Царь заметался по лужайке, сверля пятками суховатую землю и резко взвихривая полу широкой одежды на стремительных поворотах.
Тому, кто привык к плавному, как полет стрелы, бегу благородного иноходца, больно трястись на костлявой спине тощего рысака.
Сухая ячменная лепешка до крови раздирает рот, знакомый лишь с мягким пшеничным хлебом.
Человек, который всю жизнь бил других. Сам же не подвергался сечению, в тысячу раз тяжелее, чем битый, переносит внезапно нанесенный удар.
Томруз отказалась выйти замуж — за кого? За Самого Царя Царей.
Воображение ария птицей взметнулось в лазурное, еще не затянутое желтой пылью, небо Ниссайи.
Устремилось через черные пески и утесы к югу.
Порхнуло меж пальм, мерно колыхавшихся у Аравийского моря.
Пересекло голубой узор сплетенных вместе Тиглата и Пуратту [12].
Перескочило через Малую Азию.
Покружило над белыми колоннами приморских греческих храмов, посетило скалистый Кипр, жаркое побережье Палестины и, вмиг облетев половину мира, перенеслось, вновь задев Ниссайю, на северо-восток, к Аранхе.
И здесь упало, с ходу врезавшись в плетеный сакский щит.
Тысячи тысяч спин, согнувшихся над пашней, над гончарными кругами, ткацкими станками, наковальнями, рыбачьими сетями на великом пространстве от дальних до ближних морей, и само это пространство — гористое, выпуклое, изрезанное долинами — представились царю одной огромной, натруженной, худой и жилистой спиной, исполосованной кнутом, покорно сгорбленной под каменными стопами Куруша.
Стоило кому-нибудь набраться храбрости и смелое слово молвить против «мужей арийских», как завоеватели тотчас хватались за оружие.
Поселения мятежников обращались в груды развалин — будто их разрушило землетрясение страшной силы. Улицы превращались в кладбища, жилища — в могилы. Мужчинам, способным держать копье или меч, сносили головы с плеч, женщин, опозорив, уводили в рабство. Умерщвленных стариков повергали в прах, детей, зная наперед, что им не перенести дорожных невзгод, толпами сжигали на кострах.
Там, где лишь вчера возвышался шумный город, сегодня раскидывался тихий пустырь. Меж обломков стен отдыхали в знойный полдень стада. На капителях рухнувших колонн в холодную полночь щелкали иглами дикобразы. В проемах окон, подобных пустому оку черепа, тосклив и уныл, ныл ветер.
Путник, случайно забредший в руины еще недавно многолюдного города, испуганно слушал, как стонет сыч, как верещит зайчиха, которую схватил сарыч, глядел на колючки, на битый кирпич, разводил руками и свистел от изумления.
Такова была персидская власть, и весь мир считался с нею.
Но эта пропахшая кислым молоком и овечьей шерстью сакская женщина…
В юности Куруш отличался веселым и смешливым нравом. По мере того, как он взрослел и старел, губы потомка Гахамана все реже раздвигались в улыбке и все чаще кривились от злобы.
Казалось, груды золота, серебра и драгоценных камней, поднимавшиеся в царских подвалах от похода к походу все выше, притягивали и поглощали живой блеск царских глаз, отдавая им взамен свой ледяной холод.
И все же, не в пример буйному Камбуджи — сыну и наследнику, царь старался всегда держать гнев на привязи, как держат на цепи охотничьего гепарда — крупную пятнистую кошку с длинными собачьими лапами, что настигает добычу, в отличие от леопарда, тигра и прочих собратьев кошачьей породы, не прыжком из засады, а стремительным гоном.
Поэтому и удивил всех присутствующих — удивил и напугал — сдавленный вопль из уст повелителя:
— Осли-и-ица!
Гепард оборвал цепь и с рыком вырвался на волю.
Дыша отрывисто и хрипло, запыхавшись, как после рукопашной, царь остановился посередине лужайки, заложил руки с ножом и точилом за спину, устало сгорбился. Выгибая шею, точно гриф, он медленно обвел приближенных неподвижными, как у ночной птицы при свете солнца, странно пустыми зрачками.
«Он безумен», — подумал Утана, чувствуя холод в мозгу.
— Глуха у доброму слову? — Куруш с яростью пнул дикую ослицу в живот. Самка онагра тяжело забилась. — Так покорится силе! Не хочет быть моей женой? Так выйдет замуж за мое копье!
Он вновь пнул ослицу в тугой живот.
— Не пройдет и десяти дней, как я двину войска к Аранхе. Я разделаюсь с этими бродячими саками-собаками покруче, чем Навуходоносор расправился с иудеями.
Царь опять ударил ослицу по животу.
— Не слезы — кровь брызнет у них из глаз! Пусть попробуют на своих немытых шеях остроту персидских мечей.
Рыжий царедворец, что сидел до сиз пор безмолвно у тенистой чинары, встряхнулся, оживился, как филин, услыхавший с наступлением темноты клич собрата, зовущего на охоту. Война? Хорошо.
Но Куруш тут же обрушился на Гау-Баруву:
— Ты! Ты виноват в неудаче! Допустил промах с этим дурацким войлоком, со всей этой глупой затеей! Стоило терять время на глупое сватовство. Надо было сразу идти в поход — и Томруз давно уже чистила бы на заднем дворе моего дворца грязную посуду.
— А повод? — угрюмо возразил Гау-Барува. — Неловко так просто, без причины, лезть в драку. Зашумят разные мады и сфарды, всякие парфяне и армяне на весь мир: Кир насильник, захватчик Кир!.. Иди, утихомирь их потом. И так сколько сил уходит на возню со смутьянами.
— Ага. Хм. Это — истина, — пробормотал Куруш, успокаиваясь. — Ты прав, как всегда, брат Гау-Барува. Повод нужен.
«Разбойник грабит без длинных разговоров, — устало подумал Утана. Нападет на караван — отдай, и никаких. А этот, — купец исподлобья глянул на царя, — тот же разбойник, только крупный, но ему, видишь ты, повод какой-то нужен для грабежа. — И он пришел к неожиданному для себя выводу: — Значит, большой силой обладает вера людей в справедливость, если даже могущественному Курушу приходится, скрепя сердце, подлаживаться к ней. Но где она, справедливость? У нас ее нет. Если справедливость и впрямь существует где-то, то ее… надо искать у саков аранхских».
Пораженный собственной догадкой, Утана впал в глубокую задумчивость.
— Да, да! Для войны нужен повод, — повторил Куруш с нахрапистой уверенностью, точно не советник подсказал ему сейчас, а сам он родил эту важную мысль. — И повод нашелся! Пусть гонцы разнесут по всему государству весть, что царица саков, свирепая Томруз, не захотела, вопреки… вопреки… и надо ей глотку…
— Вопреки желанию своего народа, — шепнул Гау-Барува.
— Не захотела, вопреки желанию своего народа, — мрачно подхватил Куруш, — заключить с нами… заключить с нами… и надо ей глотку…
— Дружественный союз, — подсказал Гау-Барува.
— Заключить с нами дружественный союз, и надо ей голову…
— И смертельно оскорбила царя царей, дерзко посмеявшись над его добрыми намерениями, — подбросил новую мысль Гау-Барува.
— Да! Посмеявшись над… и надо ей гло…
— По этой причине строптивую Томруз следует строго наказать! — размеренно отчеканил Гау-Барува.
Царь, вскинув руки, назидательно взмахивал ножом при каждом слове советника.
— Вот именно! — жестко усмехнулся Куруш и одобрительно кивнул Гау-Баруве. Они хорошо понимали друг друга. — Наказать! Ты что скажешь, Виштаспа?
Царь присел на корень чинары и опять взялся точить нож, не спеша, деловито, с присвистом, поворачивая после каждого звенящего рывка клинок другой стороной.
Дзир-вжиг. Дзир-вжиг. Дзир-вжиг!
Солнечный зайчик, отражаясь от голубоватого железа, метался то вправо от царя, то влево. Будто кто-то попеременно открывал то один, то другой глаз.
Виштаспа — то есть, «Дикоконный» или «Боевыми конями обладающий» приходился Курушу двоюродным племянником.
«Я с готовностью поддерживаю дядю во всех воинственных начинаниях. И не только потому, что дорожу почтенной и чрезвычайно доходной должностью сатрапа. Истинный патриарх, неукоснительно соблюдающий в мыслях и поступках предписания Заратуштры, я считаю войну и грабеж соседей делом, угодным богу. Я денно и нощно мечтаю о полной победе персидского оружия во всех странах мира, доступных копытам наших коней».
Была у Виштаспы и тайная, тщательно запрятанная в самых глубоких пещерах его сознания, заветная мечта, ради которой он ловко и осмотрительно направлял Куруша, незаметно подталкивая, по опасной бранной дороге.
Начало царскому роду так называемых «ахеменидов» положил Гахаман, вождь персидского племени пасаргад.
От единственного сына его, Чишпиша, произошло трое сыновей — Первый Куруш, Первый Камбуджи и Ариярамна.
Первый Куруш — Кир I — не оставил потомства.
С Первого Камбуджи и Ариярамны род раздвоился на старшую и младшую ветви.
К старшей принадлежал сын Первого Камбуджи — Куруш Второй, победитель Иштувегу и Креза.
К младшей — Варшам, сын Ариярамны, и Виштаспа, сын Варшама.
Старшая ветвь потомков Гахамана быстро и безудержно вырождалась. «Дикоконный» усматривал в упадке «верхнего» семейства божью кару. Говорят, в борьбе за власть Первый Куруш подло убил Спантаману, преемника Заратуштры. За этот давний смертный грех, как полагал Виштаспа, и расплачивался теперь Куруш Второй, носящий имя святотатца.
Кроме того — а может быть, именно потому? — старшую ветвь иссушали внутрисемейные браки. И все — из-за богатства, чтоб не делить его, отдавая близких родственниц на сторону, из-за тиары царской, чтоб не попала она в чужие руки.
Так, Куруш Второй, сын Манданы, дочери Иштувегу, женат на другой дочери Иштувегу — на тетке своей Хамите. И — дал же бог ему детей! Должно быть, темноликий Анхромана помогал их зачинать — свет не видывал подобных ублюдков.
Старший сын, Камбуджи Второй — свирепый безумец, лютый зверь и мучитель.
Младший сын, Бардия — сатрап Армении, Сфарды и страны кадусийцев ничтожный слизняк, хилый недоумок, враждующий, тем не менее, с братом за еще не освободившийся престол Айраны.
Дочь Хутауса — хищная сластена, дикая распутница, кликуша, ведьма, страдающая тяжелыми припадками бешенства.