Пятый магистр: Пятый магистр. Северные волки. Наследие Тьмы — страница 170 из 191

помочь сейчас, так это он.

Одноглазый наемник шумно выдохнул и опустил руку.

— Благодарю. — Стефан улыбнулся. — Так вот, в Пустошах есть несколько, скажем так, точек возврата, как их называли древние маги. И я сейчас расскажу о них. — Он предупреждающе ткнул пальцем в раскрывшего рот дворфа. — Это особенные места, позволяющие довольно быстро преодолевать весьма приличные расстояния, причем как одному человеку, так и целому отряду — если, конечно, знать, как ими пользоваться.

— Ты знаешь как? — Фаргред с надеждой посмотрел на мага.

— К каждой точке нужен индивидуальный подход. — Альбинос пожал плечами, глядя, как дворф одними губами попробовал повторить произнесенное им непонятное слово. — Я никогда не пользовался той, что есть неподалеку, но, думаю, справлюсь.

— Так какой Бездны ты раньше нам не сказал? — вскочил Тред. — Мы же могли не трястись в седлах и не морозить зад под снегом и дождем!

— С вашего зада, господин храбрый воин, не убудет. — Волшебник смерил наемника бесстрастным взглядом. — И, будь Вы поумнее, то вначале спросили бы о наличии точек возврата на нашем пути. Отвечу сразу — ранее их не было, так как они в основном сосредоточены вокруг древних городов, в глубине Пустошей. Теперь же, когда мы приблизились к подходящей нам точке, я сразу сообщил всем.

— Дурачина, гы-гы-гы! — Драг радостно показал на Треда пальцем.

— Мое дело — убивать, а не думать. — Северянин вновь сел на свое место, не обратив внимания на дворфа. — Но спасибо за пояснение.

— Всегда пожалуйста, — кивнул Стефан. — Могу я теперь вернуться к рассказу?

Возражающих не нашлось, и маг продолжил:

— Я не стану углубляться в историю создания столь удобного средства для путешествий, но отмечу, что многие из точек давно пришли в негодность, и я не могу гарантировать исправность той, что нам нужна, так как я ее прежде не видел.

— Сколько до нее идти и сколько времени мы сможем выиграть, если она исправна? — Фаргред не собирался упускать возможность сократить путь. Сейчас каждый день был на счету.

— Если мне не изменяет память, что случается… вообще не случается. — Маг задумался. — День, — наконец сказал он, глядя куда-то вдаль. — Нам придется немного отклониться влево. Но, повторюсь, я не могу ничего гарантировать; я лишь чувствую слабую магическую ауру, по которой и определяю расстояние до точки возврата.

— К холму? — Магистр проследил взгляд мага.

— Да, но это еще не все. — Альбинос окинул взглядом собравшихся вокруг него. — Нас могут ожидать неприятные неожиданности.

— Пф! — фыркнул дворф. — Удивил! Здесь под каждым кустом — неожиданность!

— Вот и не оставляй их где ни попадя, мелкота, — рассмеялся Тред. — Или надеешься, что некроманты потом эти твои неожиданности будут долго с сапог соскребать, коли наступят?

— Смешно, — сухо отозвался Драг.

— А то.

— Вы закончили? — Стефан зло глянул на северянина и дворфа. — Я точно не знаю, но вряд ли некроманты оставили бы подобные вещи без присмотра, — обратился он к Фаргреду.

— Если у нас все получится, сколько времени мы выиграем? — Магистр повторил заданный ранее вопрос.

— Точно не знаю, но мы будем гораздо ближе к реке, чем сейчас. — Альбинос пожал плечами. — По крайней мере, дней пять отыграем. Я смогу сказать точнее, когда окажусь рядом с точкой, отсюда сложно отследить магический поток. — Подняв голову к серому небу, маг принялся разглядывать тучи, хотя все понимали, что он видит что-то другое.

— Получить почти неделю — или потерять два дня… — Де Блейт пригладил отросшую за время путешествия по Пустошам бородку. — Что скажете, магистр?

— Рискнем, — не задумываясь ответил Фаргред. — У нас нет выбора, и это наш единственный шанс успеть. — Он посмотрел на альбиноса. — Веди нас, Стефан.

— Легко, — улыбнулся архимаг и пошел к лошадям.

— Ох уж мне эта магия… — пожаловался дворф Треду, и северянин согласно кивнул.

— За всю жизнь столько с волшебством не сталкивался, сколько за последний год. — «Старый медведь» дернул себя за бороду.

— Вы всегда можете вернуться, — обернулся к ним маг.

— Ну уж нет! — запротестовал Драг. — Я и так пропустил много чего интересного!

— Дело твое. — Потеряв к дворфу всякий интерес, альбинос забрался в седло и, не дожидаясь никого, поехал к холму.

— Я могу долететь и проверить там все. — Инуэ не спешила садиться на лошадь.

— Нет. — Фаргред покачал головой. — Слишком опасно, мы не знаем, что там может быть…

— Я буду осторожна.

— Нет! — более жестко повторил магистр, и суккуба не смогла выдержать строгий взгляд серых глаз. — Мы поедем все вместе, а когда подберемся поближе, — решим, как поступить дальше.

— Он прав. — Элизабет подала демонице поводья ее лошади, и та, тяжело вздохнув, запрыгнула в седло.

— Я все равно могла бы разведать обстановку, — шепнула Инуэ эльфийке, когда отряд растянулся в колонну. — Я тоже хочу быть полезной!

— Если с тобой что-нибудь случится, представь, каково будет Реду и Рози? — так же тихо ответила демонице Элизабет. — Фаргред готов не задумываясь рискнуть своей жизнью ради всеобщего блага… Своей, но не жизнями близких ему людей. — Золотистые глаза эльфийки пристально уставились на смутившуюся демоницу. — Или не совсем людей, — уже с улыбкой добавила она.

— О чем это вы? — Фаргред подвел Грома ближе к лошадям девушек.

— Да так… — уклончиво ответила эльфийка, подмигнув Инуэ, — девичьи секреты.

— Лорд Драуг. — Де Блейт отвлек Фаргреда. — Не могли бы вы попросить архимага двигаться быстрее? Мы уничтожили стаю гартов, но на их территорию могут прийти другие, почуяв кровь.

— Так быстро? — удивился магистр.

— Боюсь, что да, стаи гартов постоянно ведут грызню за самок и территории, так что новые владельцы освободившейся местности не заставят себя долго ждать.

— Хорошо. — Фаргред не стал спрашивать, почему шпион обратился сначала к нему, а не сразу к магу. Ответ был очевиден — магистра Стефан послушает гораздо более охотно, нежели кого-то другого.

Лорд Драуг выехал во главу отряда, поравнявшись с альбиносом. Глаза мага были чуть прикрыты, а голова поднята к небу. Услышав приближение Грома, альбинос повернулся.

— В чем дело? — спросил он.

— Мы можем ехать быстрее? — Фаргред не любил ходить вокруг да около. — Есть вероятность, что по нашему следу пойдут новые хищники.

Стефан помолчал, обдумывая ответ.

— Я ускорюсь сразу же, как только это станет возможным, — произнес он. — Мне нужно определить точное расположение точки возврата, и я к тому же пытаюсь узнать, есть ли что-то магическое поблизости.

— Я предлагаю сначала добраться до холма, а уже там ты сможешь сделать все что захочешь, — предложил компромисс магистр.

— А если тогда будет поздно? — не согласился волшебник, но тут же добавил: — Впрочем, ладно. Я примерно знаю, куда нам, но все равно придется остановиться чуть раньше, я не хочу влететь в какую-нибудь некромантовскую ловушку, особенно если ее устанавливал кто-то равный по силе Высшим. — С этими словами он пришпорил лошадь, и животное, недовольно фыркнув, ускорило шаг, переходя на довольно резвую рысь.

Одинокие деревья нисколько не мешали передвижению всадников, и лошади бодро несли седоков вперед, к становившемуся все ближе холму. Однообразный серый пейзаж оставался таким же унылым — бесконечные холмы с настолько редким лесом, что его едва можно было назвать таковым.

Вначале острый слух эльфийки уловил посторонний шум, выбивавшийся из шелеста дождя и ударов копыт о мокрую землю. Девушка сразу же сообщила об этом Фаргреду, но слова оказались излишни. Стоило эльфийке закончить говорить, как многоголосный вой известил отряд о приближающемся преследовании.

— Много? — Лорд Драуг оглянулся назад, после чего снова посмотрел вперед, оценивая расстояние до заветного холма с возвышающимися на нем разрушенными постройками.

— Нам хватит. — Элизабет прислушалась. — Несколько десятков.

— Бездна! — Магистр скрипнул зубами. — Без магии придется туго! Стефан, быстрее!

Лошадь альбиноса перешла на галоп, рискуя оступиться или поскользнуться на неровной, расплывающейся почве.

Солнца по-прежнему не было видно, но по ощущениям дело уже шло к вечеру — и без того серые краски стали еще более унылыми, чем прежде, как нельзя лучше передавая жуткую, чуждую людям атмосферу Пустошей.

— Они поначалу отстали, словно замешкались, а теперь вновь рвутся вперед с удвоенной силой, и, кажется, их стало больше! — Элизабет все чаще обеспокоенно оборачивалась.

— Проклятье! Я знаю лишь одну причину, из-за которой голодные, жаждущие крови твари могут замешкаться! — прорычал лорд Драуг.

— Что за причина?

Возможно, паладин что-то и ответил, но сильный ветер украл его слова, взамен швырнув в лицо эльфийке холодные капли усиливающегося дождя.

Неожиданно для всех Фаргред, обогнав спутников, возглавил отряд.

— Стефан! — рявкнул магистр, перекрикивая шум завывающего ветра. — Ты смог что-нибудь выяснить?!

— Только то, что мы сможем использовать точку, как только я проведу необходимый ритуал! — Альбинос пристально вглядывался в зловещие постройки на холме. — Магии колдунов я не чувствую!

— Зато я чувствую! — Несмотря на бешеную скорость скачки, холм предательски медленно полз навстречу всадникам. — Нам придется прорываться, иначе нас зажмут с двух сторон! Не стесняйся использовать магию, а как только мы будем на месте — сразу же делай все от тебя зависящее, чтобы перенести нас отсюда!

— Понял! — Глаза Стефана заблестели, он уже устал ждать момента, когда вновь сможет воспользоваться своим даром.

Когда всадники оказались у подножия холма, начало темнеть, а дождь усилился настолько, что его тяжелые капли ощутимо били по неприкрытым участкам кожи. Теперь каждый из членов отряда мог слышать безумные завывания и свирепое рычание, доносящиеся откуда-то сзади. Фаргред несколько раз оборачивался и готов был поклясться, что в сгущающейся за их спинами темноте движется множество теней. Или какая-то большая стая решила полакомиться человечиной, или же голод сплотил сразу несколько крупных групп хищников.