Пятый магистр: Пятый магистр. Северные волки. Наследие Тьмы — страница 149 из 191

Едва уловимое движение запястий — и два кинжала, с тихим шелестом рассекая ночной воздух, рванулись навстречу своим целям. Послышался глухой стук, и двое людей в плащах, стоявших по краям, начали беззвучно оседать. Не успели тела коснуться земли, как по-кошачьи прыгнувший вперед незнакомец пронзил сердце оказавшегося рядом с ним противника длинной рапирой, серебряным росчерком распоровшей ночной мрак. Легко высвободив изящное оружие из смертельной раны, одиночка с невероятной скоростью сместился в сторону, избегая заклинания единственного оставшегося в живых врага. Воющий шар зеленого пламени с шипением врезался в снег, оставив в мерзлой земле весьма приличную дыру и разметав на куски тело в черном балахоне, едва успевшее упасть на землю. Воспользовавшись короткой передышкой, необходимой противнику для сотворения нового заклинания, незнакомец танцующим движением скользнул вперед и сделал молниеносный выпад, рассекая кончиком рапиры горло врага и заставляя того подавиться собственным хрипом. Тело колдуна начало заваливаться назад, а неизвестный уже резко взмахнул оружием в сторону, сбрасывая с благородной стали темную кровь. Алые капли широкой россыпью окропили белый снег, раскрываясь на нем яркими бутонами странных, но в то же время прекрасных цветов.

— Любуетесь проделанной работой, господин де Блейт? — Лорд Драуг в сверкающих доспехах стоял на крыльце кабака с пылающим мечом в руке и с улыбкой смотрел на главу шпионов Империи.

— Как видите. — Тонкие губы мужчины растянулись в усмешке. — Рад видеть вас в здравии, магистр. — Он слегка склонил голову в знак приветствия.

— Так же, как и я вас. — Меч в руках паладина рассыпался золотыми искрами. — Какими судьбами? — Фаргред спустился по ступеням и, выдернув метательный нож из шеи убитого, небрежно перевернул ногой ближайшее к себе тело. Магистр сразу понял, что появление главы шпионов Империи не случайно. Наэрон де Блейт вообще нигде не появлялся случайно и ничего не делал просто так.

— Старался догнать вас, — ответил Наэрон, протирая лезвие рапиры белым кружевным платком. — Как оказалось, я был не одинок в своем стремлении. — Он убрал оружие в изысканные кожаные ножны и обезоруживающе улыбнулся. — Вы ведь не против, если я присоединюсь к вашей компании, чтобы не повторять всю историю несколько раз? Многословие порою утомляет меня.

— Конечно же. — Лорд Драуг отошел в сторону, освобождая проход, и сделал приглашающий жест рукой. — Думаю, вы без труда найдете нужный стол, а я вскоре присоединюсь к вам.

— Давайте поступим несколько иначе, магистр. — Глава шпионов приблизился к паладину и принял из его рук свой кинжал, незамедлительно начав протирать окровавленное лезвие все тем же многострадальным платком, уже сменившим свой белоснежный цвет на алый. — Пока вы заняты своими делами, — он обвел взглядом трупы в балахонах, — я схожу за своим конем, и мы встретимся здесь же.

— Как вам будет угодно. — Пожав плечами, Фаргред бесцеремонно ухватил лежащего рядом мертвеца за ногу и поволок его в сторону.

— В таком случае я не заставлю себя долго ждать. — Высвободив из мертвого тела второй кинжал, де Блейт стремительным шагом направился к месту, где оставил коня.

Лорд Драуг проводил Наэрона задумчивым взглядом. Несмотря на то что появление главы шпионов избавило отряд от неприятного сюрприза, вряд ли оно могло сулить хоть что-нибудь хорошее. Размышляя над мотивами, подвигнувшими любящего удобство и роскошь главу шпионов Империи покинуть Хагенрок, магистр стащил все трупы в одно место, подальше от окон, и выложил неровным рядом, скептически взглянув на длинные кровавые следы на снегу.

— Помощь-то нужна или как? — Выглянувший из кабака Драг подслеповато уставился во тьму, где едва угадывался силуэт Фаргреда, отозвавшего свои пылающие доспехи.

— Сам справлюсь. — В руках магистра появился пылающий меч. — Хотя нет. — Он на мгновение задумался. — Позови сюда хозяина этого места. — С этими словами он, коротко замахнувшись, отсек голову одному из некромантов.

— Хорошо, ты только побыстрее — я долго не смогу удерживать всех на месте, — проворчал дворф. — И вижу, все не зря беспокоятся… — Пламя клинка магистра выхватило из темноты четыре тела.

— Я же сказал — ничего серьезного. — Пылающий меч опустился второй раз, и еще одна голова покатилась по снегу, разбрызгивая кровь.

— А еще ты сказал, что беспокоиться не о чем и ты просто идешь подышать воздухом да проведать лошадей… — забубнил Драг, с укоризной глядя на друга. — Видимо, четверка колдунов, явившихся по наши души, не кажется тебе чем-то достойным упоминания.

— Не занудствуй, пожалуйста, — попросил магистр, вновь вздымая клинок. — Лучше иди и постарайся, чтобы никто не выглядывал на улицу, иначе поднимут ненужный переполох.

Дворф лишь махнул в сторону паладина рукой и захлопнул дверь кабака. Не успел он повернуться, как чуть не врезался в крайне обеспокоенных Элизабет и Инуэ.

— Все в порядке, скоро вернется, — не дав девушкам раскрыть рты, выпалил Драг, замечая, как напряглись остальные члены отряда.

— Но темная магия… — Суккуба сделала было попытку обойти дворфа, но тот вскинул заросшую рыжими волосами лапищу, не давая ей пройти.

— Я же сказал, — с нажимом проговорил он, — Ред просил всех сидеть тут и дожидаться его возвращения. Успокойся, девочка, все в порядке.

— Но я же… — Демоница беспомощно взглянула на Элизабет.

— Все в порядке. — Дворф подтолкнул девушек в сторону зала и жестом подозвал к себе хозяина кабака: пухлого, лысоватого мужчину, взволнованно переминавшегося с ноги на ногу неподалеку. — Милейший, — ощерился Драг, хватая бледного человека под руку, — соблаговолите пройти со мной.

— А? Да… — Отказать дворфу человек не смог хотя бы потому, что тот уже почти выволок его наружу.

— Шевелись давай, я же тебя не на сеновал тащу! — Дворф, быстро перебирая короткими ногами, грубо тащил растерянного кабатчика за собой.

— Чего случилось-то? — Недоумевающий мужчина, едва не свалившись со ступенек, послушно следовал за Драгом, который, стоит отметить, не оставлял ему особого выбора, так как спорить с грозным, коренастым и воинственно настроенным дворфом — себе дороже.

Все жители Империи знали — дворфы даром что коротышки, зато силой и упорством могут поспорить с быком.

— Я же вам ничего плохого-то не сде… — Он запнулся на полуслове, едва не упав от того, что продолжающий шагать Драг по-прежнему тянул его за руку. — Ульв милосердный, что творится-то?.. — пролепетал хозяин кабака, уставившись на четыре обезглавленных трупа, лежавших в луже крови совсем рядом с его заведением.

— Ничего страшного… теперь. — Лорд Драуг вышел вперед, и вспыхнувшее в его глазах золотое пламя заставило и без того пораженного увиденным мужчину попятиться. Бормоча молитвы, он попытался сделать неуверенный шаг назад и, когда Драг наконец выпустил его руку, бухнулся на снег.

— У тебя есть причины бояться ордена? — Фигура магистра нависла над хозяином кабака. Мягкий и вкрадчивый голос паладина вкупе с бушевавшим в его глазах пламенем заставили лысоватого толстяка нервно сглотнуть.

— Нет, господин, что вы! — поспешно затараторил владелец деревенского питейного заведения. — Я ж отродясь магистров-то не видал, а тут еще и подлюки эти! Крови-то сколько! — Он неуклюже заерзал на снегу, вскочил и сразу же вновь рухнул на колени. — Не губите!

Драг с нескрываемым презрением смотрел на сжавшегося от страха мужчину, сокрушенно качая рыжей головой.

— Я, пожалуй, пойду, — бросил он и, резко развернувшись, зашагал к входу в кабак. — Ты тоже не задерживайся, — бросил он через плечо, обращаясь к Фаргреду, — пиво выдохнется.

— Скоро буду, — заверил дворфа магистр, и его глаза вновь стали серыми. — Встань! — повелительно сказал он хозяину кабака, и тот послушно поднялся на дрожащих ногах. — Тебе нечего бояться. — Когда лорд Драуг положил свою тяжелую ладонь мужчине на плечо, тот вздрогнул. — Как твое имя?

— Нарвин, господин. — Нечесаная голова склонилась в чересчур услужливом и почтительном поклоне.

— У меня есть к тебе небольшая просьба, Нарвин. — Решив не утруждать себя представлением, Фаргред сразу перешел к делу.

— Какая? — осторожно поинтересовался слегка успокоившийся кабатчик.

— Колдунов следует сжечь.

— А если при них пакость какая? Вдруг к-а-а-а-к бахнет и, это… того! — Нарвин боязливо покосился на мертвые тела.

— Я уже обыскал их. — Осторожность мужика начинала злить магистра, и это не укрылось от разом вспотевшего, несмотря на мороз, Нарвина.

— Сейчас я помощника кликну, — засуетился хозяин кабака, — мы эту мерзость подальше оттащим и сожжем наутро.

— Здесь и сейчас, — твердо заявил Фаргред тоном, не терпящим возражений.

— Как скажете, — тут же согласился Нарвин и, проваливаясь в неглубокие сугробы, подбежал к одному из окон первого этажа, что есть силы заколотив по подоконнику.

Вначале послышалась отборная ругань, полная клятвенных обещаний жестоко расправиться с ночным нарушителем спокойствия, затем окно распахнулось, и в нем появился здоровенный детина, с трудом протиснувшийся в раму.

— Чего орешь! — начал он густым басом, но, узнав хозяина кабака, виновато улыбнулся и опустил внушительного вида дубину. — Чего? — уже более миролюбиво поинтересовался он.

— Возьми огня — и живо сюда! — прошипел Нарвин.

— Ладно, — покладисто согласился детина и, втиснувшись обратно, закрыл окно.

Хозяин кабака еще некоторое время задумчиво разглядывал оконную раму, явно не горя желанием оборачиваться и лицезреть обезглавленные мертвые тела. Но еще больше ему не хотелось злить магистра ордена Зари. Поэтому Нарвин, тяжело вздохнув, обернулся и сказал:

— Сделаем все, как вы… — Он поперхнулся словами, увидев стоящего рядом с магистром человека. Одетого во все черное мужчину никогда раньше не видели в деревне, и Нарвин мог поклясться бессмертием души, что не слышал, как кто-нибудь подходил.

— Невежливо пялиться на людей подобным образом, уважаемый, — четким голосом произнес незнакомец, многозначительно положив обтянутую черной перчаткой ладонь на великолепный эфес длинной рапиры, — или вам чужды хорошие манеры? — Он весело улыбнулся.