандос, — подтвердил мою догадку Боб. — Мы должны были обнаружить базу Гевары и вызвать подкрепление.

— Считайте, что базу вы нашли, — сказал я.

— А передать сигнал нам поможешь ты, — вновь хлопнул меня по плечу Билл.

— Интересно, как? — поинтересовался я.

— Пока не знаю. Может тебя скоро выпустят? Ходил же ты до этого по всему посёлку?

— Ходил, — подтвердил я.

— Вот. Или твоя невеста поможет. Кстати, почему ты здесь, а она там?

— А вы не догадываетесь? — грустно спросил я.

Повисло неловкое молчание. Потом кто-то, кажется Боб, успокаивающе произнёс:

— Ладно, парень. Может, всё ещё обойдётся. А пока, начерти-ка план посёлка. Сможешь?

— Попробую, — ответил я. — Только чем и на чём?

Боб похлопал по столешнице.

— Вот тебе бумага, а вот ручка, — он сунул мне в руку гвоздь.

В этот день я чертил план, потом подробно объяснял, что к чему. Весь следующий день мы ломали головы, как мне связаться со Светланой, но так ничего и не придумали. В конце дня Билл спросил:

— А ты хоть знаешь, кто такой Гевара?

— Прикидывается революционером, а так, кто его знает? — пожал я плечами.

— Именно что прикидывается, — сказал Билл. — Может, он и был когда-то революционером, а сейчас… — Билл осёкся. — Извини, но это не моя тайна.

Утро вечера мудренее, — сказал я сам себе перед сном. И как в воду глядел.

* * *

— Подъём, мальчики, пора приниматься за работу!

Светлана вошла через распахнутую дверь, за которой брезжил рассвет. Она опустила что-то тяжёлое на пол, потом стала складывать какие-то вещи на стол. Оказавшись возле неё, мы увидели на столе пару пистолетов и «Калаш».

— По-моему это ваше, — обратилась Светлана к американцам, пнув что-то в темноте.

Билл нырнул к её ногам и водрузил на стол огромную сумку. Раскрыл и стал извлекать оттуда автоматы, пистолеты, ножи и прочую диверсионную снедь. Светлана тяжело опустилась на скамью. От неё сильно разило алкоголем.