Пылкая ревнивица — страница 6 из 24

и. Если бы о подобном узнал отец, то, несомненно, сильно позабавился бы.

Девушка работала, забыв про обед, и только когда в приемной распахнулась дверь, поняла, что уже пятый час.

— Привет!

Одно короткое слово — и Люсинда уже поняла, что ей не нравится девушка, стоявшая перед ней.

— Чем могу помочь?

— Вы не могли бы передать боссу документы на подпись? Его, наверное, нет?

— Да. Как сообщить, кто их принес?

— Меня зовут Мэри. Я из бухгалтерии. Странно. Потому что, как показалось Люсинде, этой особе больше бы подходил косметический отдел универмага: жгуче-черные крашеные волосы и лицо с густым слоем румян и пудры придавали ей сходство с куклой. Девушка выглядела привлекательно, но как-то слишком стандартно. Судя по всему, она никуда не спешила.

— Вообще-то, — Мэри придвинула стул и, к большому неудовольствию Люсинды, села напротив, — нам любопытно, кто вы такая. Не успел Томас уволить последнюю секретаршу, как тут же появились вы. Как вам удалось заполучить вакантное место?

— Обычным путем, — солгала девушка.

— Да мы просто умираем от зависти, — сообщила Мэри. — Я бы отдала что угодно, чтобы здесь работать. Но я плохо печатаю. — Она взяла пресс-папье, повертела в руках. Люсинда недоумевала по поводу странного поворота разговора.

— Я думаю, у вас хорошая должность, — вежливо сказала Люсинда, и посетительница громко расхохоталась.

— О, просто захватывающая! — Она со стуком поставила пресс-папье на стол и поднялась. — Ну, я пошла. Просто думала посмотреть, какой тут конкурс.

— Конкурс?

— Ну да. — Мэри широко открыла глаза, но выглядеть простодушной ей не удалось. — Полагала, вы из категории умниц, которые нравятся Томасу. Но вижу — нет. Однако, между нами говоря, разве он совсем не реагирует на красивую девочку?

— И вы хотели бы оказаться в первых рядах?

— Вы меня поняли правильно. — Мэри невесело улыбнулась. — Я бы все отдала, чтобы переспать с ним.

— Правда?

— А вы разве не желаете?

— Нет, — холодно парировала Люсинда. — Извините, у меня много дел.

— Конечно. — Уже в дверях Мэри остановилась. — Босс будет завтра? — Секретарь кивнула. — Передайте ему, что я заберу бумаги утром.

Она ушла, оставив очень неприятное впечатление.

Вот вам, пожалуйста, и служебные интриги, подумала Синди. О них, впрочем, она не имела никакого представления.

К концу рабочего дня неожиданно появился Брюс. Как она обрадовалась ему! Милый, простодушный Нелсон даже не предполагал, что на свете существуют разного рода интриги и проблемы.

— У тебя усталый вид, — сказал он, ведя Люсинду к изящному красному «ягуару», который он припарковал в самом центре площадки. — Усталый, но великолепный. Предлагаю пойти в ресторан, а потом в ночной бар. Ты не передумала, надеюсь? Будем танцевать до утра и пить, по крайней мере, до полуночи.

Люсинда рассмеялась. Он неисправим. И с ним легко. Они поехали в ресторан — французский, расположенный в районе театров. Всю дорогу Брюс развлекал ее какой-то чепухой, правда, очень забавной. Он никогда не любил в разговоре затянувшиеся паузы, умел вести светские беседы, а это девушке сейчас и требовалось.

Полумрак в ресторане создавал романтическое настроение. Знакомый метрдотель сразу провел их к уютному маленькому столику в углу, откуда прекрасно обозревался зал. Тапер наигрывал на рояле чарующие блюзы.

За ужином Люсинда больше молчала и слушала Брюса. Как и остальные ее приятели, он почти не бывал дома, с радостью предаваясь безобидным, обычно дорогим развлечениям. Но всем им чего-то недоставало. Настоящая жизнь проходила мимо, не задевая праздную молодежь.

Затем Синди вдруг вспомнила Томаса Райса и рассердилась на себя. Вряд ли он является образцом заботливости — таким он, во всяком случае, ей не показался, но в боссе проглядывали прочные основательные черты характера, чего недоставало мужчинам, которых девушка встречала до сих пор.

Брюс что-то говорил, Люсинда кивала и улыбалась, рассеянно осматривая зал, и вдруг увидела… сначала его и потом ее. Их взгляды встретились, и девушка с ужасом поняла, что Томас со своей спутницей направляются к их столику. Не сводя глаз с высокой фигуры в темном костюме, она нервно прошептала:

— Ой… идет мой босс.

И тут Нелсон, у которого всегда наготове имелась шутка, часто бестактная, сказал, широко улыбаясь:

— Так вы и есть тот самый эксплуататор, о котором я так много слышал в последнее время? — Он встал и, не обращая внимания на холодный изучающий взгляд Томаса, громко предложил: — Присоединяйтесь к нам!

Наверное, у мистера Райса уже заказан столик, ужаснулась про себя Люсинда.

Его спутница с милой улыбкой оглядывала зал.

— С удовольствием, — откликнулась она, и Люсинда впервые взглянула на нее внимательно.

Неужели это Реджина Таббс? Высокая, жесткая женщина, какой ее мыслила себе Люсинда по описанию Брюса? Которая добилась всего сама и сделала великолепную карьеру?

Перед Синди стояла миниатюрная белокурая женщина с короткой стрижкой. Лицо серьезное, умное.

— Вы, наверное, после спектакля? — спросил Нелсон, когда она и Томас сели за столик. Райс кивнул. Казалось, он явно забавлялся, что спутник мисс Блэр выглядел именно таким, каким он себе представлял.

— Кстати, меня зовут Брюс Нелсон. — Приятель Люсинды излучал дружелюбие. — Бездельник, очень веселый, с золотым сердцем.

Женщина рассмеялась и весело воскликнула:

— Как необычно! А я — Реджина Таббс. — Она взглянула на Люсинду. — Рада с вами познакомиться. Надеюсь, вы сработаетесь с Томасом. Мне кажется, он меняет своих секретарей как перчатки. — Она взглянула на Райса с нежностью, и Люсинда испытала какое-то странное чувство, которое не взялась бы объяснить.

— Я так и поняла, — вежливо сказала она, глядя на босса.

— Мисс Блэр находится сейчас в эйфории, — холодно сообщил он. — Она самоутверждается.

Брюса это позабавило. Он широко улыбнулся, отпил из бокала виски и сказал:

— Что-то новенькое. Раньше тебе никому ничего не приходилось доказывать. Правда, Люси?

Если бы он специально задался целью подтвердить догадки Райса на ее счет, лучше бы у него не получилось. Томас внимательно посмотрел на Люсинду, и она вдруг начала защищаться:

— Я и не собираюсь ничего доказывать. Просто считаю, если меня взяли на работу, я должна выполнять ее добросовестно.

— Отлично! — смеясь, воскликнула Реджина. — Только не позволяйте ему эксплуатировать себя! Он любит загружать секретарей. А иначе почему, вы думаете, они регулярно исчезают?

— Ну-ну, — проговорил Томас, вскинув на невесту светлые глаза. — В твоем описании я выгляжу ужасным чудовищем.

Подошел официант, чтобы принять заказ, но Брюс неожиданно сказал:

— Выпишите счет. Наши друзья решили пойти с нами в ночной клуб. Да? — Он посмотрел на Реджину и тихо добавил: — Обидно, когда роскошный наряд теряется в плохо освещенном ресторане. Вы согласны?

Мисс Таббс, казалось, очень понравился такой поворот событий, но Томас резко оборвал:

— Полагаю, не стоит.

— Честно говоря, я бы с удовольствием пошла домой, — промолвила Люсинда встревоженно, но Брюс отмахнулся от них обоих, не представляя, как можно отклонить такое шикарное приглашение.

— Глупости, Люси, зачем из-за работы отказываться от маленьких радостей?

— Там, наверное, весело, — предположила Реджина, поворачиваясь к Райсу, и тот снисходительно посмотрел на нее.

Если они и не влюблены друг в друга, их связывала незримая прочная нить настоящих чувств. Люсинда заметила, как нежно они переглядывались. Она быстро допила джин с тоником, и у нее слегка закружилась голова.

Брюс встал, протянув руку Реджине.

— Вы не возражаете, если я поведу вашу очаровательную невесту, старина? — небрежно обратился он к Райсу.

Томас, кажется, начал испытывать раздражение и, поравнявшись с Люсиндой, резко сказал:

— Вы не могли бы попридержать вашего любовника?

— Он мне не любовник! — сердито прошипела она.

Томас пожал плечами.

Реджина, шедшая перед ними, от души смеялась, слушая Нелсона. Он умел быть восхитительным рассказчиком, остроумным, непосредственным, и Синди неоднократно наблюдала, какое впечатление производит на собеседниц его обаяние.

— Вряд ли я виновата в том, что Брюс увел вашу невесту, — добавила Люсинда.

— Ну, Реджина — большая девочка, — небрежно отозвался Томас, — и достаточно умна, чтобы не поддаться масляному очарованию вашего приятеля.

Компания вышла из ресторана, и, пока Брюс подгонял машину, мисс Таббс, улыбаясь, уговаривала Райса:

— Мы никогда не посещаем ночные клубы. А в них наверняка интересно!

А Люсинда подумала, что с удовольствием отправилась бы домой и легла спать, и, когда машина высадила их у клуба, она была настроена довольно мрачно.

Брюса здесь хорошо знали, а потому встретили гостей весьма радушно. Люсинда с тоской оглядывала знакомый интерьер. Нравилось ли ей посещать такие места? С громкой музыкой, прекрасно одетыми дамами и господами, возбужденными атмосферой, постоянно ищущими в толпе знакомых?

— Мне очень неловко, что так получилось, — тихо сказала она Реджине. Та повернулась к ней, улыбаясь чуть насмешливо.

— Почему? Мне приятна перемена обстановки. Я обычно так занята, что порой трудно расслабиться.

Томас направился к бару, принимая как должное, что перед ним все расступаются. Реджина же доверительно взяла Люсинду под руку.

— Вы, видимо, часто здесь бываете? — поинтересовалась она.

— Очень, — небрежно ответила девушка. — В отличие от вас моя голова не забита серьезными делами, так что мне не составляет труда расслабиться.

— Я не хотела вас обижать, — искренне сказала Реджина, и Люсинда покраснела.

— Нет, конечно, просто…

— Томас постоянно напоминает вам о вашем положении в обществе? Он говорил, ваш отец очень богат.

— А что еще он поведал вам? — Синди представила, как они детально обсуждают ее жизнь, и внутренне содрогнулась.