Глава 13
Спустя три дня
Жизнь, кажется, налаживалась.
Если так можно было сказать в моем положении.
Томпсон получила свое повышение арендной платы, и драгоценные льины растопили ее сердце в отношении меня.
– Ваш отец невероятно щедр, – почти мурлыкала она, разглядывая выписанный Бэдфордом чек, но, видимо, в порыве сомнения проверила его на просвет. – Золотой человек!
– Да, он такой, особенно когда дело касается его сына, – не стал противоречить ей Рассел.
Я промолчала: если Бэдфорд не говорил рьине правды, то и мне не стоит.
На волне денежной эйфории Томпсон выделила мне еще один комплект постельного белья и пуховое одеяло в связи с наступающими холодами. Столь мрачный погодный прогноз я восприняла скептично, по моим меркам местная погода вполне соответствовала сентябрю, и, кажется, даже наступило бабье лето.
Но сегодняшним утром, проснувшись, за окном обнаружила снег.
– Приплыли, – мрачно пробубнив себе под нос, я перевела взгляд на летние туфли. – Это вам не солнечная Турция.
Пора было решать обувной вопрос, и я полезла в карман старого обшарпанного платья и достала последние деньги.
Четверть льина. Негусто, но если найти хорошую распродажу или барахолку, могло хватить на пусть и не новые, но теплые башмаки. Просить же денег у «папика Бэдфорда» мне совесть не позволяла. Я и так ощущала себя не пойми кем, проедая чужие харчи.
К завтраку Рассел не спустился, и с вопросом я обратилась к Томпсон.
– Уважаемая рьина, – вкрадчиво начала я, – вы не могли бы мне помочь…
– Что надо? – перебила она. – Давайте уж без вот этих расшаркиваний. Сразу к делу.
– У меня нет обуви, и я бы хотела купить себе что-то. Но денег не так много. – Тут я решила, что смущаться нечего. Томпсон явно понимала: местной валюты у меня кот наплакал. – Четверть льина. Где в городе есть доступные распродажи?
У старушки глаз дернулся. Нервно так.
Она набрала в рот побольше воздуха, и я даже голову в плечи втянула, приготовившись к очередной тираде о нищебродках на ее попечении. Но…
– БЭДФОРД!!! – раздалось от нее и эхом отразилось от каждой стены.
Тут уж глаз дернулся у меня – слишком похоже прозвучало на «ИГО-О-ОРЬ» из пресловутого уральского шоу.
– БЭДФО-О-ОРД!!!
– Может, не надо? – умоляюще прошептала я.
Томпсон посмотрела так, что «надо Федя, надо» стало очевидным.
В дверях показался рьен, заспанный, но уже облаченный в брюки и рубашку.
– Что случилось? – судорожно спросил он. – Опять кого-то убили?
– Нет, но лично вы очень близки к состоянию трупа, рьен, от моих рук. – Томпсон была грозна и опасна, как триста тонн тротила. – Ваша девочка мерзнет! И как вам только не стыдно!
– Какая девочка? – не сразу понял он, а я опустила глаза в пол.
Очень хотелось провалиться сквозь землю.
– Вот эта, – рьина ткнула в меня пальцем. – У нее одно платье, и то мое. Нет ни одной шляпки на выход, я уже молчу о сумочках. А обувь – одни слезы.
– Хм… – невнятно пробормотал Бэдфорд, словно впервые про это задумался.
– Нет, я все, конечно, понимаю, – продолжала отчитывать его Томпсон. – Все ваши предыдущие хм… «дамы» просто предпочитали брать с вас деньги и занимались гардеробом сами. Но здесь особый случай. Анна, скажите, вы знаете имя хоть одной модистки в городе?
– Нет, – едва слышно пробормотала я, сползая все ниже и ниже по стулу. – Рьина Томпсон, ну зачем? Я же просила просто адрес рынка… Или магазина.
– Рынка… – Томпсон поднялась из-за стола, с шумом отодвигая стул. – Знаете ли? Живете содержанкой, так будьте добры соответствовать содержанке не кого-то, а самого Рассела Бэдфорда! Мое имя и так полоскают вместе с вашим, так пусть лучше обсуждают, какие на вас шикарные наряды! И завидуют!
Она подняла указательный палец вверх.
– С этого места поподробнее, пожалуйста, – куда более заинтересованно, чем раньше, влез в разговор рьен. – Где и что полоскают? Откуда вообще кому-то известно имя рье Батори?
– А вот! – Жестом фокусника Томпсон достала из передника газету. – Утренняя пресса! На первой полосе!
Бэдфорд выдернул из рук старушки бумажные листовки и вчитался:
– Пятая содержанка Рассела Бэдфорда. Что мы знаем о рье Батори? – мрачно зачитал он и продолжил бегать взглядом по строкам, бормоча под нос. – Домыслы. Чушь. Клевета. О, а это интересно… Дом Динозавров – древний вымерший род магов с уникальными способностями, о которых ничего не известно. И кто бы мог подумать, что представительница такого могучего дома обнаружится спустя века, и не где-нибудь, а в качестве сожительницы самого Рассела Бэдфорда. И куда только смотрит уважаемая всеми рьина Элвина Томпсон из дома Греф, в стенах жилища которой творится невиданный разврат? К сожалению, наше издание не может сообщить об источнике сведений, но мы можем стопроцентно утверждать, что он заслуживает высочайшего доверия.
Бэдфорд отложил листки в сторону, и я отчетливо услышала, как его зубы скрипят.
– Кристофф? – догадалась я.
– А кто еще? Впрочем, он намекал, что так будет, уверен: остальные обещания он тоже выполнил, и улица кишит невидимыми гвардейцами. – Рьен шумно выдохнул. – Ладно, подыграем ему. Собирайтесь, рье. Мы едем покупать вам одежду. Рьина Томпсон правильно сказала: нужно соответствовать.
В его голосе четко прозвучали злые, недовольные нотки. И я даже не шелохнулась, ожидая подвоха.
– Вы что-то недоговариваете, – произнесла я.
Бэдфорд кровожадно улыбнулся, на миг приобретя слишком яркое сходство со сводным братом. Все же гены пальцем не заткнешь.
– Поедем к Вильгельму Алмуру, – решительно заявил он.
И рьина Томпсон схватилась за сердце.
– Вы с ума сошли!
– Ни в коем разе. Кристофф хочет сплетен – он их получит.
Я переводила взгляд между этими двумя и пока ни черта не понимала.
– Может, мне уже кто-нибудь объяснит?
– Вильгельм Алмур – главный королевский модист, шьет вещи самому королю и придворным дамам. Он не берет заказы от городских, за единственным исключением, – со священно-восторженным придыханием сообщила мне Томпсон. – Свадебные платья.
Я аж воздухом подавилась.
– Нет, это слишком! Я против! – решительно заявила, глядя Бэдфорду в лицо. – Ваша вражда с братом переходит границы. Хватит меня в это втягивать! Это для вас игры, а мне еще неизвестно во что выльется.
– Новыми туфлями, сапогами, сорочками и сумочками, – очень спокойно ответил Бэдфорд, не проникшись моими опасениями. – Когда от вас отстанет Кристофф, а мы разойдемся на все четыре стороны, шмотье станет отличным приданым. Поверьте, вещи от самого Вильгельма Алмура на дороге не валяются. В крайнем случае продадите, купите себе домик на окраине.
Я хлопнула ресницами, быстро просчитывая перспективы.
– Серьезно? Вы готовы потратить столько, лишь бы позлить брата?
– Ну, вы же не знаете, сколько потратил он, лишь бы позлить меня. Так что, рье, мы едем?
Я вопросительно глянула на Томпсон – вот уж не думала, что буду просить у нее совета. Но кому, как не ей, знать местные цены на одежду и недвижимость.
– Соглашайтесь, – одними губами прошептала она.
– Но этот подарок меня ни к чему не обязывает, – проговорила я, помня, что бесплатный сыр только в мышеловках, а Бэдфорд по ним спец.
– Без проблем, – ответил мужчина. – Мне от вас ничего не нужно, даже секса, чем бы это ни было. А то уж слишком вы его боитесь.
Глава 14
Вильгельм Алмур жил далеко за пределами городской черты, добираться туда пришлось несколько часов, за которые я успела изрядно подмерзнуть.
Благо Томпсон решила поиграть в крестную фею и выделила мне свой осенний плащ, с обещанием потом вернуть. Я же ощущала себя африканским ребенком, выжившим только благодаря гуманитарной помощи.
Поместье Алмура возвышалось на высоком холме, вокруг которого красовался заснеженный сад, причудливо украшенный светящимися даже днем гирляндами.
– Почти Новый год, – пробормотала я и, увидев непонимание на лице Бэдфорда, пояснила: – Это такой праздник в моем мире, когда украшают деревья и все дарят друг другу подарки. У вас разве нет ничего подобного?
– Нет, – покачал головой мужчина. – Эти украшения никак не связаны с празднованиями. Рьен Алмур просто очень творческая личность и любит нестандартные подходы к красоте. Этот сад одно из его первых детищ, летом местный бомонд очень любит устраивать здесь балы, а Алмур обожает их внимание.
Мое воображение нарисовало местный аналог Пьера Кардена, который в свободное от пошива одежды время занимается ландшафтным дизайном и организацией вечеринок.
Карета тем временем начала медленно взбираться в гору к особняку, а нам навстречу потянулась длинная вереница из карет, одна богаче другой.
Когда мы поравнялись с одной из них, кучера обменялись парой фраз.
– Хозяин, – наш возничий остановил экипаж и спрыгнул с козел, – говорят, там, наверху, сегодня не принимают. Может, нет смысла загонять лошадей?
– Нас примут, – ни мгновения не сомневаясь, ответил Рассел. – Езжайте.
Стоило карете возобновить движение, как заговорила я:
– Рьен Бэдфорд, а вы уверены? Все же проехавшие мимо кареты выглядели очень богато, не чета нашему наемному экипажу, наверняка там был кто-то из дворцовых вельмож, возможно, даже из членов вашего дома. И раз их не приняли, то и у нас шансов нет.
– Как раз у нас их больше всего. Я знаю Алмура больше пятнадцати лет, и он мне должен, так что не посмеет прогнать с порога.
В это очень хотелось верить, но уже перед самым въездом на придомовую территорию мы уткнулись в наглухо запертые ворота.
– Хозяин сегодня не принимает, – отчеканил старый привратник, глядя на кучера. – Разворачивайтесь.
Рассел чуть оттянул занавеси в сторону и зыркнул своим фирменным магическим взглядом на стражника:
– Передайте рьену Алмуру, что прибыл Рассел Бэдфорд со своей спутницей. И быстро! Мы не хотим ждать.