– Та-да! – с гордостью воскликнул Колон.
– Ваша новая техника просто поразительна, – восхитился Весь Джолсон. – До них было ажно пятьдесят шагов!
– Правильно, Весь. В прежние времена мне пришлось бы дуть в свисток. А кроме того, они уже знают, что их вызвал именно я.
– Ну надо же. Им даже не пришлось напрягать зрение, чтобы увидеть, что это именно ты, – сказал Джолсон.
– Ага, – подтвердил Колон, подсознательно понимая, что происшедшее никак нельзя признать ярчайшим лучом света, предваряющим долгожданную революцию в области средств связи. – Но представь: они находятся в нескольких улицах от нас. И знают, что это я их вызвал! Да хоть на другом конце города! И вообще, я мог бы приказать горгулье перекинуть сигнал на «большую» башню на Бугре. И буквально через несколько минут мое сообщение получили бы в Сто Лате. Прикинь?
– А до Сто Лата двадцать миль.
– По меньшей мере.
– Невероятно, Фред.
– Время идет вперед, Весь, – гордо хмыкнул Колон.
Наконец к ним подошли тролли.
– Констебль Сланец, кто приказал тебе установить «башмак» на повозку моего друга?
– Ну, сержант, ты ж сам сутрева велел: мол, обувайте все теле…
– Все, но не эту, – перебил его Колон. – Сними «башмак» немедленно, и закрыли тему, понял?
Слегка поворочав мозгами, констебль Сланец пришел к заключению, что платят ему вовсе не за мыслительные процессы. Подобного же мнения придерживался и Фред Колон. С точки зрения сержанта, платить троллю за то, чтобы он думал, означало швырять деньги на ветер.
– Как прикажешь, сержант…
– А пока вы тут трудитесь, я пойду поболтаю кое о чем с господином Джолсоном. Верно, Весь?
– Верно, Фред.
– Я сказал «поболтаем», но в основном я буду слушать, поскольку рот мой будет занят.
Снег падал с еловых ветвей. С трудом пробиравшийся сквозь глубокие сугробы человек остановился на мгновение, чтобы перевести дыхание, после чего трусцой пересек полянку.
С противоположной стороны долины донесся первый звук охотничьего рога.
Значит, у него есть час. Возможно, добраться до башни не удастся, но были и другие варианты.
У него имелась пара-другая задумок. Он перехитрит их. Как можно меньше идти по снегу, возвращаться по собственным следам, путая погоню. Использовать ручьи… Это удавалось другим, получится и у него. Человек был уверен в этом.
В нескольких милях от полянки поджарые звери углубились в лес. Охота началась.
А в Анк-Морпорке горела Гильдия Шутовских Дел и Баламутства.
Проблема заключалась в том, что пожарная команда Гильдии состояла большей частью из клоунов.
А проблема этой проблемы заключалась в том, что при виде лестницы и ведра с водой клоун мог действовать лишь определенным образом. Сказывались долгие годы тренировок. Клоун поступал так, как приказывал ему его красный нос. С красным носом особо не поспоришь.
Сэм Ваймс, главнокомандующий Городской Стражей Анк-Морпорка, прислонившись к стене, наблюдал за разворачивающимся представлением.
– Пожалуй, надо бы еще раз подать патрицию прошение о создании гражданской противопожарной службы, – сказал он.
На противоположной стороне улицы клоун поднял лестницу, повернулся, сбил стоявшего за его спиной клоуна в ведро с водой, снова повернулся, чтобы посмотреть, чем вызван шум, и свалил пытавшуюся встать жертву обратно в ведро. Толпа молча смотрела. Если бы это было смешно, клоуны бы этого не делали.
– Все Гильдии против, – сказал заместитель Ваймса, капитан Моркоу Железобетонссон, когда клоуну с лестницей вылили в штаны ушат воды. – По-ихнему это не что иное, как «вторжение в частные владения».
Огонь охватил комнату на первом этаже.
– Если мы позволим зданию сгореть, по индустрии городских развлечений будет нанесен серьезный удар, – совершенно искренне произнес Моркоу.
Ваймс бросил на него косой взгляд. Впрочем, весьма характерное для Моркоу замечание. Оно звучало вполне невинно, но заключало в себе второй смысл.
– Определенно, – кивнул Ваймс. – Таким образом, предлагаю что-нибудь предпринять. – Он сделал шаг вперед и поднес сложенные ладони к губам. – Слушайте все, говорит Стража! Делаем водяную цепочку!
– А может, не надо? – выкрикнул кто-то из толпы.
– Надо, – решительно ответил капитан Моркоу. – Давайте пошевеливайтесь. Если организуем две цепочки, с пожаром будет мигом покончено! Ну, чего застыли? Это ведь даже весело!
И многие зеваки, как заметил Ваймс, подчинились. Моркоу искренне считал, что в Анк-Морпорке нет плохих людей, и почему-то горожане испытывали совершенно необъяснимое стремление оправдывать это его отношение.
К вящему разочарованию толпы, как только клоунов разоружили и отвели в сторонку, пожар был быстро потушен.
Ваймс закурил сигару. К нему подошел Моркоу, вытирающий пот со лба.
– Причина пожара – пожиратель огня, – отрапортовал Моркоу. – Видимо, съел что-нибудь.
– За сегодняшнее нам еще воздастся. Небесная кара постигнет нас, – хмыкнул Ваймс, когда они двинулись дальше, патрулируя городские улицы. – О нет… А там-то что?
Моркоу поднял взгляд на ближайшую клик-башню.
– Беспорядки на Цепной улице, сэр, – сказал он. – Объявлена общая тревога.
Они перешли на бег. Именно так полагалось поступать по сигналу общей тревоги. На месте попавшего в беду вполне мог оказаться ты сам.
На улицах все чаще стали попадаться гномы, и Ваймс начал догадываться, что их ждет впереди. Гномы выглядели крайне озабоченными, и двигались они в одном и том же направлении.
– Все уже кончилось, – констатировал Ваймс, когда они завернули за угол. – Слишком много подозрительно невинных зевак.
Что бы тут ни случилось, действовали с размахом. Улица была усеяна всевозможными обломками и значительным количеством гномов. Ваймс замедлил шаг.
– Третий раз за неделю, – покачал головой он. – Да что такое на них нашло?
– Трудно сказать, сэр, – ответил Моркоу.
Ваймс бросил на него пронзительный взгляд.
Моркоу был воспитан гномами. Кроме того, в любых ситуациях он старался говорить правду.
– «Трудно сказать»… Это то же самое, что и «не знаю»?
Капитан смущенно потупился.
– Думаю, тут замешаны… политические вопросы, – наконец пробормотал Моркоу.
Ваймс заметил торчащий из стены метательный топорик.
– Да, это я и сам вижу.
Кто-то шагал им навстречу по улице, и, вероятно, этот кто-то и был истинной причиной прекращения беспорядков. Младший констебль Шпат, самый здоровенный тролль из всех, что доводилось видеть Ваймсу. Он нависал над всем и вся. Шпат был настолько большим, что совершенно не выделялся в толпе, поскольку сам по себе был толпой. Люди не замечали его, потому что он загораживал все остальное. А еще, как и большинство крупных существ, он был инстинктивно добрым и довольно-таки стеснительным, предпочитая выполнять приказы других, нежели решать самому. Приведи его судьба в какую-нибудь уличную банду, он стал бы ее мускулами. В Страже он выполнял роль щита, за которым прятались остальные стражники.
– Похоже, все началось в кулинарии Буравчика, – сказал Ваймс, когда подтянулись остальные стражники. – Допросите владельца.
– Не слишком удачная мысль, сэр, – твердо заявил Моркоу. – Он ничего не видел.
– Откуда ты знаешь? Ты ведь даже не поговорил с ним.
– Просто знаю, сэр. Он ничего не видел. И ничего не слышал тоже.
– Хотя толпа разгромила его закусочную, а потом устроила на улице драку?
– Именно так, сэр.
– Ага, понимаю. Хочешь сказать: не тот глух, кто не слышит, а тот, кто не хочет слышать?
– Нечто в этом роде, сэр. Послушайте, сэр, все уже закончилось. Думаю, никто серьезно не пострадал. Так будет лучше, сэр. Прошу вас.
– То есть… это личное гномье дело, да, капитан?
– Так точно, сэр.
– Но это Анк-Морпорк, капитан, а не какой-нибудь рудник далеко в горах, и я обязан поддерживать в городе порядок! А это, капитан, совсем не похоже на порядок. На улицах творится хаос! Что скажут люди?
– Так и скажут, сэр. Еще один день в жизни большого города, – с деревянным лицом откликнулся Моркоу.
– Да, полагаю, примерно так они и выразятся. Тем не менее… – Ваймс поднял с земли стонущего гнома. – Кто это сделал? – спросил он. – Я не в настроении играть с тобой в молчанку. Имя! Ну?
– Аги Молотокрад, – пробормотал гном, вяло трепыхаясь в хватке Ваймса.
– Отлично, – сказал Ваймс, отпуская гнома. – Моркоу, запиши.
Гном благоразумно поспешил скрыться за углом.
– Никак нет, сэр.
– Не понял?
– В городе нет никакого Аги Молотокрада, сэр.
– Ты что, всех местных гномов знаешь?
– Многих из них, сэр. Но Аги Молотокрада можно встретить только в рудниках, сэр. Это дух-проказник, сэр. Например, «сунуть туда, куда Аги уголь сует» означает…
– Я уже догадался, – перебил его Ваймс. – Ты хочешь убедить меня в том, что, судя по словам этого гнома, беспорядки возникли без какой-либо причины? На пустом месте?
– Более или менее, сэр. Прошу прощения, сэр. – Моркоу пересек улицу и снял с ремня две белые ракетки. – Я просто переместился в зону видимости башни. Думаю, нам следует послать сигнал.
– Зачем?
– Мы заставляем патриция ждать, сэр. Воспитанные люди должны предупреждать о своем опоздании.
Ваймс достал часы и уставился на циферблат. Похоже, это будет один из тех самых дней… которые случаются каждый день.
Вселенная устроена так, что человек, всегда заставляющий вас ждать как минимум десять минут, в тот день, когда вы опоздаете на десять минут, будет готов к встрече десятью минутами раньше. И постарается подчеркнуть ваше опоздание, ни словом о нем не упомянув.
– Прошу нас извинить, сэр, – сказал Ваймс, когда они вошли в Продолговатый кабинет.
– А вы опоздали? – спросил Витинари, поднимая взгляд от документов. – Я и не заметил. Надеюсь, ничего серьезного?
– Пожар в Гильдии Шутовских Дел и Баламутства, сэр, – отрапортовал Моркоу.