Пять сердец тьмы — страница 42 из 58

— Так точно! — раздался слаженный ответ.

— Тогда начинаем, — утвердил Айронд и обернулся ко мне. — Мы с Винсентом пойдем с вами, Глория.

Стараясь не показывать волнения, я кивнула. Разбитые на команды работники Управления оперативно двинулись в разные стороны, заглядывая в каждую палатку и стараясь просканировать каждого человека в зоне поиска.

— Ну, куда мы? — вопросительно изогнул бровь Винсент.

— Туда, — чуть подумав, махнула я рукой налево и двинулась в выбранном направлении.

Кинжал находился рядом, в этом я была уверена точно. И, наплевав на конспирацию, вертела головой, стараясь ощутить, поймать, обойти сбивающее с цели заклятье. Ведь он где-то здесь, совсем близко! Но где?

И неужели убийца настолько бесстрашен, что готов совершить убийство среди такой толпы?

— Скорее всего, он совершит ритуал в одной из палаток, или в какой-нибудь подсобке, — ответил Винс на вопрос, который я, видимо, произнесла вслух.

— Как только он остановится, будем проверять все! — заявил Айронд, непрерывно осматривая окружающее пространство цепким, жестким взглядом.

Сейчас, находясь в плотной связи с Тонким миром, я видела, как ярко полыхает его аура. Старший из рода де Глерн действительно был сильным магом. Очень сильным. Такой ауры я даже у наших преподавателей не могла припомнить.

Что ж, надеюсь, он обнаружит убийцу. С моим-то ростом пытаться что-либо разглядеть за спинами и головами прохожих просто бесполезно.

Поэтому я вновь сосредоточилась на своих ощущениях. Убийца замедлился, и мы его явно нагоняли.

В какой-то момент кинжал остановился.

— Он остановился, — тут же сообщила я.

— Где?

— Совсем рядом. Где-то впереди.

И мы побежали, расталкивая народ и уже не заботясь о том, чтобы не посеять панику.

Я буквально чувствовала, как рынок всколыхнулся, когда отряды устремились к указанному месту. Не прошло и пары минут как мы достигли точки, где кинжал ощущался явственней всего.

Это был небольшой пятачок, окруженный несколькими палатками. Ошарашенные торговцы со страхом смотрели, как вокруг них материализуется целый отряд королевской и городской стражи.

— Где-то здесь! Он где-то здесь, — я крутилась, пытаясь увидеть убийцу.

— Обыскать все в радиусе тридцати шагов! — громко скомандовал Айронд, и стражники нырнули в палатки под возмущенные и удивленные возгласы продавцов и обычных посетителей, которых весьма категорично и непреклонно отодвинули в стороны. В мгновение ока пятачок, где мы стояли, был расчищен от гражданских. А я следила за происходящим и нервничала. Меня буквально трясло, а в голове засел единственный вопрос: «Где он? Где?»

Сотрудники Управления перерывали ларьки, заглядывая в каждый закуток, но все безрезультатно. И, было, начали заглядывать в палатки на других линиях, когда я почувствовала, что кинжал пьет! Питается! Снова!

— Винс! Ритуал начался!!! — крикнула я.

Винсент тотчас подскочил ко мне, лишь на мгновение опередив Айронда.

— Как?! Как, демон побери, это возможно?!

Уже раз испытанный разряд вновь пронзил мое тело, позволяя ощутить радость кинжала, поглощаемую им кровь и смерть. И осознать, что ритуал достигает своей кульминации.

— Он убивает его, — сквозь слезы прошептала я, больше всего на свете сейчас мечтая прервать контакт.

Но не имела права. Вдруг получится за что-нибудь зацепиться? Борясь с тошнотой, я старалась до последнего момента.

Однако чуда не произошло.

Резкий, ослепляющий удар чужой магии лучше всяких слов сказал, что убийство все-таки случилось. Я снова перестала чувствовать кинжал, как и в прошлый раз, захлебнувшись темной энергией. Хотелось закричать, завизжать от бессильного бешенства. Вот только делу бы это не помогло.

Я повернулась к Винсенту. Он, лишь взглянув мне в глаза, понял произошедшее сразу и сказал подошедшему брату:

— Все. Мы опять опоздали.

Айронд закусил губу, нахмурился и мрачно процедил:

— Ну уж нет! Ему еще уйти надо отсюда.

После чего активировал кристалл связи.

— Токаро, начинаем облаву! Сейчас! Задерживать и проверять всех, — он выслушал ответ и повторил: — Я сказал, всех! И женщин, и детей! Даже животных!

На рынке послышались первые испуганные и возмущенные крики, но сейчас меня это не трогало. Очередная неудача ударила по нервам настолько сильно,’ что показалось — все бесполезно. Вся эта суета ни к чему не приведет. Раз уж мы не поймали его, зная практически точное расположение, то что может дать бессмысленная облава? Убийца расчетливее и хитрее всех нас!

Пока я кусала губы от горечи и судорожно шарила взглядом среди разгромленных обыском палаток, к нам присоединился капитан Оливеар.

— Не смог оставаться во дворце, пока вы тут в самой гуще событий, — пояснил он на вопросительный взгляд Айронда.

— Но капитан…

— Да знаю, знаю, — досадливо махнул он рукой. — Лорд Беннет с обеда не показывался на людях. Мажордом утверждает, что перед закатом его господин имеет особенность прогуливаться по саду, выходя из дворца через какой-то потайной ход. Мои люди сторожат его покои, а особый отряд незаметно прочесывает сад. И если он действительно там гуляет, — капитан скептически улыбнулся. — Мне будет об этом известно. Что тут у вас?

Вот только улыбка с его губ пропала, едва Айронд кратко пересказал произошедшие события. Лицо капитана начало покрываться багровыми пятнами гнева. И причину неудачи он видел вполне конкретную… во мне.

— Думать надо было, прежде чем всю операцию строить на способностях девчонки-недоучки, — раздраженно бросил он, когда очередной прорицатель вернулся ни с чем, и более громко добавил: — Ищите его! Для чего вас вообще Управление держит на службе, слепни?!

— Капитан, здесь имел место быть магический всплеск. Однако определить конкретную точку выброса не представляется возможным. Структуру заклинаний постарались защитить от внешнего наблюдения, — покачал головой один из прорицателей. При этом одарил меня таким укоряющим взглядом, что стало не по себе. — Я позволю себе усомниться, что госпожа Глория столь точно определила место. Скорее всего, было названо больше наугад, ибо шлейф магического эха идет на сотню метров. А дар прорицания госпожи Глории, как я могу судить, не слишком высок.

Я стиснула зубы и сжала кулаки. Кричать, что это они тут бесполезные недоучки, раз не могут почувствовать конкретный артефакт, бессмысленно. Голословно здесь никого не убедить, а факты против меня. Ведь тут и впрямь просто негде спрятаться убийце!

Поэтому пришлось проглотить несправедливость и, несмотря на досаду и злость, продолжить искать логичное объяснение постигшей нас неудачи.

Ну не улетел же он в самом-то деле?! Взгляд скользнул по разбитой мостовой, брошенному отрезу ткани, зацепился за край дренажного люка…

Люк!

— Люк, Винс! Канализация!

— Открывайте! — Винсент мигом рванулся к люку. — Он может быть еще там!

Один быстрый взгляд Айронда, и тяжелая крышка, ярко полыхнув, просто исчезла, открывая темный сырой колодец с проржавевшими скобами.

— Быстро! Заблокировать все ближайшие стоки! — рявкнул Токаро. Спасибо, хоть он не окончательно потерял веру в мои способности. — Пару бойцов мне, мы спускаемся!

Я же рванулась вслед за Винсентом и, схватив его за руку, потребовала:

— Я тоже должна спуститься туда! Просто должна, понимаешь?

Винс оглянулся на Айронда.

— Хорошо, — кивнул тот, соглашаясь. — Токаро, с вами пойдем мы с Винсентом и Глория.

— Я тоже пойду, — пророкотал капитан Оливеар. — И если этот гаденыш до сих пор там!..

Внушительные кулачищи с хрустом сжались.

— Куда уж без вас, — проворчал чуть слышно Винсент. — Но тогда уж пусть и этот пойдет, — ткнул он пальцем в прорицателя, который сомневался в моих способностях. — Как там тебя?

— Тарнодий, — представился тот, надменно выпрямившись.

Впрочем, противоречить не рискнул.

По очереди мы спустились в колодец. Здесь, внизу стоял запах сырости и плесени. Под ногами-хлюпало. Айронд произнес короткое заклинание, и над нами заплясал огонек, разогнав окружающую темень. Быстро оглядевшись, я увидела тянущиеся по узкому туннелю трубы, глубокий, заполненный грязной водой желоб и бурый мох на сложенных из булыжника стенах.

— Городская канализация во избежание запаха проходит по трубам, — зачем-то пояснил мне Винс. — А по канаве отводится ливневый сток.

— Понятно, — я кивнула и потерла виски. — Минуту, я постараюсь собраться и найти место ритуала…

— Не ты, — прервал Винсент. — Тебе и так сейчас тяжело. Тарнодий найдет. Он ведь говорил, что чувствовал какой-то магический выплеск, верно?

Тарнодий кивнул, однако, не двигаясь с места. Пошевелиться его заставил лишь приказ старшего следователя Токаро:

— Работайте, лейтенант. Мы ждем.

Глядя на то, как прорицатель резко выдохнул и, даже не закрывая глаз, последовал вперед, я едва сдержала завистливый вздох. Действительно, профессионально, будем справедливы. Но все равно, никто из этих профи не смог ощутить проклятый кинжал!

Шли недолго. Буквально через десяток шагов Тарнодий остановился и указал на небольшой проем.

— Это здесь.

Айронд шагнул туда первым, и огонек устремился за ним. Следом с непроницаемыми лицами вошли Токаро и Тарнодий, потом втиснулся капитан Оливеар и глухо выругался. Винс, едва глянув за порог, обернулся и с тревогой уточнил:

— Уверена, что хочешь опять это увидеть?

Я поджала губы и кивнула.

— Уверена. Я… должна.

Винсент посторонился, пропуская меня в небольшое помещение, такое же влажное и заросшее мхом, как и туннель. Предназначалось оно, судя по находившимся у стены ершам, бурам и прочим инструментам, для техники, которой прочищали канализацию. Но на этот раз использовали его для другого.

Ровно по центру, в знакомом круге, лежало распростертое тело мужчины с разорванной грудной клеткой.

ГЛАВА 16

Мы стояли на полупустой рыночной площади и наблюдали за суетой следственной группы, которая спускалась в канализацию для обследования места преступления. Правда, надежды на то, что удастся обнаружить хоть что-нибудь и найти убийцу, ни у кого уже не было. Темный маг, столь виртуозно миновавший осаду, следы вряд ли оставил.