Пятый Посланник 2 — страница 13 из 41

– И ты думаешь, что это правда? – Мерукан по пояс высунулся из-под одеяла. – Хочешь сказать, тот зверь все еще живет где-то в горах и все так же…

– Нет, глупец! – Чандан захихикал и затрясся, будто его бил озноб. – Видимо, болезнь забрала у тебя разум, если ты поверил в старые сказки. Люди не превращаются в зверей, а звери – в людей!

– Тогда зачем ты рассказал нам эту историю, почтенный? – проворчал я. – Мой друг устал и замерз – не лучше ли ему согреться и отдохнуть вместо того, чтобы слушать легенды, от которых нет никакого толку?

Чандан недобро зыркнул на меня единственным глазом, но ничего не ответил. Вместо этого он отвернулся и принялся копошиться где-то в углу, а потом запалил от свечи крохотный очаг и вскоре протянул Мерукану дымящуюся кружку, вырезанную из дерева.

– Держи, – сказал он. – Травы, которые растут у подножья гор, прогонят любую болезнь.

– Я что, должен это пить? – Мерукан жалобно посмотрел на меня. – А если…

– Думаешь, я хочу тебя отравить, болван? Вот, смотри. – Чандан поднес кружку к губам и сам сделал пару глотков. – Я не желаю вам зла, хоть вы и пришли без спроса.

– Еще бы, – прошипел Мерукан настолько тихо, что старик вряд ли его услышал. – После того, как ты сожрал всю нашу еду…

Я кое-как собрал разбросанные Чанданом вещи обратно в мешок, пристроил его себе под голову и улегся рядом с Меруканом. Тот негромко ругался, но все-таки допил весь отвар и почти сразу скрючился под одеялом и захрапел. А через несколько минут к нему присоединился и хозяин, зарывшийся в какие-то грязные тряпки прямо на полу.

Я настолько вымотался, что готов был отключиться, даже если спасенный мной медведь-переросток пришел бы прямо сюда и принялся рычать у меня над ухом – но сон почему-то не шел. Я перевернулся на бок и, размотав повязку на руке, стал разглядывать татуировку. Разумеется, дракончик никуда не делся – напротив, как будто чуть прибавил в длине и толщине, нарастив пару десятков антрацитовых чешуек. Значки умений на пальцах тоже были на месте, как и отпечаток духов-змей, с которыми я сражался в пустыне по пути в Ашрей. Но теперь к ним добавилось кое-что еще.

Косматая и клыкастая голова, притаившаяся в кольцах драконьего тела в пяти-шести дюймах от ладони. Хозяин гор подарил мне свою отметину – и она осталась со мной. Сила, способная оторвать от земли и сдвинуть несколько тонн камня, не ушла насовсем, сделав свою работу.

Просто притаилась где-то глубоко внутри.

Глава 10

— Как ты? – Я протянул руку и положил ладонь Мерукану на лоб. – Кажется, жар ушел.

– Хвала богам! — тут же раздалось карканье из темного угла. — Старый Чандан знает толк в травах.

— Которые пахнут, как дерьмо шакалов, – еле слышно проворчал Мерукан. — В жизни не пил ничего более отвратительного.

— Зато теперь ты здоров. — Я уселся и подтянул к себе мешок, на котором спал. — И мы можем идти дальше.

– Верно. Проваливайте! — проворчал хозяин. — Старому Чандану больше нечем вас кормить!

Я не стал напоминать, что вообще-то это он вчера сожрал все наши запасы, и стал молча собираться. Мерукан последовал моему примеру, не забывая при этом сурово поглядывать на Чандана. Похоже, он бы с искренним удовольствием стукнул бы мерзкого старикашку по лысине древком копья. Я не разделял его кровожадных настроений — но мне тоже хотелось поскорее убраться из его жилища. Вчера вечером оно казалось спасительным убежищем, но теперь, когда свет солнца пробивался снаружи через щели, жалкая лачуга стала тем, чем и была на самом деле -- убогой и вонючей кучей веток, не рухнувшей на нас лишь по воле местных богов.

– Прощай, почтенный Чандан. – Я склонил голову. – Едва ли мы снова увидимся.

Но просто взять и убраться из хижины у нас так и не вышло. Стоило мне потянуться за свертком с мечом, как Чандан вдруг вцепился в него с другой стороны.

– Что там у тебя? – заверещал он. – Покажи!

И прежде, чем я успел ответить, Чандан сам сорвал с клинка ткань. При виде гигантского лезвия его единственный глаз заблестел так, будто где-то внутри лысого черепа загорелась лампочка.

– Хочу. – Кривые узловатые пальцы коснулись стали, и старик задрожал – то ли от удовольствия, то ли от жадности. – Отдай!

– Я не могу отдать тебе мой меч, почтенный Чандан. – Я осторожно, но сильно потянул сверток на себя. – Это все, что осталось мне от отца.

– Хочу!!! – Старикашка визгнул так, что хлипкие стены хижины вздрогнули. – Мое!

– Порази тебя Индра, плешивая обезьяна. – Мерукан вскочил и сжал кулаки. – Если мой друг слишком добр, чтобы переломать тебе все кости, я сделаю это сам!

– Мое!!! – еще громче завопил Чандан и изо всех сил рванул сверток на себя.

Но я тоже держал крепко, и силы оказались неравны. Ткань выскользнула из слабых старческих рук, а сам Чандан рухнул на пол, едва не угодив задницей в потухший очаг – и тут же разрыдался, как будто я действительно его ограбил.

– Воры! – захныкал он. – Чандан слишком слаб, чтобы защитить себя – и боги оставили его. Агни-защитник, где же ты, когда обижают стариков?

– Пойдем отсюда, – буркнул Мерукан, подбирая с пола копье. – Еще немного – и я сверну этой старой обезьяне шею.

– Он слишком долго жил вдали от людей, и лишился разума. Не стоит винить его за это. – Я снял с пояса чехол с ножом, который забрал с тела убитого старика-Кшатрия на берегу Канкая. – Возьми, почтенный Чандан. Меч слишком велик и тяжел для тебя, но этот клинок послужит тебе немногим хуже.

– Удивительно, как ты дожил до своих лет, раздавая добро первому встречному попрошайке, – вздохнул Мерукан. – Как бы он не снял с тебя штаны…

Но Чандан, похоже, уже успокоился. Он вырвал из моих пальцев нож и тут же закопал в мусор где-то в углу, то и дело оглядываясь – будто боялся, что я передумаю и отберу подарок обратно. На мгновение мне даже стало его жалко – но уж точно не настолько, чтобы хоть сколько-то еще оставаться в его вонючей лачуге.

– Неужели мы наконец-то на свободе? – Мерукан глубоко вдохнул. – Холод гор дважды чуть не убил меня, но сейчас он для меня ароматнее благовоний, которыми пахнет только в Золотом Круге Моту-Саэры.

– Верно, – усмехнулся я. – Пойдем, друг мой. Кажется, я уже вижу лес. Здесь начинаются владения клана Каменного Кулака.

– Нет, глиняная голова. – Мерукан обогнал меня и зашагал по тропе вниз. – Эти земли принадлежат клану, но до священных лесов еще далеко.

– Священных лесов?

– Говорят, их тысячи лет назад посадил сам Агни-защитник, – ответил Мерукан. – И оттого, что их коснулась рука божества, деревья в тех краях вырастают выше самых богатых домов в Моту-Саэре…

– Разве такое возможно?! – Я вспомнил небоскребы в несколько сотен футов. – Ты видел их?

– Еще нет. – Мерукан обернулся. – Но мы с тобой непременно отыщем те леса, Владыка Рик. И узнаем, правду ли говорят…

– Стой! – Я поймал его за плечо. – Прячемся!

Похоже, боги решили, что переход через горы дался двум беглецам из владений клана Ледяного Копья слишком гладко. По узкой тропе прямо навстречу нам поднимался отряд из полутора десятков человек.

И все до одного были вооружены.

– Боги, за что это все мне?! – простонал Мерукан, прижимаясь к камням. – Ты видел их? Это Кшатрии!

– Проклятье… – Я пригнулся еще ниже. – Кто они? Откуда?

Я не успел разглядеть ни лиц незнакомцев, ни уж тем более пряжек на поясе. Только странные круглые шляпы из соломы – вроде тех, что продаются в сувенирных лавках в Чайнатауне – и одежду. Что-то скромное и неброское, темных цветов. В лесу я бы не заметил их, даже подойди они на десяток шагов – видимо, поэтому и сейчас увидел слишком поздно.

– А ты как думаешь? – прошипел Мерукан. – Зеленый и коричневый – цвета Каменного Кулака!

Замечательно. Удрать от одного Владыки, чтобы тут же наткнуться на людей другого.

– Кто вы? – раздался голос из-за камней. – Не прячьтесь – мы не причинам вам вреда.

– Сиди тихо, Рик. – Мерукан еще сильнее вжался в камни, будто пытаясь протиснуться в щель между ними. – Может, они просто…

– Выходите! – снова заговорил предводитель Кшатриев. – Мое имя Тао, я сын Владыки Лонгвея, Мастера клана Каменного Кулака. Клянусь – если вы не враги моему отцу и клану, мы вас не тронем!

– Похоже, лучше не прятаться, – вздохнул я. – Владыки без труда достанут нас и из-под камней… И бежать нам некуда.

– Тьма и пекло… – Мерукан поднялся на ноги. – Но не стоит говорить этому Тао кто ты такой. На землях Каменного Кулака к Безымянным относятся куда лучше, чем в Моту-Саэре.

– Мое имя Рик, а моего друга зовут Мерукан. – Я вытянул обе руки вверх и медленно вышел навстречу Кшатриям. – Мы простые странники и не стоим внимания Мастера Лонгвея. Мы голодны и замерзли в горах. Пропустите нас – и мы больше не потревожим тебя, Владыка Тао.

Кшатрии пялились на меня – похоже, им давно не приходилось видеть людей со светлой кожей. А я в свою очередь разглядывал их. Одеты они были почти одинаково, и все-таки Мурукан ошибся. Из семнадцати человек к касте Владык принадлежали только пятеро – а остальные носили серебряные пряжки.

– Вот как? – усмехнулся самый рослый из них – похоже, сам Владыка Тао. – Если так – у моих людей найдется для вас и еда, и теплые плащи.

Проклятье… Похоже, я сболтнул лишнего.

– Это слишком большая милость для нас, Владыка! – Мерукан рухнул на колени. – Мы недостойны целовать даже землю у твоих ног! Я смею просить тебя лишь об одном – позволь нам уйти и не огорчать твои глаза созерцанием недостойных!

– Ваш вид ничуть не оскорбителен. – Владыка Тао улыбнулся. – Вы хорошо одеты и учтивы, хоть и не носите на поясе пряжек.

– Я не верю им, Тао! – Один из Кшатриев шагнул вперед и указал рукой на меня. – Этот слишком силен для Безымянного. Владыка Алуру мудр и коварен – его шпионы могут быть…

– Это верно! – Тао чуть прищурился. – Нечасто мне приходится встречать тех, кто сравнился бы со мной статью, странник Рик.