— Не видел ни разу, и ни о чем подобном он не говорил. — Эскобар снял со стены булаву и, взвесив ее в руке, вернул оружие на место.
— Однако книгам он уделял внимания явно больше, чем своему увлечению оружием. — Фаргред рассматривал потертые фолианты. — Ни пылинки. — Взгляд магистра остановился на книге, которая была в худшем состоянии, нежели остальные. — «Бытие и Свет», — прочитал он название и аккуратно потянул книгу на себя. Что-то за шкафом щелкнуло, и паладины, отложив свои занятия, приблизились.
— Что это было? — Эскобар положил руку на эфес меча.
— Похоже, за шкафом что-то есть. — Фаргред снова направился к стене с оружием. — Видимо, существует определенная последовательность рычагов, которые отвечают за скрытый механизм. — Магистр задумчиво разглядывал боевой молот и двуручный топор, висевшие друг рядом с другом. — Но у нас нет времени решать задачи, которые можно обойти. — Фаргред снял молот, повертел в руках и, видимо, оставшись довольным, с разбегу ударил страшным оружием в центр шкафа.
Щепки и книги полетели в разные стороны. Снова и снова поднимался тяжелый молот, вновь обрушиваясь на практически разломанный шкаф. Когда последняя доска сломалась, Фаргред опустил оружие и осмотрел деяние рук своих. Взору паладинов предстала каменная стена, в некоторых местах из нее выходили узкие штыри, всего их было шесть штук. Некоторые камни уже начали крошиться от сильных ударов магистра, но ни один из них не треснул.
— Никто не хочет мне помочь? — осведомился Фаргред, оглядываясь на паладинов.
— Позвольте мне. — Эскобар сбросил плащ и принял из рук магистра молот.
Прошло немного времени — и в стене появилось довольно широкое отверстие, за которым находился узкий темный коридор, уходящий куда-то вниз.
— Похоже, что мы нашли пропавших. — Магистр дождался, пока мелкая каменная пыль осядет. Он приблизился к пролому и, принюхавшись, уловил едва различимый запах разложения. — Эскобар, принеси факелы, — велел Фаргред, всматриваясь в темноту за разломом.
— Разве света от ваших доспехов и клинка будет мало? — Рональд взглянул на учителя.
— Может, да, а может, и нет. Зачем рисковать попусту?
— Я сейчас. — Старый паладин вышел из комнаты.
— Давайте пока осмотрим стол до конца; вы заглядывали в ящики? — Фаргред отошел от пролома в стене и приблизился к столу фон Грожера.
Бегло осмотрев бумаги, он решительно смахнул их на пол. Поверхность стола оказалось изрядно потертой и обшарпанной, будто кто-то стремился уничтожить нацарапанное ранее. Надо сказать, что ему это удалось. Среди беспорядочных мелких бороздок не угадывалось никакой последовательности.
— Пока нет. — Рональд опасливо отстранился от пролома. — Не нравится мне все это.
— Мне тоже. — Магистр выдвинул верхний ящик и увидел еще одни черные четки, лежащие в коробке с темными камнями.
— Сколько же их всего? Мне казалось, камней не так уж и много. — Юноша заглянул в открытый ящик.
— Видимо, нет. — Фаргред обыскал все ящики, но ничего интересного больше не нашел. — Марис, ты просмотрел бумаги?
— Ничего. В основном здесь указы и обращения в орден.
— Вот и я, — в комнату вошел Эскобар с факелами.
Они медленно спускались по спиральной лестнице, все были напряжены, в одной руке паладины держали факел, другой сжимали рукоять меча. Только Фаргред, идущий первым, не нес факел, его волшебные доспехи сияли, разгоняя сумрак перед магистром. Лестница кончилась, и перед паладинами протянулся длинный коридор; в стенах были ниши, из которых людям скалились человеческие черепа. Запах разложения усилился. Фаргред остановился и присмотрелся к одному из черепов: сквозь глазницу был виден черный камень.
— Вы уверены, что не надо позвать жрецов, магов или хотя бы стражу? — Рональд отвел взгляд от черепа. Юноше казалось, будто черные провалы глазниц заглядывают ему в душу. — Ведь если здесь есть что-то, то вы даже не почувствуете. Здесь везде эти проклятые камни.
— Страх не к лицу воину Света. — Фаргред уверенно зашагал вперед. — Кроме того, коридор достаточно узкий, и если мы действительно наткнемся на противников, то я вполне смогу сдерживать их здесь.
— Не слишком ли самоуверенно? Мало ли что здесь может быть? — Рональду было очень неуютно под землей.
— Свет — наш оплот, он направляет и защищает нас, — голос магистра был твердым.
— Знаю. — Юноша вздохнул; он уже давно понял, что если лорд Драуг облачился в броню магистра, то настроен он крайне серьезно и спорить с ним совершенно бессмысленно. В эти мгновения от пятого магистра исходила уверенность, непоколебимая вера в Свет и торжество добра. Рональд был уверен: явись перед ними легионы демонов — и его учитель, не задумываясь, бросится на них в одиночку.
— Не волнуйся, парень, — сказал Эскобар, замыкающий цепочку. — Мы с магистром бывали и не в таких переделках, а тут даже ничего еще не произошло, и, возможно, не произойдет.
Между тем коридор вывел их в зал, масштабы которого оценить было весьма сложно, так как его скрывала кромешная тьма. Магистр поднял меч, и яркая вспышка осветила довольно просторное помещение. Фаргред успел разглядеть стоящее в середине что-то похожее на алтарь, у подножья которого лежали груды человеческих костей. Лорд Драуг шагнул вперед, держа меч наготове. Молодые паладины встали по бокам от магистра, прикрывая его с двух сторон, а Эскобар, развернувшись пошел спиной вперед, контролируя тыл.
— Зловещее место, — подал голос до этого молчавший Марис. — Кто бы мог подумать, что под обителью есть такое… Ой! — юный паладин оступился, споткнувшись о чьи-то кости, но смог сохранить равновесие.
Между тем они приблизились к алтарю, которым служила широкая каменная плита; на ней кровью начертаны зловещие символы, в центре каждого из которых лежало по черному камню. Посередине плиты покоилась отрубленная человеческая голова, веки были вырваны, как и глаза, а в пустых глазницах также лежали злополучные камни.
— Не думал встретить тебя при таких обстоятельствах, — сказал Фаргред, обращаясь к голове седьмого магистра ордена Зари, Гюнтера Форга.
— Храни нас Ульв! — оглянувшись через плечо, Эскобар увидел страшную находку.
— Сначала осмотрим все помещение. — Фаргред коснулся скомканной окровавленной тряпки, в которой все еще можно было узнать алый плащ магистра.
Обыск зала не принес никаких результатов. Паладины довольно долго обходили помещение в поисках потайных дверей или еще чего-нибудь, заслуживающего внимания, но ничего не нашли. Лишь в углу были свалены несколько изуродованных человеческих тел, которых уже коснулось тление. Чуть в стороне был начертан круг призыва демонов. Кого именно хотели призвать — не ясно, но по масштабам изображения понятно, что это должен быть кто-то довольно сильный.
— У фон Грожера было весьма непростое увлечение, помимо полировки оружия. — Фаргред снова вернулся к алтарю. — Эскобар, Марис, ступайте обратно в храм, расскажите все Иоганну, пусть пришлет пару жрецов. Все здесь необходимо уничтожить. — Магистр посмотрел на голову Гюнтера.
— Сделаем. — Эскобар направился к выходу, и Марис пошел следом.
— Что будем делать с останками магистра? — Рональда подташнивало, но он старательно пытался не подавать виду.
— Сожжем. — Фаргред потянулся к голове, но та неожиданно оскалилась, бледные губы растянулись, обнажая зубы.
— Что за?! — Рональд отступил на шаг.
— Скоро я приду! — голос, исходящий из головы, не принадлежал покойному магистру, он вообще не мог принадлежать человеку. Глухой, булькающий, полный злобы. Рональд нервно сглотнул и крепче сжал клинок. — Все вы — лишь мясо! Я пожру вашу плоть и ваши души, обрекая на вечное страдание! Никому не остановить меня!
— Кто ты? — голос Фаргреда был спокойным, хотя глаза пятого магистра пылали праведным гневом.
— Я — хаос! Я — агония! Я — ваша смерть! Таким ничтожествам не положено слышать моего имени! Вы лишь твари, созданные для моего развлечения!
Пылающий золотым огнем клинок опустился на говорящую голову, разрубив ее пополам и расколов зловещий алтарь. Черные камни выпали из глазниц и скатились на пол.
— Вот и поговорили. — Фаргред опустил меч.
— Что… или кто это был? — Рональд неотрывно смотрел на разрубленную голову, не подающую никаких признаков жизни.
— Судя по всему, какой-то демон, с ярко выраженной манией величия.
— Вас не пугает услышанное?
— Нет. — Магистр развернулся и зашагал прочь.
— Вы же хотели сжечь останки магистра Гюнтера?
— Теперь это дело жрецов, — вздохнул Фаргред.
— Что мы теперь будем делать?
— Дождемся, когда вернется Эскобар. Потом возвратимся в особняк. Завтра отправимся в путь.
— Мы ведь сможем? — у входа в коридор Рональд обернулся на сокрытый тьмой зал.
— Сможем что?
— Остановить все это.
— Мы обязаны.
Жрецы прибыли довольно быстро. Их было трое, включая Иоганна. Все выглядели довольно встревоженно, кроме верховного жреца, который, как всегда, был невозмутим и сосредоточен.
— Эскобар ввел нас в курс дела, — обратился Иоганн к Фаргреду, — все и правда так, как он сказал?
— Даже хуже. — Магистр был мрачен. Он вкратце рассказал жрецам о неприятном разговоре с головой магистра Гюнтера.
— Да сохранит нас Свет! — Несмотря на услышанное, Иоганн не утратил присутствие духа. — Мы сейчас же очистим это место. Лорд Фаргред, вы надолго задержитесь в городе?
— Завтра утром я и мой ученик покинем Гзауберг. Я бы хотел попросить вас рассказать о случившемся магистру Энберну в Хагенроке. Только действовать нужно крайне осторожно.
— Я отправлю в столицу самого надежного человека, — кивнул Иоганн.
— Рассчитываю на вас. — Фаргред посмотрел на небо: солнце стояло еще довольно высоко, и погода на удивление хороша. — Нам с учеником пора. Эскобар, ты с Марисом остаешься в Гзауберге. В обители будешь за старшего, если у кого-то возникнут вопросы — отвечай, что такова моя воля.