«Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV-XV веков — страница notes из 36

Примечания

1

Книга ’’Пятнадцать радостей брака” (Les quinze joies de mariage”) завершает собой очень стойкую традицию антифеминистских произведений, типичную для средних веков. Искать истоки этой традиции чрезвычайно сложно, ибо соответствующие мотивы присутствуют уже в литературе античности, они широко представлены в ряде произведений средневекового Востока (особенно в персидской и арабской литературе), являются сюжетным ядром ряда жанров латиноязычной литературы средневековья.

Собственно на французской почве антифеминистские мотивы буквально наполняли собой жанр фаблио — короткой стихотворной сатирической повести, сделав женское коварство, любострастие, сварливость и т.д. основными сюжетными компонентами этого жанра, возникшего во второй половине XII столетия и особенно расцветшего в следующем веке. Этих же тем во многом касается Жан де Мен в написанном им в 70-х годах XIII в. окончании ’’Романа о Розе”. Антифеминистскими настроениями пронизана также такая характерная для своего времени книга, как ”Жалобы Матеолуса” (’’Lamenta”), написанная по-латыни в самом конце XIII в. неким клириком Матвеем (Матеусом, Матеолусом), уроженцем Бретани, подвизавшимся одно время в Орлеане и кончившим свои дни в качестве архидьякона в Теруани, небольшом городке на севере Франции. Написанная на языке ученых сочинений, книга мэтра Матвея была адресована узкому кругу клириков и монахов, среди которых пользовалась, видимо, немалым успехом. Сохранилось несколько списков этого произведения. Один из них попал в руки Жегану Ле Февру, прокурору парижского парламента и неутомимому переводчику с латыни. В последние десятилетия XIV в. он завершил свое обширное (более 4 тыс. строк) стихотворное переложение ’’Жалоб Матеолуса”, сделав эту книгу чрезвычайно популярной уже среди франкоязычной публики и породив знаменитый ’’спор о женщинах”, в который втянулись, многие видные поэты и проповедники конца XIV в. Среди активных участников этих споров был и поэт Эсташ Дешан (ок. 1346 г. — ок. 1407 г.), автор очень большого числа произведений. Эсташ Дешан имел тяготение и к созданию трактатов на разные темы. Так, между 1381 и 1389 гг. он написал ’’Зерцало брака”. В этом обширнейшем сочинении (оно содержит более 9 тыс. стихов), разбитом на 97 глав, он стремился рассмотреть все особенности брачной жизни, все ее достоинства и недостатки. Эсташ Дешан (как отчасти и Жан де Мен) был отдаленным предшественником Возрождения, поэтому его антифенимизм не носил всеобъемлющего характера. Слабой стороной этого растянутого, да к тому же и незавершенного произведения был не суровый ригоризм, а наивные попытки тщательно классифицировать и изучить до возможного предела анализируемый ’’материал”, что было вполне в духе времени.

Та же тенденция прослеживается и в ’’Пятнадцати радостях брака”, хотя это не столько инвектива в адрес слабого пола, сколько собрание забавных историй о проделках коварных жен и об их легковерных и недальновидных мужьях. По всем ’’радостям” разбросаны мелкие черточки, скупо, но точно характеризующие быт западноевропейского города на исходе средневековья. Автор проводит читателя по всем кругам семейного ада, стараясь не упустить ни одной возможной ситуации, ни одного ’’типа” семейных отношений, и в этом книга примыкает к типичным обобщающим ’’суммам” зрелого и позднего средневековья. Однако такая задача носит явно фиктивный характер, и морально-социологический трактат преобразуется в сборник забавных историй, предшественниц типичной ренессансной новеллы. Но ее широты и многообразия в книге еще нет. Тут доминирует пока один мотив, прямо обозначенный в прологе и восходящий к ’’Роману о Розе” — мотив рыболовной сети, в которую сознательно и добровольно попадает незадачливый муж. Другим сквозным мотивом является мысль о том, что женщины склонны к прелюбодеянию и обману, к поискам любовников (или хотя бы вздыхателей) по самой своей природе, и здесь уж ничего не поделаешь. И третья мысль, постоянно подчеркиваемая в книге, — это неизбежное и беспросветное одиночество мужчины, мужа, против которого охотно заключает негласный союз не только жена и ее подружки, но и прислуга, и дети, и родственники, и — что особенно опасно и прискорбно — поклонники их жен, реальные или потенциальные.

Многое в книге от средневековых душеспасительных ’’примеров” и морально-дидактических трактатов. Типичный бюргерский морализм еще не был преодолен; в этом направлении едва был сделан первый шаг. Однако антифеминизм книги вряд ли следует принимать до конца всерьез: осуждение женских слабостей нередко уступает место удивленному восхищению хитроумными проделками, находчивостью, изворотливостью женщин. Отрицание постоянно спорит с утверждением, и в этом споре проглядывают предпосылки новой, возрожденческой концепции человека. Недаром в эпилоге автор пообещал написать еще одну книгу — на этот раз похвалу слабому полу.

На ’’Пятнадцати радостях брака” лежит ощутимая печать переходности: это и итог средневековой традиции, и начало чего-то нового, с этой традицией порывающего. Книга была написана, вероятно, в самом начале XV столетия — не позднее 1410 г. Вне всяких сомнений, ’’Пятнадцать радостей брака” были очень популярны. На них есть ссылки в ряде литературных памятников середины и второй половины XV в.

Ко времени создания этой рукописи относится и первое издание книги. Оно появилось в Лионе между 1480 и 1490 гг.; в Париже в самом конце XV в. книгу выпустил известный печатник Треперель. После этого сборник долго не издавался. В 1595 г. его напечатал в своей обработке Франсуа де Россе (ок. 1570 г. — ок. 1619 г.), известный новеллист рубежа XVI—XVII вв. Эта обработка была переиздана в 1620 г. Интересно отметить, что книга пользовалась успехом и в Англии, где ее перевели уже в 1509 г. На русский язык ’’Пятнадцать радостей брака” переведены впервые. Использовано парижское издание 1887 г.

2

Здесь и далее развивается очень популярная в средние века легенда о том, что французы были потомками троянцев — бежавших из-под стен гибнущей Трои ее защитников. Согласно этой легенде, сын Гектора Франсион обосновался в долине Дуная и построил город Сикамбрий. Он платил дань Риму, но за помощь императору Валентиниану (IV в. н.э.) в его войне с алланами был от выплаты дани освобожден. Спустя десять лет император снова стал требовать дани. Франки вступили с римлянами в войну, завершившуюся в конце концов победой франков во главе с Клодионом. Эту легенду излагает уже латинский хронист VII в. Фредегарий. Она стала «официальной» и вошла в «Большие французские хроники».

3

Согласно приведенной выше легенде, франки из долины Дуная переселились в Германию, а оттуда в Галлию, потеснив там римлян.

4

В данном случае, как и Жан де Мен в «Романе о Розе», автор «Пятнадцати радостей брака» использует включенное Вальтером Мапом (ум. ок. 1208 г.), известным латинским писателем, в его книгу «О пустяках придворной жизни» письмо некоего Валериуса (Валерия) к его другу Руфину, в котором он отговаривает последнего от намерений жениться.

5

Речь идет об авторе «Жалоб Матеолуса».

6

Речь идет о том, что автор «Пятнадцати радостей брака», видимо, принадлежал к духовенству.

7

Эскарлат — ярко-красная шерстяная материя. Малина — кружевная материя, выделывавшаяся в городе Малине (Мехельне) в Бельгии.

8

Экю — золотая или серебряная монета большого достоинства, имевшая на одной стороне герб Франции.

9

Ливр (от лат. libra — фунт) — денежная единица в средневековой Франции, имевшая в разное время различное достоинство.

10

В средние века (да и много позднее) трактиры служили в качестве небольших гостиниц или постоялых дворов.

11

Барриль — старинная мера емкости, равная примерно 150 л.

12

Стрекало — заостренная палка, которой подгоняют вьючных животных.

13

Шоссы — часть мужской одежды, род штанов (hauts-de-chausses) или чулок (bas-de-chausses).

14

Парламенты — во Франции классического и позднего средневековья высшие судебно-административные органы управления, размещавшиеся в центре провинций.

15

Хлодвиг (ок. 466 — 511 гг.) — один из первых франкских королей из династии Меровингов, основатель Франкского государства.

16

Речь идет о сражении при Вест-Розебеке 27 ноября 1382 г., в ходе которого французский король Карл VI одержал победу над фламандскими горожанами под руководством патриция Филиппа Артефелде.

17

Ипокрас — сорт сладкого виноградного вина, в которое добавлялись различные ароматические вещества (амбра и др.). Пино — сорт вина, изготавливаемого из мелкого, но особенно сладкого винограда.

18

Вьеннские дофины — наследники престола, получавшие по традиции (начиная с 1349 г.) во владение область Дофине (на, юго-востоке Франции). Вьенн — город на юго-востоке Франции.

19

Пюи — город в Оверни; здесь до сих пор существует весьма почитавшийся в средние века Собор Богоматери, заложенный в конце XI в. Богоматерь Рошмадурская — церковь в городке Рокамадур в провинции Керси, на юго-западе Франции.

20

Квазимодо — следующее после Пасхи воскресенье.

21

Фьеф — земельное владение или фиксированный доход, пожалованный сюзереном вассалу.

22

Приам — в «Илиаде» Гомера последний царь Трои, муж Гекубы, отец Гектора, Париса, Кассандры и других детей, убитых или плененных при осаде Трои греками.

23

См.: Бытие, 37, 34.

24

Гиппократ был очень популярен в средние века, и ссылки на его слова и изречения постоянно встречаются в литературе эпохи.

25

Не знаю, отчего эта старуха никак не помирает (лат.).

26

Якобинец — здесь: монах-доминиканец; называется так по первому монастырю ордена доминиканцев, который находился в Париже на улице св. Иакова; францисканец — член ордена францисканцев.

27

Доминик (1170—1221 гг.) — популярный католический святой, основатель влиятельнейшего монашеского ордена. Августин (354—430 гг.) — один из крупнейших религиозных философов и отцов церкви.

28

Как говорится в текстах, сохранивших эту шараду, в ней якобы зашифровано имя автора «Пятнадцати радостей брака». Однако неоднократные попытки раскрыть это имя к успеху не привели (подробнее об этом см. ниже в статье Т.П. Вороновой). В предлагаемом переводе шарады содержится акростих «Кара блуду».

29

Аминь, да осенит их Господь своею благодатью (лат.).

30

И здесь кончается это сочинение (лат.).

31

Все три фаблио переводятся со старофранцузского языка на русский впервые. Использовано издание: Recueil general et complet des fabliaux de 13—14 siècles emprimes ou inédits / Pubi, avec notes et variantes d’après les manuscrits par A. de Montaiglan, J. Raiynard. P., 1878—1880. T. 3—4. Текст фаблио’’Пышнозадый Бераньжье” (”De Berangier de laonc cul”) дошел до нас в двух разных версиях. Одна из них принадлежит некоему Герену (Geurin) и фигурирует в рукописи Национальной библиотеки в Париже (№ 19152) и рукописи муниципальной библиотеки Берна (№ 354). Текст второй версии сохранился в рукописи Национальной библиотеки № 837. Обе версии датируются первой половиной XIII в.

32

Текст фаблио’’Стриженый луг” (”De pré tendu”) сохранился в рукописи первой половины ХШ в. в муниципальной библиотеке Берна (№ 354). Этот сюжет был использован в конце XIII в. Марией Французской, а в XIV—XV вв. многими другими авторами.

33

Текст фаблио ’’Волшебные штаны” (’’Des prais au cordilier”) дошел в тех же двух рукописях Национальной библиотеки (см. примеч.1). Сюжет этого фаблио в XIV—XV вв. лег в основу многих новелл и фацетий (Франко Саккети, Поджо Браччолини и др.), а также популярного французского фарса XV в. ’’Брат Гильбер”.

34

Жоффруа Делатур Ландри (первая половина XIV в. — после 1380 г.) родился и жил в провинции Анжу, и поэтому его сочинение интересно тем, что в нем нашли отражение взгляды и умонастроения французского провинциального дворянства XIV в. Биографические сведения о рыцаре Делатур Ландри крайне скупы. Он был женат на Жанне де Руже, имел от нее двух сыновей и трех дочерей. Для этих последних он и написал в начале 70-х годов свою книгу, которая представляет собой собрание разнообразных религиозных и этических наставлений, написанных в форме прямых поучений или нравоучительных историй и новелл. Сюжеты для них он черпал из Библии, светской литературы, а также — что особенно ценно — из собственной жизни и рассказов своих современников.

На русский язык сочинение Делатур Ландри переводится впервые. Для данного издания были отобраны наиболее характерные для нравов той эпохи истории и новеллы, которые дают достаточно полное представление об этических и дидактических взглядах автора.

При подготовке русского перевода использовалось издание: Le livre du chevalier de La Tour Landry pour l’enseignement de ses filles/Ed. A. de Montaiglon P., 1854.

35

До объединения Кастилии и Арагона в конце XV — начале XVI вв. Испанией часто называли Кастилию.

36

История семьи Лангилье была позднее использована Маргаритой Наваррской в ее сборнике новелл ”Гептамерон” (новелла 37).

37

Эсфирь — библейский персонаж (см.: Книга Есфирь).

38

Жан де Бомануар (умер около 1381 г.) — маршал Бретани. Его жена, о которой идет речь, — Тифания де Шемийе.

39

Жан де Менгр де Бусико (умер в 1367 г.) — маршал Франции, отец знаменитого военачальника маршала де Бусико (1363—1421).

40

Турниры под названием ’’Круглый стол” (которое появилось под влиянием рыцарских романов артуровского цикла о рыцарях Круглого стола) отличались тем, что устраивались на круглом поле, окруженном рвом и трибунами для зрителей.

41

Гийом де Кран (умер в 1382 г.) — камергер короля Иоанна Доброго, друг и сподвижник знаменитого коннетабля Дюгеклена.

42

Котта — верхняя шерстяная одежда с рукавами (типа жакета или пиджака).

43

Восемь оставшихся в живых после потопа человек — Ной и его жена, трое их сыновей и их жены.

44

Фульк де Лаваль (умер в 1360 г.), представитель знатного бретонского рода.

45

Об этом своеобразном любовном ордене, существовавшем в первой половине XIV в. в Пуату и других областях Франции, см.: Хёйзинга Й. Осень средневековья. М., 1988. С. 96—97.

46

Игра ’’Король, который не лжет” в XIII—XIV вв. была очень популярна в разных слоях французского общества. Человеку, который по жребию становился ’’королем” (или ’’королевой”), участники игры задавали вопросы, на которые он должен был искренне, без утайки отвечать. Естественно, что при этом очень часто вопросы носили весьма интимный характер.

47

Ревекка и царица Савская — библейские персонажи (см.: Бытие, 24; 3 Царств, 10). Сентенции, влагаемые в их уста, апокрифичны.

48

Кристина Пизанская (1365—1430) родилась в Венеции. Ее мать происходила из этого же города, а отец, Томмазо ди Бенвенуто да Пидзано, известный астролог и врач, — из местечка Пидзано в Болонской области. Именно этим и объясняется возникновение прозвища самой Кристины — в галлицизированной форме. Вскоре после ее рождения отец получил приглашение французского короля Карла V занять должность придворного астролога и семья перебралась во Францию, которую Кристина никогда уже не покидала. В 1379 г. она вышла замуж за королевского секретаря Этьена Кастеля. После его смерти в 1390 г. Кристина, оставшаяся с тремя детьми на руках и уже потерявшая к тому времени и отца, оказалась в чрезвычайно стесненном материальном положении. Храня верность любимому мужу, она не пожелала вторично выходить замуж и решила посвятить свою жизнь ученым занятиям и литературным трудам не без надежды тем самым поправить и свое финансовое положение.

Получившая неплохое образование под руководством отца, она в течение нескольких лет сумела настолько расширить круг своих знаний благодаря чтению разнообразной по жанрам античной, французской и итальянской литературы, что стала весьма заметной писательницей. Ей принадлежит большое количество поэтических и прозаических сочинений. Жанровый диапазон их очень широк. Это и лирика, и нравоучительные произведения, и этико-политические трактаты и даже книга наставлений по военному делу. Наиболее известными являются ее баллады, нравоучительные поговорки, ’’Книга деяний и добрых нравов мудрого короля Карла V”, ’’Книга о военном деле и рыцарском искусстве”, ’’Книга о Граде Женском” и др.

Получив в начале XV в. признание и известность как писательница, Кристина Пизанская стала пользоваться покровительством короля Карла VI, его жены Изабеллы Баварской и близких родственников короля — беррийского герцога Жана, бургундских герцогов Филиппа Храброго и Жана Бесстрашного, герцога Людовика Орлеанского. Это покровительство обеспечивало ей денежное вспомоществование с их стороны, которое и было главным источником ее доходов. Поэтому Кристину нередко называют ’’первым профессиональным писателем”, жившим за счет своих литературных трудов.

Одной из наиболее ясно сознаваемых целей ее творчества была защита достоинства женщины. Глубоко переживавшая не столько вообще неравенство мужчины и женщины, ибо определенное их социальное неравенство она воспринимала как должное и естественное, сколько именно унижение достоинства женщин через глубоко укоренившееся в литературе и социальном сознании представление об изначально низменной их природе, она много сил отдала тому, чтобы доказать и убедить, прежде всего самих женщин, в том, что женская душа, равно как и мужская, сотворена по образу и подобию Божьему. И поэтому женщина, хотя Бог и природа предопределили ее к иным обязанностям, чем мужчину, душой и телом столь же совершенна.

Главным ее произведением, написанным в защиту женщин, является ’’Книга о Граде Женском” (1404— 1405 гг.). По аналогии с Градом Божьим из знаменитого сочинения Аврелия Августина, она мыслила свой Град как твердыню женского достоинства и убежище всех добропорядочных женщин, гонимых несправедливыми наветами и клеветой. ’’Мои дорогие сестры, — обращается она к ним, — человеческому сердцу от природы свойственно ликовать, когда отражается нападение врага и одерживается победа. И отныне, дорогие подруги, вы можете, не оскорбляя Бога, честно и благопристойно ликовать при виде этого нового Града, который, если вы возьмете на себя заботы о нем, станет для всех вас, добродетельных женщин, не только прибежищем, но и крепостью, защищающей от врагов”.

В аллегорической форме, столь излюбленной в средние века, Кристина пишет, как к ней, глубоко возмущенной нападками на женщин в сочинении клирика Матеолуса, которое она принялась читать, явились три женщины — Разум (по-французски слово ’’Raison” женского рода) , Справедливость и Праведность. По их совету она стала вместе с ними возводить Град Женский, иначе говоря — рассматривать и опровергать все обвинения, которые когда-либо возводились на женщин, разумно и справедливо оценивая их природу и способности. В обоснование всех своих утверждений относительно достоинства женщин Кристина приводит множество примеров из библейской, античной и современной ей истории, черпая их из разных литературных источников, особенно из сочинения Джованни Бокаччо ”О знаменитых женщинах”.

Для данного издания, где впервые представлены переводы на русский язык из ’’Книги о Граде женском”, были отобраны лишь главы с общими, так сказать теоретическими, рассуждениями о достоинствах и природе женщин, поскольку они составляют наиболее оригинальную и характерную часть этого труда.

При переводе были использованы следующие издания: Christine de Pizan. Le Livre de la Cité des Dames / Ed. É. Hicks. Th. Moreau. P., 1986: Christine de Pizan. The book of the City of Ladies / Ed. E.J. Richards. N.Y., 1982.

49

Матеол (Матвей, Матеус, Матеоллус) (1260—1320) — французский писатель, автор книги ’’Lamenta” (см. подробнее выше, с. 267). В этой книге излагались различные жалобы на супружескую жизнь и содержались многочисленные обвинения против женщин.

50

’’Искусство любви” и ’’Средства от любви”. Эти сочинения Овидия были чрезвычайно популярны в средневековой Европе.

51

Некоторые сведения о жизни Овидия (возвращение из ссылки, вторичное наказание), которые приводит Кристина, носят легендарный характер.

52

Чекко д'Асколи — псевдоним итальянского ученого Франческо Стабили (1257—1327), преподававшего астрологию в Болонье. Автор энциклопедического свода ’’Горькие мысли”, содержащего некоторые выпады против женщин. Был приговорен к костру и сожжен как еретик, но, судя по характеристике, данной ему Кристиной, она, очевидно, полагала, что он был осужден за содомский грех, который в средние века также карался костром.

53

”Женские тайны” — средневековый трактат по гинекологии, автор которого неизвестен.

54

Кристина называет Дамаск, вероятно, потому, что для нее он ассоциировался с Востоком, где, по средневековым представлениям, произошло сотворение человека и где находился земной рай.

55

Мысли, приписываемые Кристиной Цицерону (как и римскому оратору Катону Утическому), в дошедших до нас античных текстах не встречаются. Поскольку в средние века еще не ценилась точность при ссылках подобного рода и при цитировании (часто это делалось по памяти и при этом допускались разные ошибки), то можно предположить, что или она сама ошиблась, или пользовалась недостоверными источниками.

56

От Матфея, 18, 1—4.

57

От Иоанна, 11.

58

От Луки, 7,12—13.

59

О слезах и мольбах своей матери Моники, которая обращалась, правда, не к св. Амвросию, епископу Милана (Meдиолана), а к епискому Карфагена, прося, чтобы он помог наставить на путь истинной веры ее сына, Августин пишет в ’’Исповеди” (кн. 3, гл. XII).

60

От Матфея, 28; От Марка, 16.

61

От Матфея, 15, 22—28.

62

От Иоанна, 4, 7—42.

63

Имеются в виду сочинение Аристотеля ’’Категории” и приписываемое ему сочинение ’’Проблемы”.

64

Притчи, 31.

65

Кристина излагает мысли из сочинения Франческо Петрарки ”О средствах против всякой судьбы” (кн. I, диалоги 70—71).

66

Валерий Максим (I в. н.э.) — римский писатель, автор ’’Достопамятных деяний и речений”, очень популярных в средние века. Говоря о Руфе, Кристина, вероятно, имеет в виду Помпония Руфа, автора сборника различных историй, которым пользовался Валерий Максим. Письмо Валерия Максима Помпонию Руфу является, надо полагать, средневековым апокрифом. Феофраст (IV— III вв. до н.э.) — древнегреческий философ, автор сочинения ’’Характеры”.

67

Квинт Гортензий (114—50 до н.э.) — знаменитый римский оратор, соперник Цицерона. Его дочь Гортензия выступила в защиту женщин, когда триумвиры Октавиан, Антоний и Лепид решили обложить налогом собственность 1400 богатых женщин Рима. После ее речи триумвиры сократили число облагаемых налогом женщин до 400

(Аппиан. Гражданские войны, IV, 32—34).

68

“Джованни Андреа (1270—1348) — известный юрист. Кристина упоминает одно из его сочинений — ’’Новелла к книге декреталий”. Новеллами в юриспруденции назывались дополнения к законам, сочинение же Дж. Андреа посвящено комментарию одной из новелл свода канонического права.

69

В отличие от публикуемых выше произведений, принадлежащих к разным жанрам городской литературы, песни поэтов и композиторов Бургундского двора воплощают иную культурную традицию. В них звучит верность идеалам куртуазной любви, рыцарского культа Дамы и служения ей. Хотя в XV в. эти идеалы давно утратили былое влияние и перестали вдохновлять рыцарскую массу, их социальнокультурную роль недооценивать не приходится. Они оставались в ряду высших достоинств и в этом смысле могли сохранять свое облагораживающее влияние. Конечно, в реальной жизни они выступали скорее как элемент игры, в которой участвовала почти исключительно элита. Но манеры и увлечения элиты не проходят без последствий для других слоев общества, побуждая к посильному подражанию. А это подспудно накладывало определенный отпечаток и на перспективы социокультурного развития, сколь бы эфемерной ни казалась роль этих идеалов в реальности.

На русский язык песни бургундских поэтов XV в. переводятся впервые. Для перевода использованы три песенных сборника XV в., изданных вместе с музыкальным воспроизведением самих песен: ’’Chansonnier Cordiform” (Ed. Fallows D. London, DECCA, 1980); ’’The Art of Courtly Love. Vol. III. The Court of Burgundy” (Ed. Munrow D., Freeman M. London, EMJ, 1973); Guillaume Dufay. Secular Music (Ed. Winding M., Davies P. London, DECCA, 1983). Наиболее известен первый из них. Он воспроизводит рукопись, составленную в начале 70-х годов XV в.; в закрытом виде рукопись представляет книгу в форме сердца, крытую алым бархатом, в раскрытом — два соединенных сердца, чем и объясняется ее название. Рукопись была составлена по заказу епископа Жана де Моншеню.

70

Гийом Дюфаи (Guillaume Dufay) (1400—1470) — наиболее известный из французских поэтов-композиторов XV в. Дюфаи служил при многих дворах знати во Франции и Италии, но большую часть жизни провел при дворе бургундского герцога Филиппа Доброго. Основную массу сочинений Дюфаи составляют лирические песни, написанные им на свои собственные стихи, а также на стихи других авторов.

71

Иоанн Режи (Johannes Regis) (1430—1485) — поэт-композитор Бургундского двора.

72

Биншуа Жиль де Бинш (Биншуа — Binchois, прозвище) (1400—1460) в молодости жил и писал в Париже. Последние 30 лет служил при Бургундском дворе.

73

Хайне ван Гизегем (Hayne van Ghizeghem) (род. около 1450 г.) служил при Бургундском дворе.

74

Роберт Мортон (Robert Morton) английский поэт-композитор, в 1457—1476 гг. служивший при Бургундском дворе.

75

Йоханнес Окегем (Johannes Ockeghem) (умер около 1497 г.) — один из наиболее известных поэтов-композиторов фламандской школы, оказавший особенно большое влияние на ее музыкальное развитие.

76

Джон Бедингем ( John Bedyngham) (умер около 1460 г.) — английский поэт-композитор, произведения которого были популярны при Бургундском дворе.

77

Rychner J. Lrs. XV. joies de manage. Geneve; Paris, 1967. P. LVII.

78

Шишмарев В.Ф. Книга для чтения по истории французского языка: XI-XV вв. М.; Л., 1953, С. 485-487.

79

Rychner J. Op. cit. P. XLIX.

80

Список Филиппса описан в: Crow J. A little-known manuscript of the Quinze joyes de matiage // Stadies in Medieval French presented to Alfred Ewert. Oxford, 1961. P. 121-149. Опубликован: Les quinze Joyes de Manage / Ed. by J. Crow. Oxford, 1969.

81

Ленинградская рукопись описана в следующих каталогах: Bertrand G. Catalogue des manuscrits francais de la Bibliotheque de S.-Petersbourg. Paris, 1874. P. 191; Laborde A.de. Les principaux manuscrits a peintures conserves dans l'ancienne Bibliotheque Imperial Publique de Saint-Petersborg. Seconde partie. Paris, 1938. P. 119-120.

82

Soelter O. Beitraege zur Uberlieferung der «Quinze Joyes de Mariage» mit besonderer Beruecksichtigung der Handschrift von St. Petersburg. Greifswald, 1902. 80 S.

83

Briquet C.M. Les filigranes. Paris, 1907. T. 3. L— O. N 8615 (Ancerville (Barrois), 1484-1485).

84

Польузюсь случаем поблагодарить за ценную помощь в этих разысканиях сотрудницу Отдела рукописей ГПБ Б.А. Градову.

85

Dela Chenay-Deslois. Dictionnaire de la noblesse. 2-eme ed. Paris, 1776.Т.Н.P. 671-672, 675.

86

Kerviller R. Le chancelier Pierre Seguier. Paris. 1874. P. 156—166.

87

Catalogue des manuscrits de la bibliotheque de defunt monseigneur le chancelier Seguier. Paris, 1686. Inventaire des miniatures. P. 9.

88

Deslile L. Le Cabinet des manuscrits de la Bibliotheque Nationale. P., 1874. T.2. P.58.

89

Воронова Т.П. П.П. Дубровский — первый хранитель «Депо манускриптов» Публичной библиотеки // Археографический ежегодник за 1980 год. 1981. С. 123-130; Она же. П.П. Дубровский и Сен-Жерменские рукописи // Книги. Архивы. Автографы: Обзоры, сообщения, публикации. М., 1973. С. 101-114.