Казалось, можно начинать, но нет Бена и Шарлотты.
Клинт тоже нервничал и бегал по цеху с сигарой в зубах, то и дело поглядывая на часы. Куда же они, черт возьми, подевались? Пребывать в неизвестности больше нельзя, и он послал Джимми Холлистера на квартиры опаздывающих компаньонов, чтобы узнать, в чем дело. Клинт старался сдерживаться, но волновался ужасно. Шарлотта не может не прийти. И даже опоздать не имеет права на такое важное мероприятие! Это совсем на нее не похоже. Значит, случилось какое-то несчастье.
Поджидая Джимми, он подошел к окну. Вчера разразился страшный снежный буран, все было заметено снегом, что случается крайне редко в такое время года. Сегодня утром небо просветлело, еще прохладно, но снег постепенно таял. Клинт в который раз достал часы – четверть девятого. Он в сердцах так хлопнул крышкой, что открылся медальон с обнаженной красоткой – последний, оставшийся после удачной операции по подношению даров будущим клиентам. Ничего, он заказал себе еще партию на следующий сезон. А ведь Шарлотта не знает о его бонусах. Хотел он рассказать ей, да передумал, представив, как она разозлится.
– Мистер Девлин…
Он повернулся к Джейкобу Левковичу и увидел, что лицо у того озабоченное. Этот Джейкоб Клинту нравился, хотя поначалу он отнесся к идее Бена нанять эмигрантов из Нью-Йорка весьма скептически.
– Да, Джейкоб?
– Уже девятый час, мы должны начинать. Рабочие нервничают.
– Я тоже, Джейкоб. Просто не представляю, что могло их задержать. Я послал Джимми на их квартиры. Если он не найдет их, приступим без них.
Мастер кивнул и вернулся к столу дочери. Клинт вышел на улицу и стал прохаживаться перед входом. Постепенно его стали занимать другие мысли – о предстоящих поездках.
За последние месяцы он заключил множество договоров на поставку сигарет «Кинг». В свою очередь, Шарлотта по почте разослала во все отдаленные места уведомления о начале выпуска новой продукции и получила от торговцев положительные ответы.
Теперь Клинту предстоит организовать бесперебойную поставку сигарет торговцам. Кроме того, торговля тоже требует нового подхода – покупателя необходимо заставить приобрести товар. Он собирался взять с собой Марси, чтобы она раздавала сигареты на улицах и на ярмарках. Еще Клинт планировал устроить шоу, на котором Марси, одетая экстравагантно, будет танцевать и петь – у нее оказался хороший голос. Затем, приковав внимание публики к довольно смелому зрелищу, она будет рекламировать сигареты «Кинг». Это слегка смахивало на балаган, но на ярмарках все должно пройти успешно.
Он вновь вспомнил о Бене и Шарлотте – их все-таки стоит посвятить в его планы… Нет, сперва надо реализовать эту грандиозную идею и, если все получится, рассказать компаньонам о своем успехе.
Тут он увидел Джимми Холлистера, который бежал к нему по улице со всех ног.
– Ну, Джимми, что ты узнал? – крикнул ему Клинт.
Тот едва перевел дух и ответил:
– Ничего конкретного, мистер Девлин. Прежде всего я зашел к Шарлотте. Ее хозяйка сказала, что она вчера в полдень уехала с мистером Ашером куда-то в экипаже. Тогда я отправился к мистеру Ашеру, а его хозяйка сказала, что вчера собрала ему корзинку с провизией для пикника.
– Пикника? О господи! А куда они поехали, она, случайно, не знает?
– Нет, не знает.
– В общем, получается, что они поехали вчера на пикник, их застал снежный буран, и они не смогли выбраться.
– Может быть, мне отправиться искать их? – спросил Джимми.
– Куда? На восток, запад или на юг, а может быть, на север? Черт, мы даже не знаем, в каком направлении они поехали, – рассердился Клинт. – Никуда ты не пойдешь. В конце концов они появятся.
Клинт вовсе не был в этом уверен, он боялся, что с Беном и Шарлоттой произошло несчастье, но вида не показал – круто развернулся и отправился на фабрику.
Он прошел прямо к столу Рэйчел и сказал, обращаясь к Джейкобу:
– Мисс Кинг и мистер Ашер задерживаются. Мы больше ждать не можем. Начинайте.
Рабочие хором поддержали его, и Джейкоб торжественно произнес:
– Рэйчел! Начинай, дочка!
Клинт с интересом наблюдал, как Рэйчел делает сигарету. Он никогда не видел самого процесса изготовления сигарет вручную, хотя Бен, приехав из Нью-Йорка, подробно ему об этом рассказывал. Зато он увидел, какие Джейкоб внес изменения, о которых всем уши прожужжал.
Первое новшество заключалось в использовании специальной мерной выемки в столе длиной и объемом с сигарету, в которую на листок бумаги насыпалась необходимая порция табака. Сворачивать теперь было очень легко. А второе обеспечивало правильный подсчет дневной нормы работника – каждый получал пронумерованную жестянку, в которой было ровно столько табака, сколько требуется для изготовления тысячи сигарет.
И вот Рэйчел склеила первую сигарету «Кинг». Все вокруг радостно загалдели. Джейкоб хлопнул в ладоши.
– А теперь все по местам! Работаем! – крикнул он.
Люди разошлись, и работа закипела. Клинт продолжал стоять возле Рэйчел, которая стала скручивать сигареты для первой пачки. Эту пачку собирались поместить в стеклянную витрину в кабинете Шарлотты.
Рэйчел встала и продемонстрировала всем готовую пачку сигарет «Кинг». Клинт взял ее с неописуемым восторгом и, словно не веря, крутил в руках и разглядывал со всех сторон.
– Здорово! – сказал он, расплываясь в счастливой улыбке. – Это действительно здорово!
– Можно посмотреть? – раздался за его спиной голос Шарлотты, и в ту же секунду она забрала у него пачку.
Клинт вздрогнул и медленно повернулся. Перед ним стояли Бен и Шарлотта. Вид у них был совсем непрезентабельный: Бен небритый, взъерошенный, Шарлотта – в мятой, запачканной одежде. Вполне очевидно, что они пришли сюда, не заходя домой. Но вот вопрос – откуда?
Рабочие на них косились, и Бен, как Клинт заметил, слегка покраснел под этими взглядами. Он что-то пробормотал и отправился к Джейкобу.
– Рэйчел, эта пачка действительно замечательная! – сказала Шарлотта. – Ты прекрасно справилась.
– Спасибо, мисс Кинг, – ответила та, не поднимая глаз.
– Я рад, что тебе все нравится, Лотта, – сказал Клинт. – Думаю, вы с Беном не рассердитесь, что я взял на себя руководство цехом и не стал дожидаться вас.
– Ну что ты! Конечно, нет! – ответила Шарлотта, избегая его взгляда. – Ты все сделал правильно. Мы договорились начать ровно в восемь и изготовить первую сигарету.
Она замолчала, внимательно наблюдая за тем, как работает Рэйчел. Потом она окинула хозяйским оком столы и отправилась по рядам. Клинт пошел следом. Она следила за работницами, он – за ней.
– Ну вот наконец мы запустили производство, – сказала Шарлотта, остановившись. – Я так рада, что Бен привез сюда этих рабочих из Нью-Йорка. Представь, как бы все затянулось, если бы пришлось обучать местных.
– Ну если я буду продавать товар так, как задумал, им не справиться с потоком заказов.
– Ну так что? Мы еще наймем рабочих.
– Куда ты их посадишь? – усмехнулся Клинт. – И так весь этаж битком забит столами.
– А мы снимем еще одно здание. – Шарлотта вдруг нахмурилась. – В чем деле, Клинт? Ты в претензии к нам с Беном за то, что мы с тобой не посоветовались, а организовали тут все сами?
– Нет, я вас с Беном искренне поздравляю! То, что вы сделали, поможет нам продержаться год, но если заказы будут расти, то нужно искать другие возможности.
– Например?
– Я слышал о новом изобретении – станок по изготовлению сигарет. Сам все эти штуки закручивает, представляешь? Если эта машина хорошо работает, то нам не нужно будет столько рабочих, она заменит трех.
– Черт знает что, Клинт! – воскликнула Шарлотта в сердцах. – Мы первый день работаем, а ты уже забегаешь вперед, фантазируешь, пытаешься внедрить нечто абсолютно новое, еще даже толком не опробованное!
Он ехидно усмехнулся:
– А это еще одна аксиома в бизнесе – если ты не забегаешь вперед, то тебя быстренько обгонят.
Шарлотта недовольно фыркнула:
– Хватит с меня твоих аксиом, Клинт. Пожалуйста, отстань. Видишь, я не в настроении. После вчерашнего… – Но она вдруг замолчала.
Клинт впился в нее взглядом и спросил:
– Ну?
– Что «ну»?
– Что насчет вчерашнего? Ты не собираешься объяснить?
– Ничего я не должна тебе объяснять, Клинт Девлин.
Он с удивлением заметил, что Шарлотта покраснела.
– Я не о личной жизни спрашиваю, – сказал он. – Это касается тебя и Бена. Сегодня был важный момент в твоей деловой жизни, Лотта, а тебя не было.
– Мы с Беном… – она откашлялась, – попали в бурю вчера вечером. А смогли вернуться только сегодня. Так получилось. А ты заметил, что вчера валил снег? Или ты так был занят личными делами, что не обратил внимания? – съязвила Шарлотта.
– Заметил, Лотта, – ответил Клинт. – Сарказм тебе не к лицу, так же как и принцип: лучшая защита – нападение. Тебе это не поможет.
– Это ты на меня нападаешь!
– Я? – возмутился Клинт, который уже начал выходить из себя. – А кто мне говорил: между нами все кончено, потому что я не хочу причинять боль Бену? Кто меня убеждал, что невозможно быть в близких отношениях с деловыми партнерами? Ты говорила мне, Лотта, или мне все это приснилось?
Она смело взглянула ему в глаза:
– Верно, говорила.
– Значит, главное – заботиться о чувствах Бена, а на мои наплевать?
Шарлотта заявила в ответ:
– Если мы с Беном и провели вместе ночь, попав в бурю, то это не означает, что между нами что-то произошло.
– Ты что же, хочешь убедить меня в том, что ничего не было? Я тебе не верю. На вас с Беном достаточно взглянуть, и все становится понятно.
– А тебе какая разница? Тебе-то что до этого! – вскричала Шарлотта. – Уверена, что ты по ночам не скучал все это время!
Он посмотрел на нее долгим оценивающим взглядом и сказал, как отрезал:
– Вот в этом ты, дорогая, права. Не скучал, верно.
Он развернулся и вышел вон. Шарлотта, сжав кулаки, смотрела ему вслед.