Пятая Империя Людей — страница 18 из 70

Кокос выпал из руки Кеббла, и, стиснув зубы от боли, свободной рукой он отодрал рубашку, прилипшую к ране. Он посмотрел вниз – кровь перестала идти, осталась лишь липкая красная линия на левой стороне живота. Кеббл вздохнул. Бессмертие по-прежнему не давало ему умереть. За свои долгие годы он получал раны и похуже, чем порез от меча, но понадеялся на миг, что эта была последней.

По-прежнему опираясь на винтовку, как на костыль, Кеббл направился к телу арбитра. Ему оставалось только надеяться, что среди трупов на песке нет капитана Стилуотера. Кеббл старался не привязываться к тем, у кого жизнь намного короче, чем у него, но начал уважать Килина Стилуотера и почти считал его своим другом. Прошло уже много времени с тех пор, как он называл кого-то другом.

Подойдя к арбитру ближе, Кеббл услышал крик за спиной. Он развернулся, его ноги не выдержали, и от боли в боку зрение размылось, а с губ слетел крик.

К тому времени, как зрение Кеббла восстановилось, было уже почти слишком поздно. На него летел обезумевший солдат с широко раскрытыми глазами, наполненными таким страхом, который толкает на иррациональные действия. Кебблу удалось поднять винтовку, чтобы остановить меч, направленный в его голову, но солдат не остановил свою безумную атаку, и они оба свалились, спутавшись руками и ногами, а Кеббл закричал от боли.

Откатившись от солдата и вцепившись в бок, Кеббл открыл глаза и увидел, как солдат встал на колени и поднял меч высоко над своей головой, чтобы срубить голову Кеббла.

Вокруг них взметнулся песок – что-то бросилось, врезалось в солдата и утащило его под землю под аккомпанемент чудовищных криков и хруста костей. Кеббл отполз в сторону, и сердце колотилось в его груди.

Мимо Кеббла пробежали три пирата и стали колоть песок своим оружием.

Игнорируя жгучую боль, пронизывающую тело, Кеббл с трудом поднялся и огляделся в поисках винтовки. Её нигде не было видно. Три пирата прекратили колоть и рубить, и теперь тяжело дышали и поздравляли друг друга. Подойдя к ним, Кеббл увидел огромное тело песчаного монстра, лежащее на мёртвом солдате. Существо, похоже, умерло – его тело и крылья покрылись глубокими красными порезами, и поднимавшийся от него запах был почти непереносимым.

– Чёрт, Солт, – сказала одна пиратка, маленькая женщина с огненно-рыжими волосами и сеткой шрамов на лице. – Да ты самый везучий ублюдок из всех, кого я встречала. Наверное, это последний чёртов песчаный монстр на всём берегу. Мы пропустили только одного, и он ждал столько месяцев, и как раз сейчас решил перекусить.

Кеббл заставил себя улыбнуться.

– Да, – сказал он. – Повезло. Спасибо, что убили его.

Пират ухмыльнулся и похлопал Кеббла по руке. Благодарно кивнув остальным, Кеббл захромал к арбитру.

Бессмертие бывает разным. Он почти не сомневался, что смертельная рана может прервать его жизненный путь, и всё же ни разу такой раны не получал. Даже когда казалось, что уж теперь-то он точно умрёт, что-нибудь всегда вмешивалось. Пираты могли считать, что появление песчаного монстра это удача, но Кеббл-то знал, что к чему.

Арбитр выглядела безжизненной. Её правая рука неуклюже вывернулась под телом, а из носа текла кровь. Светлые волосы спутались в копну, местами обгорели и покрылись песком. Даже своим острым зрением Кеббл не мог разглядеть, что её грудь поднимается и опускается. Он и раньше видел мёртвых арбитров, но жизнь у них долгая и потому всегда печально, когда она прерывается, особенно жизнь кого-то настолько юного.

Опустившись на колени, Кеббл вздохнул от боли и прижал два пальца к её шее. Пульс почти не ощущался, но всё же стрелок почувствовал, что сердце ещё билось. Арбитр выжила, едва-едва.

Кеббл подсунул руки под её тело и собрался с остатками сил. Подняться вместе с арбитром оказалось по-новому больно, и Кеббл только с третьего раза смог встать на ноги. Но всё же, ему это удалось. Он не знал, куда лучше направиться. Нужно было, чтобы женщину полечил тот, кто понимал в медицине куда больше, чем он сам, вот только корабельные врачи были обычными мясниками, и наверняка людей, с которыми и так уже пришлось разбираться, было более чем достаточно. Направившись в сторону города, Кеббл побрёл по берегу.

Глава 15. Феникс

Солдаты прокрадывались мимо пиратских шеренг, направляясь в город, и Килин боялся, что они собирались сжечь всё, что жители Нового Сев'релэйна строили в течение года. Килин покинул передовую и направился на их поиски, взяв с собой большого Ферла с топором. В одиночных стычках он был куда полезнее, чем в стене щитов.

Килин заметил, как несколько человек ринулись в двери "Праведного Гнева" и бросился за ними. Люди Нового Сев'релэйна могли пережить почти любую трагедию, но если сожгут их любимую таверну, это уже чересчур. Эту питейную дыру построили из останков военного корабля, который уничтожил старый Сев'релэйн, и потому её назвали его именем, в доказательство отваги и решительности, с которыми люди устраивали свою жизнь на острове.

С берега эхом разнёсся взрыв – а раньше несколько взрывов раздалось со стороны джунглей. Килин понятия не имел, что происходит вокруг него, хотя не сомневался, что это включает в себя множество смертей. Он только надеялся, что большинство умерших служило Пяти Королевствам. Мысль была странной, поскольку, если бы не жестокость отца, Килин мог оказаться среди нападавших.

Килин бросил на Ферла встревоженный взгляд, который здоровяк тут же вернул, протолкнулся через дверь и приготовился к драке, вытащив сабли, с которых капала кровь. В таверне было темно – светила только одна лампа за барной стойкой, – и почти пусто. Все пираты и горожане, называвшие Новый Сев'релэйн своим домом или безопасной бухтой, были снаружи, сражались за свои жизни. Килин никогда не видел эту таверну такой пустой. Даже Таттерс и другие пьяницы ушли на битву.

Три солдата развернулись к нему. Они направлялись к лестнице, ведущей на второй этаж, а теперь бесстрастно вернулись в центр помещения, грубо убирая с дороги столы и стулья. Двое мужчин носили знакомые доспехи солдат, с которыми Килин, казалось, сражался уже вечность. На одном доспехов не было – только простой жёлтый табард, подвязанный на поясе полоской красной тряпки. Этот мужчина казался удивительно знакомым, и Килин не сразу понял, почему.

– Дерран?

Мужчина в табарде рассмеялся.

– Ты его знаешь? – спросил Ферл. Он шагал за Килином, словно зверь в клетке, ждущий, когда его выпустят на волю.

Килин поморщился. Он не мог сказать, откуда знает Деррана, не открыв своего прошлого. Поэтому он уклончиво проворчал, раздумывая, как из этого выпутаться. Если только брат узнает его, боем это уже никак не закончится.

– Теперь всё ясно, брат, – сказал, ухмыляясь, Дерран Фоул. – Ты капитан Стилуотер, лучший фехтовальщик Пиратских Островов. Я искал тебя.

– Брат? – сказал Ферл.

Килин вздохнул. Его секрет выплыл наружу. Теперь, что бы здесь ни произошло, ему придётся как-то выдержать бурю.

– Сир Дерран, приказы адмирала были ясными, – сказал один из солдат. – Моррасс и Стилуотер нужны живыми для наказания.

– Мне плевать, что там приказывает ваш адмирал, – сказал Дерран. – Я не смогу испытать мастерство моего младшего брата, если бой будет не до смерти.

– Младшего брата? – сказал солдат.

Меч Деррана вылетел из ножен, метнулся сначала направо, потом налево, вернулся в ножны и всё это в мгновение ока. Два солдата немного покачались, а потом упали, и кровь текла из их шей. Килин невольно шагнул назад и обнаружил, что Ферл стоит прямо за его спиной, и выглядит весьма встревоженно.

– А он быстр, – сказал Ферл с лёгкой дрожью в голосе.

– Слышал когда-нибудь о Мече Севера? – сказал Килин. – Мастер Клинка, работающий на Пять Королевств, который убил людей больше… – Звук закрывшейся за его спиной двери и внезапное отсутствие Ферла подтвердили, что большой пират действительно слышал о Мече Севера.

– Что с тобой стало, братец? – сказал Дерран. – Ты всегда хотел помогать хорошим, а теперь ты их убиваешь и обкрадываешь их хозяев.

Килин вздохнул и сделал шаг к нему.

– Дерран, ты убежал из дома, когда мне было десять лет. Пока я рос, я выучил несколько тяжёлых уроков. Узнал, как на самом деле работает мир.

– Ты и сам вскоре сбежал, – ответил Дерран. – И сжёг дотла семейный особняк.

– Ты думаешь, до твоего ухода отец был плох? Да я считал удачным каждый день, когда удавалось избежать побоев. И это ещё были хорошие деньки, пока мать не наложила на себя руки.

Дерран какое-то время молчал.

– Я сожалею о матери. Но если ты думаешь, что редкие побои это тяжёлая жизнь, то ты, наверное, всё ещё тот маленький мальчик, который мечтал о героических поступках.

Килин расхохотался.

– Редкие побои? То, что со мной делал отец – ничто, по сравнению с жизнью на "Чёрной Смерти"

Дерран лишь улыбнулся, и Килин невольно улыбнулся в ответ. По отдельности они жили дольше, чем знали друг друга, но, не смотря ни на что, всё ещё оставались братьями. И сейчас, когда они снова вместе, сражение казалось ребяческим и бессмысленным.

– Пару лет назад я чуть не достал его – ублюдка, убившего Лиссу, – сказал Килин.

– Арбитр Прин, – прорычал Дерран. Убийство младшей сестры сильно повлияло на их жизни. Из-за него Дерран сбежал, из-за него Килин встал на путь возмездия, который вёл его половину жизни. – Братец, ты и правда считаешь, что ты ровня арбитру?

– Ради Прина буду, – злобно сказал Килин. – Он должен умереть за то, что сделал с Лиссой.

– Тогда покажи мне, – сказал Дерран, широко ухмыляясь. – Я пришёл сюда, чтобы сразиться с лучшим фехтовальщиком Пиратских Островов, и не уеду, пока не испытаю себя против него.

– Ты хочешь поспарринговаться? – сказал Килин. – Дерран, идёт битва. Мои люди там сражаются и умирают.

– И если хочешь им помочь, то тебе лучше победить меня, – прорычал Дерран.

Килин понял, что всё ещё держит свои сабли, и вспомнил прошлые слова Деррана – "до смерти". Спорить дальше возможности не было – брат уже шагал вперёд, его меч покинул ножны, а все улыбки давно исчезли. Килин уже сотню раз видел прежде этот взгляд, в глазах брата и в глазах людей, с которыми сражался на земле и на море. Дерран Фоул собирался убить его.