Пятый элефант — страница 66 из 69


Уже почти добравшись до леска, что под водопадом, Ангва заметила, что шаг Моркоу стал увереннее и крепче. Моркоу шагал быстро и легко, как будто не замечая веса лежащей на плече лопаты.

Снег был испещрен волчьими следами.

– Они не захотели оставаться, – сказала Ангва, углубляясь в лесок. – Его смерть потрясла их, но… волки всегда думают о будущем. Они стараются не помнить того, что осталось в прошлом.

– Везет же им, – заметил Моркоу.

– Просто они реально смотрят на вещи. Будущее для них заключается в следующей возможности поесть, в следующей встрече с опасностью. Твоя рука как, не болит?

– Ничуточки. Как новенькая.

Они нашли окоченевшее лохматое тело Гэвина у кромки реки. Моркоу вытащил его из воды, разгреб снег на покрытом галькой берегу и начал копать.

Через некоторое время он снял рубашку. Синяки на его теле уже почти прошли.

Ангва сидела, смотрела на воду и слушала удары лопаты о землю. Периодически, когда лопата натыкалась на корень дерева, Моркоу недовольно кряхтел. Потом она услышала, как что-то протащили по снегу, на некоторое время воцарилась тишина, после чего раздался шум песка и камней, сыпавшихся обратно в яму.

– Не хочешь сказать пару слов? – окликнул ее Моркоу.

– Ты слышал вой прошлой ночью. В подобных случаях волки воют, – ответила Ангва, по-прежнему глядя на воду. – Никаких слов тут не нужно.

– Тогда, может, просто помолчим?

Она резко повернулась.

– Моркоу! Ты не помнишь, что произошло прошлой ночью? Неужели тебя не волнует, кем я могу стать? Тебя что, совсем не беспокоит будущее?

– Нет.

– Но почему, черт возьми?

– Потому что оно еще не наступило. Нам пора возвращаться. Скоро стемнеет.

– А завтра что?

– Я хотел бы, чтобы ты вернулась в Анк-Морпорк.

– Зачем? У меня там нет будущего.

Моркоу пригладил землю на могиле.

– А здесь есть? Кроме того, я…

«Не смей говорить эти слова, – подумала Ангва. – Только не сейчас».

И вдруг они почувствовали присутствие волков. Волки крались, прячась за деревьями. Темные тени в тусклом вечернем свете.

– Они охотятся, – сказала Ангва, схватив Моркоу за руку.

– О, не волнуйся, на людей они не нападают. Если их не спровоцируешь.

– Моркоу?

– Да?

Волки подошли еще ближе.

– Я – не человек.

– Но вчера…

– Вчера все было иначе. Они помнили Гэвина. А сейчас я для них обычный вервольф…

Она увидела, что Моркоу внимательно следит за приближающимися хищниками. Шерсть у волков стояла дыбом. Они рычали. Шли как-то странно, боком, словно существа, чья ненависть с трудом пересиливала страх. В любой момент кто-то из них мог не выдержать, хрупкое равновесие нарушится, и тогда все будет кончено.

Но первым напал Моркоу. Он мертвой хваткой схватил первого волка за шею и хвост и начал трепать, пока тот пытался вырваться и щелкал зубами. Все эти отчаянные попытки вырваться привели лишь к тому, что Моркоу и волк клубком покатились по земле. Остальные волки предпочли отступить в сторонку. Наконец Моркоу удалось вцепиться волку в загривок. Тот жалобно взвыл.

Моркоу отпустил его, поднялся на ноги и обвел взглядом кольцо серых зверей. Волки опускали головы под его взглядом.

– Гм-м-м? – вопросил он.

Лежавший на земле волк заскулил и с трудом встал на лапы.

– Гм-м-м?

Волк, поджав хвост, принялся пятиться, но потом остановился. Его с Моркоу словно бы связывала какая-то невидимая нить.

– Ангва? – позвал Моркоу, не спуская с волка глаз.

– Да?

– Ты умеешь говорить по-волчьи? Я имею в виду… в этом облике.

– Немного. Послушай, а как ты понял, что нужно поступить именно так?

– О, я часто наблюдаю за животными, – пояснил Моркоу. Видимо, он считал это достаточным объяснением. – Пожалуйста, скажи им… Скажи им, что, если они уйдут, я не причиню им вреда.

Ей удалось пролаять несколько слов. За прошедшие полминуты или даже меньше все изменилось. Теперь Моркоу писал сценарий.

– А сейчас скажи им, что я ухожу, но могу вернуться. Как зовут вот этого? – Он кивнул на съежившегося от страха волка.

– Тот-Кто-Ест-Не-То-Мясо, – шепотом ответила Ангва. – Он был… стал вожаком после смерти Гэвина.

– Передай им, что я не возражаю, если вожаком останется он.

Волки внимательно наблюдали за Ангвой. Она знала, что они думают. Моркоу победил вожака. Значит, Все Улажено. У волков слишком мало умственного пространства, и там нет места неопределенности. Роскошь сомнения могут позволить себе только те виды, которые питаются когда хотят и где хотят. А волков от гибели отделяет ровно один прием пищи. В головах этих волков еще оставалась гэвиноподобная дыра, которую сейчас заполнил собой Моркоу. Конечно, это ненадолго. Но больше и не требуется.

«Он найдет выход из любого положения, – подумала Ангва. – Он не тратит времени на размышления, ничего не планирует… просто находит выход. Я спасла его, потому что он не мог спастись сам, а Гэвин спас его, потому что… потому что… у него были какие-то причины. И я почти уверена, Моркоу сам не понимает, почему весь остальной мир так заботится о нем. Почти уверена. Как бы Моркоу ни старался, его ум неспособен породить ни единой циничной мысли. Он добр и справедлив, он рожден быть древним королем, который носит дубовый венок на голове и, сидя на древесном троне, милостиво правит своими подданными. Я почти уверена…»

– Нам пора, – сказал Моркоу. – Церемония коронации скоро закончится, и я не хочу, чтобы господин Ваймс волновался.

– Моркоу! Мне нужно кое-что знать. Прямо сейчас.

– Да?

– Такое может случиться и со мной. Неужели ты никогда об этом не думал? В конце концов, он был моим братом. Быть двумя существами одновременно, вечно метаться между одним обликом и другим… Мы не самые уравновешенные существа на свете.

– Золото и грязь добываются из одного рудника, – заметил Моркоу.

– Но это же гномья пословица!

– Тем не менее она очень верна. Ты – не он.

– А если бы это случилось… если бы я… ты бы поступил так же, как Ваймс? А, Моркоу?… Ты бы взял оружие и отправился меня убивать? Я знаю, ты не умеешь врать. Но мне очень нужно знать… Ты бы так поступил?

Снег падал с деревьев. Волки не сводили с него глаз. Моркоу посмотрел на серое небо и кивнул.

– Да.

Она облегченно вздохнула.

– Обещаешь?


Ваймс был поражен, насколько быстро коронация превратилась в обычный рабочий день. Не успело стихнуть эхо фанфар, как толпа зашевелилась и перед королем выстроилась длинная очередь.

– Он даже не успел усесться поудобнее! – негодовала госпожа Сибилла, когда они направились к выходу.

– Наши короли – это… работающие короли, – отозвалась Шелли с нотками гордости в голосе. – Кроме того, сейчас король будет раздавать подарки.

К Ваймсу подбежал гном и почтительно подергал его за плащ.

– Король желает видеть вас прямо сейчас, ваше превосходительство, – сказал он.

– Что? Но там такая безумная очередь!

– И тем не менее, – вежливо откашлялся гном. – Король желает видеть вас прямо сейчас. Вас всех.

Их проводили в голову очереди. Ваймс неловко ежился, чувствуя, как его спину сверлят недоброжелательные взгляды.

Король царственным кивком отпустил очередного просителя, и почетных гостей из Анк-Морпорка бесцеремонно втолкнули в самое начало очереди, оттеснив в сторону какого-то гномьего старейшину с бородой почти до колен.

Некоторое время король смотрел на них, а потом внутренняя система регистрации наконец вытащила нужную карточку.

– Правильно, это же вы собственными персонами… – пробормотал он. – Что же я хотел? Ах да, вспомнил… Госпожа Сибилла?

Она сделала реверанс.

– Традиционно после коронации мы всем дарим кольца, – продолжал король. – Но, сказать по секрету, многие гномы считают такие подарки, э-э… немного дешевыми, типа соли для ванны, понимаете? Хотя я считаю, любой подарок приятен, поэтому, госпожа Сибилла, прошу расценить это как символ развития наших отношений.

И король протянул ей тоненькое серебряное колечко. Ваймс был ошеломлен подобным проявлением скупости, но госпожа Сибилла смогла бы грациозно принять даже связку дохлых крыс.

– О, какая пре…

– Обычно мы делаем кольца из золота, – перебил король. – Самый популярный вид металла, а кроме того, о нем можно петь песни. Но это кольцо – настоящий раритет. Оно выковано из серебра, добытого в Убервальде после многовекового перерыва.

– А как же запрет на… – начал было Ваймс.

– Еще вчера я приказал возобновить работу на серебряных рудниках, – с любезной улыбкой откликнулся король. – Мне показалось, что удачнее момента не найти. Скоро мы сможем выставить нашу руду на продажу, ваше превосходительство, но я буду весьма признателен, если на этот раз госпожа Сибилла не будет участвовать в переговорах. Иначе мы совсем обанкротимся. А госпожа Задранец, как вижу, – добавил король, – решила пожалеть нас сегодня и не особо кутюрить.

Шелли испуганно уставилась на него.

– В смысле, ты сегодня не в платье, – пояснил король.

– Вы совершенно правы, ваше величество.

– Хотя я заметил, ты все же прибегла к ненавязчивой помощи пудры и губной помады.

– Да, ваше величество, – пропищала Шелли, пребывающая на грани инфаркта.

– Очень мило. Не забудь оставить мне адресок своей портнихи, – продолжил король. – Возможно, через некоторое время у меня будет для нее заказ. Я очень серьезно над этим размышлял.

Шелли побледнела.

Ваймс заморгал. Кто-нибудь это слышал? В смысле, кроме него?

Сибилла ткнула его под ребра.

– Сэм, у тебя открыт рот, – прошептала она.

Значит, он действительно это слышал…

– …Подарок в виде мешочка с золотом всегда принимается с радостью, – снова донесся до него голос короля.

Шелли, по-прежнему выпучив глаза, смотрела на его величество.

Ваймс осторожно потряс ее за плечо.

– Сп-пасибо, ваше величество.