Пылай и сгорай (ЛП) — страница 2 из 53

Очень новый блестящий замок.

Еще не коснувшись, она уже знала, что это будет зловоние спор извращенца.

Рейн остановилась в шаге от складского шкафа, задержав дыхание и выставив вперед руку. Она коснулась замка лишь краем пальца, но, тем не менее, ее потряс нервный шок.

Пылай, ведьма, пылай.

Рейн втянула глубоко воздух.

— О, проклятье.

— Мисс Таллентир? — на этот раз искренне забеспокоился Дуг. — Что-то не так? С вами там все в порядке?

Она услышала его шаги на лестнице. Очевидно, ее невольно вырвавшийся крик боли разбудил некие подспудные импульсы мчаться на помощь даме. Лучше поздно, чем никогда.

— Со мной все в порядке, но что-то там внизу не так. — Она вытащила сотовый телефон из сумочки. — Я собираюсь позвонить девять-один-один.

— Я не понимаю.

Дуг стоял на последней ступеньке, вцепившись в свой портфель. Он огляделся и, наконец, обнаружил Рейн около кладовки.

— Почему, Бога ради, вы хотите вызвать полицию?

— Потому что думаю, что этот подвал имеет отношение к месту преступления.

Оператор вышел на связь прежде, чем Дуг оправился от шока.

— Пожарная или полиция? — решительно спросил женский голос.

— Полиция, — ответила Рейн, вложив в голос всю имеющуюся у нее убежденность, чтобы оператор восприняла ее вызов серьезно. — Я на Креснт Лейн, четырнадцать в доме Таллентиров. Скажите кому-нибудь, чтобы он захватил с собой инструмент, нужно вскрыть висячий замок. Поспешите.

Женщина не желала, чтобы ее подгоняли.

— Что случилось, мэм?

— Я только что нашла труп.

Рейн повесила трубку, прежде чем оператор смогла задать больше вопросов. Когда она спрятала телефон, то осознала, что Дуг все еще стоит у подножия лестницы. Его черты частично скрывала тень, но она прекрасно видела, что он открыл в изумлении рот. Бедный парень явно стал понимать, что имелись основания, по которым другие агенты отказывались заключать договор с Таллентирами. Должно быть, он слышал сплетни о тете Велле. Возможно, он начал размышлять, не является ли сумасшествие семейной чертой. Это был законный вопрос.

Дуг прочистил горло:

— Вы уверены, что с вами все в порядке, мисс Таллентир?

Рейн послала ему улыбку, которой обычно спасала ситуации, подобную этой, особую улыбку, обозначенной ее ассистенткой Пандорой как «надувательской».

— Нет, но разве это новость? — вежливо произнесла она.

Офицера звали Бобом Фултоном. У него было жесткое лицо и вид бывшего военного, с которым шутки плохи. Он спустился в подвал и принес с собой большой фонарь и внушительный болторез.

— Где тело? — спросил он голосом, который говорил, что тел полицейский повидал немало на своем веку.

— Я не уверена, что оно там есть, — призналась Рейн. — Но думаю, вам лучше проверить вот этот шкаф.

Полицейский взглянул на нее с выражением, которое она мгновенно распознала. «Подозреваются-все-пока-обратное-не-доказано» — это выражение, которое появлялось на лице Брэдли, когда он работал над делом.

— Кто вы? — спросил Фултон.

— Рейн Таллентир.

— Родственница сумасшедшей леди, э, я имею в виду Веллы Таллентир?

— Ее племянница.

— Не возражаете, если спрошу, что вы тут сейчас делаете?

— Я унаследовала этот дом, — холодно ответила Рейн. Он открыто назвал тетю Веллу сумасшедшей. Значит, и она не обязана соблюдать вежливость.

Явно ощутив назревающее в воздухе напряжение, Дуг выступил вперед.

— Дуг Спайсер, офицер. «Имущество Спайсера». Не помню, чтобы мы встречались. Я пришел сюда с мисс Таллентир подписать договор на право продажи дома.

Фултон кивнул.

— Слышал, что Велла Таллентир скончалась. Мои соболезнования, мэм.

— Благодарю, — сухо откликнулась Рейн. — Так насчет кладовой…

Он изучил замок на двери и потом с подозрением взглянул на Рейн.

— Что заставляет вас думать, что там тело?

Она скрестила руки и приготовилась защищаться по полной. Рейн понимала, как это трудно. Как все было проще, когда эту часть брал на себя Брэдли, ограждая ее от насмешек и недоверия.

— Просто предчувствие, — ровно произнесла она.

Фултон медленно выдохнул.

— Не говорите мне, дайте догадаюсь. Вы думаете, что вы ясновидящая, точно, как ваша тетя?

Она ослепила его своей «особой» улыбкой.

— Моя тетя была ясновидящей, — поправила Рейн.

Кустистые брови Фултона взлетели вверх.

— Слышал, она окончила свои дни в психиатрической лечебнице в Ориане.

— Да, так и есть. Главным образом, потому что никто ей не верил. Пожалуйста, откройте шкаф, офицер. Если он пуст, я принесу вам свои извинения за то, что отняла у вас понапрасну время.

— Вы понимаете, что если я найду тело в кладовой, то вам придется ответить на множество вопросов в участке?

— Поверьте, я прекрасно это понимаю.

Он изучил ее лицо. Несколько секунд Рейн думала, что Фултон продолжит спорить, Но что-то в ее лице успокоило его. Без дальнейших слов он повернулся к шкафу и поднял болторез.

Раздался металлический скрежет, и инструмент перерезал дужку замка. Фултон убрал болторез и взял фонарик в левую руку. Потом взялся за ручку рукой в перчатке.

Дверь заскрипела ржавыми петлями. Рейн стояла не дыша, боясь взглянуть и в равной степени боялась не смотреть. Она заставила себя не отводить взгляд.

На холодном бетонном полу лежала обнаженная женщина. Поблизости лежал лишь один предмет одежды: свернувшийся змеей массивный кожаный ремень.

У женщины были связаны руки и ноги. Рот был запечатан клейкой лентой. Она казалась молоденькой, не больше восемнадцати или девятнадцати лет, и болезненно худой. Спутанная копна темных волос частично скрывала ее черты.

По-настоящему удивительным оказалось то, что она еще была жива.

Глава 2

Ножи всегда были хуже всего. Люди с их помощью творили неприятные деяния, причем творили скрытно и чаще лично c глазу на глаз.

— Не люблю острых предметов, — признался Зак Джонс.

Он не мог отвести глаз от ритуального ножа за стеклянной витриной. Директор музея Элейн Браунли наклонилась ближе, чтобы внимательней рассмотреть артефакт.

— Наверно, из-за того, что в детстве вам наказывали осторожней обращаться с ножницами, чтобы не порезаться, — предположила она. — Остались неизгладимые впечатления.

— Да, должно быть, поэтому, — произнес Зак.

Он уже не в первый раз стоял вот так рядом с Элейн и разглядывал какой-нибудь неприятный объект, расположенный под стеклом. Карьера его развивалась по двум направлениям. Консультировать кураторов «Тайного общества» было одним из этих направлений.

Элейн поправила очки и прямо взглянула на него. Ей было около пятидесяти пяти лет. С короткими каштановыми волосами с проседью, круглыми очками, умом, светившимся во взгляде, в слегка мятом темно-синем костюме она выглядела, как ученая дама, каковой, впрочем, и являлась. Зак был осведомлен, что у нее имелись степени по археологии, антропологии и изобразительному искусству. К тому же она бегло говорила на нескольких языках, как живых, так и мертвых.

На различных этапах жизни Элейн ее преподаватели, учителя и коллеги называли ее не иначе, как «одаренной». Большинство из них никогда даже не подозревали, насколько они были правы, подумал Зак. В том, что у нее есть паранормальные способности находить и определять подлинные предметы старины любого вида. Ни одна фальшивка не могла проскочить мимо нее, будь то картины эпохи ренессанса или часть римской мозаики.

Когда она оставила университетскую среду, чтобы занять должность при музее, большинство ее коллег ожидали, что Элейн возглавит один из престижных институтов, откуда поступили крайне выгодные предложения.

Вместо этого, она стала директором музея «Тайного общества» в штаб-квартире на Западном побережье США. Музей являлся одним из четырех действующих в Обществе, три из них находились в Соединенных Штатах, а один в исходном Аркейн Хаузе в Великобритании.

Музеи Общества были мало известны и по большей части непризнанны основным миром археологии и в академических кругах. Само же Общество предпочитало, чтобы так и было. Его узко специализированные музеи собирали и изучали артефакты и реликвии, связанные с паранормальными явлениями. Эти музеи не были открыты для публики.

Элейн взглянула на Зака:

— Ну, что скажете?

— Он старый.

Зак снова повернулся к кинжалу.

— Много статических следов. Я могу почувствовать даже отсюда.

— Я знаю, что он старый. — Она издала приглушенный нетерпеливый звук. — Я ведь не купила его вчера в супермаркете. Он стоил мне солидного куска годового бюджета музея. Поверьте, я бы не дала добро на покупку, если бы не определила, что его возраст — второе столетие от рождества христова. Не о том я спрашиваю.

— Я должен взять его в руки для полной уверенности. Без перчаток.

Она скривила рот. Элейн не любила, когда кто-нибудь брал в руки вещи из коллекции без перчаток. Но она была знакома с его требованиями. Если она желала, чтобы он проверил ее теорию насчет кинжала, ей придется позволить ему прямой физический контакт.

Не говоря ни слова, Элейн набрала код и открыла витрину.

Зак приготовился к потрясению, которое, он знал, последует, и осознанно взбодрил психическое восприятие. Потом протянул руку и обхватил богато украшенную рукоятку кинжала.

Подлинная психическая энергия, которая все еще цеплялась за лезвие даже после стольких столетий, ослабла, но все еще содержалась в крови, и была достаточно сильной, чтобы обжечь его чувства. Зак стиснул зубы и закрыл глаза. Но это не повлияло на неясные образы, вспыхнувшие перед его мысленным взором.

События, в данном случае слои событий, поскольку кинжал использовали множество раз для подобных целей, пришли к нему в красках кошмаров. Он никогда не был способен объяснить цвета паранормальных видений. В нормальном мире не имелось подобных им.

…Он был захвачен тем, как опускается нож, наслаждаясь предвкушением, как тот входит в человеческую плоть, ощущал нечестивую похоть, которая приходит с убийственным ударом, познавал ужас жертвы…