Орак, не ожидавший такого развития событий, неуверенно потоптался на месте, не сводя глаз с мерцающего в свете факелов амулета, затем, отступив назад, сунул голову между приоткрытыми створками, видимо с кем-то советуясь. Послышалась возня, и из ворот появился еще один житель деревни, облаченный в порядком потрепанную мантию жреца. Мужчина тоже оказался не молод, и на его изъеденном морщинами лице застыло выражение недоверия. Оглядев ночных гостей, жрец с достоинством поклонился и, приблизившись к лошади Энвинуатаре, протянул к девушке сухую ладонь.
— Могу я взглянуть на амулет поближе, госпожа? — Голос у старика был скрипучий и неприятный.
— Конечно. — Полукровка протянула старику амулет, но тот не стал касаться его, лишь провел над ним рукой.
— Она говорит правду. — Жрец обернулся к старейшине.
— В таком случае прошу прощения за столь нерадушную встречу. — Орак заметно повеселел. — Вы можете пройти. — Он дал знак мужчине на башне, и неказистые ворота открылись еще немного, ровно настолько, чтобы в них мог проехать всадник.
Отряд, вытянувшись в колонну по одному, миновал ворота, тут же закрывшиеся за их спинами. По эту сторону забора людей оказалось намного больше. Все они выглядели усталыми и невыспавшимися, с бледными, осунувшимися лицами. Они взирали на чужаков настороженно, с опаской.
— Что у вас здесь произошло? — Наэрон огляделся, чувствуя, что услышанное вряд ли его обрадует.
— Беда пришла, — неопределенно отозвался Орак. — Вы проходите ко мне в дом, там все и расскажу, не стоять же посреди улицы. За лошадками вашими мы приглядим, не волнуйтесь. — Он взглянул шпиону в глаза и, когда тот кивнул, медленно поковылял в сторону домов, находившихся довольно близко к частоколу.
— Я волнуюсь за Фаргреда. — Суккуба легко коснулась плеча Элизабет.
— С ним все будет в порядке. — Вопреки всем стараниям эльфийки, ее дрогнувший голос звучал неуверенно.
— Не стоит паниковать раньше времени, — успокоил девушек де Блейт. — Магистр вполне в состоянии позаботиться о себе сам, к тому же он не один. — Шпион легко соскочил с седла, отдавая поводья подошедшему деревенскому жителю, при этом нисколько не опасаясь за сохранность своего имущества. Красть у тех, с кем прибыли жрица и маг, не всякий отважится, что уж говорить о суеверных жителях деревни…
— И еще кое-что… — Шпион взглянул на девушек. — Что бы мы ни услышали, я прошу сохранять спокойствие; особенно это касается вас. — Он взглянул на Инуэ. — Не стоит пугать жителей своим истинным обличьем. — Последние слова он произнес шепотом. — Договорились?
— Да, — безрадостно отозвалась суккуба, с тоской оглядываясь на запертые ворота.
Проследовав за старейшиной к его дому, небольшому и довольно аккуратному двухэтажному строению, члены отряда вошли внутрь, где их встретила испуганная старушка — видимо, жена Орака.
— Приготовь что-нибудь для гостей, — устало сказал старик и, жестом позвав всех следовать за собой, направился в глубь дома, шаркая ногами.
Когда все с трудом смогли расположиться в чистой и опрятной комнате, служившей гостиной, а пожилая женщина закончила хлопотать над снедью и тоже села за стол, Орак, откашлявшись, произнес:
— Как я уже сказал, беда пришла к нам.
— Мы это слышали, — холодно бросил альбинос.
— Хотелось бы более подробных объяснений. — Де Блейт не стал реагировать на вызывающее поведение архимага, памятуя, что пока не состоит в числе друзей странного альбиноса. Он неоднократно слышал об отношении волшебника к окружающим и был уверен, что никто, кроме Фаргреда, не в состоянии повлиять на него. Наэрон никогда не был дураком, поэтому счел за благо промолчать и не давать Стефану повода для расстройства. Кто знает, что творится в голове альбиноса?
— Даже не знаю, с чего начать… — Тяжело вздохнув, Орак аккуратно, чтобы не обжечься, взял со стола грубую глиняную чашку с ароматным травяным настоем. — Я не знаю, что именно, но что-то скверное поселилось в наших шахтах…
Даже в тусклом свете лучин было заметно, как побледнели суккуба и эльфийка…
Искать вход в шахты, когда ночь уже вступила в свои права, — занятие практически безнадежное. Удача, конечно, может и улыбнуться, но Фаргред хоть и считал себя довольно везучим человеком, не очень-то полагался на волю случая. Если бы он не почувствовал присутствие зла в этом Ульвом забытом месте, то давно бы уже повернул назад и сейчас сидел бы в теплом доме, наслаждаясь отдыхом. Но с каждым шагом Грома лорд Драуг все сильнее ощущал присутствие чего-то темного в этих местах, чего-то зловещего. Просто закрыть глаза на то, что какая-то дрянь обосновалась в землях Империи, не слишком далеко от обжитых людьми мест, пятый магистр ордена Зари не мог, поэтому упорно ехал вперед, по плохо различимой дороге, а за ним, тихо ворча, следовали Драг и Тред.
Фаргред уже собирался призвать свои клинок и броню, чтобы осветить путь, но, видимо, Свету было угодно, чтобы он все же нашел то, что искал.
Огромный темный зев пещеры вполне можно было не заметить в ночной тьме. Возможно, магистр и проехал бы мимо, если бы не всполох пламени, яркой вспышкой рассекший мрак и привлекший его внимание. Дворф и северянин тоже заметили вспышку и, сразу же замолчав, схватились за оружие.
Вспыхнуло еще раз… и еще…
Лорд Драуг, стараясь не шуметь, сполз с седла и тихо подкрался к входу в шахту, укрывшись за толстой колонной, упертой в земляной потолок. До слуха магистра донесся тихий, едва различимый щелчок, сопровождаемый негромкой, но весьма выразительной руганью — и снова вспышка озарила стены шахты, выхватив ряды деревянных колонн. Голос у сквернослова оказался вполне человеческим, но Фаргред по-прежнему сохранял осторожность. Послышалось непрерывное щелканье, сопровождающееся мимолетными вспышками, после чего сверкнуло, и до слуха магистра донесся довольный треск разгорающегося пламени.
В шахте сразу стало светлее.
Выглянув из-за своего укрытия, лорд Драуг сразу же увидел сидящего к нему спиной человека. Тот, отложив в сторону заряженный арбалет, протянул руки к разожженному костру в попытке согреться. Неизвестный носил накидку солдата Империи, а рядом с ним, прямо в землю, был воткнут обычный меч пехотинца.
Фаргред решил не пугать солдата — вдруг тот выстрелит с перепуга. Скрывшись за колонной, магистр несколько раз топнул и нарочито громко откашлялся.
— К-к-кто з-з-десь?!
Лорд Драуг не видел происходящего, но готов был поспорить, что солдат подскочил словно ужаленный и теперь дрожащими руками водит арбалет из стороны в сторону в поисках «посетителей».
— Слуга Света и справедливости, — стараясь подавить смех, произнес Фаргред как можно серьезнее.
— Кто? — не понял солдат. — А… ну выходи, да только с поднятыми руками, чтобы я видел!
— Хорошо, — покладисто согласился паладин и, сделав широкий шаг, вышел из-за своего укрытия.
Стоило Фаргреду повернуть голову в сторону солдата, как тот поспешно опустил арбалет и рухнул на колени, низко склонив голову.
— Хвала Свету! Магистр! — Мужчина, чуть не плача от радости, пополз к Фаргреду на коленях. — Ульв услышал мои молитвы!
— Что случилось? — Лорд Драуг даже пожалел, что позволил золотому пламени вспыхнуть в своих глазах. С другой стороны, это сразу дало понять стражу, кто перед ним, и теперь тот не будет излишне подозрителен к магистру.
— Тварь, тварь во тьме! — бормотал мужчина, с опаской оглядываясь на темноту шахты.
— Встань, назовись и успокойся! — жестко прорычал Фаргред, отвесив солдату хлесткую пощечину.
Магистр немного перестарался — бедолага рухнул на землю, и шлем слетел с его головы. Но это возымело весьма положительный эффект.
— Харальд Форг, седьмой разведывательный отряд крепости Соколиное Перо! — Вскочив, солдат вытянулся по стойке «смирно».
— И что здесь делает разведчик пограничной крепости? — Фаргред и не подумал представиться.
— Мы наткнулись на странный след и шли по нему, пока не прибыли в деревню, что неподалеку отсюда, — затараторил солдат, испуганно глядя на выступивших из темноты Треда и Драга. Рука стража потянулась к мечу. Но, видя, что магистр не реагирует на северянина и дворфа, он все-таки решил не пытаться умереть раньше времени.
— И что дальше? — задал наводящий вопрос лорд Драуг, отмечая, что перед ним молодой, худощавый парень. Даже солдатская накидка была ему не впору и немного свисала с узких плеч.
— Оказалось, что там несколько дней назад начали пропадать люди. — Солдат совсем по-детски шмыгнул носом. — Сначала несколько лесорубов и охотник, а потом деревенские, что работают на шахте, не вернулись на ночь; мы хотели расспросить местных, но тут какая-то тварь, пробив частокол, вломилась в деревню… Мы сражались, но она все же прикончила нескольких человек и, раненная, попыталась убежать.
— Покрытая короткой, редкой шерстью, низко пригибающаяся к земле, со впалым носом и длинными, торчащими наружу клыками? — С каждым ударом сердца текущее положение дел нравилось магистру все меньше и меньше.
— Да… А откуда вы знаете? — опешил солдат.
— И вы конечно же решили выследить тварь и добить? — Фаргред проигнорировал вопрос. Он уже знал, что услышит.
— Она утащила с собой селянку… Мы подумали, что сможем добить раненую тварь и успеем спасти девушку… — Парень словно оправдывался.
— Только не говори мне, что те, кто пошел с тобой, сунулись в шахту по следу… — Тред настороженно вглядывался во тьму за костром, покрепче сжимая секиру.
— Так и есть. — Страж, казалось, вот-вот расплачется.
— Вы пришли пешком? — обойдя радостно трещащий костер, Фаргред встал на границе освещенного участка. Густая тьма, растекшаяся по выкопанным людьми туннелям, чувствовала себя здесь полноправной хозяйкой. Можно было и не пытаться хоть что-нибудь рассмотреть, пока это «что-то» само не выскочит из тьмы и не вопьется в шею длинными клыками, жадно высасывая кровь и жизнь.
— Мы прискакали на лошадях, но их что-то спугнуло и… — Солдат замялся. — Мне сказали сидеть здесь, на страже, и я не мог…