Пылкие слова — страница 11 из 25

— Спасибо, вы очень добры.

Мади заглянула в книгу и сделала пометку.

— Вы в президентском номере. — Она посмотрела на Люси. — Это две спальни с ванной на втором этаже. С вашего балкона открывается чудесный вид на океан. Попросить Эванса, чтобы он показал?

— Не беспокойся, — сказал Берт. — Но я был бы рад, если бы он заглянул, когда у него будет возможность.

— А где ваш багаж? На улице?

— Нет, он прибудет со следующим паромом. Я договорился, чтобы его привезли на такси.

Мади рассмеялась:

— Кажется, я догадалась. Вы не смогли погрузить его на «Харлей». Лучше бы уж ты оставил дома свое чудовище. — Она посмотрела на них обоих. — Кстати, где вы познакомились?

— На вечеринке, — со скоростью света сымпровизировала Люси.

— Я сбил ее на своем мотоцикле, — так же быстро отозвался Берт.

— Он сбил меня на мотоцикле во время вечеринки, — нашлась Люси, бросая ему озорной взгляд.

Берт сложил руки на груди и покачал головой.

— Перестань, Принцесса. Я только проезжал мимо.

Люси обернулась к нему. Значит, ей не хватает непосредственности? Сейчас она покажет ему «непосредственность»!

— Проезжал мимо? Вы только представьте! Полицейский сказал, что ты мчался со скоростью пятьдесят миль в час вместо положенных двадцати пяти! Ты меня чуть на тот свет не отправил. Я неделю встать не могла.

— Потому я продержал тебя в постели так долго. Доктор велел. — Берт заговорщически подмигнул Мади. — Он прописал нам приподнятую позицию, мы так и сделали.

— Ты… я… — Лихорадочный румянец окрасил щеки Люси. — Он говорит про ногу. Мое колено… вот что нужно было приподнять. Мое колено.

— Как тебе угодно. — Он повернулся к смеющейся Мади. — Думаю, пришло время проводить мою невесту в номер.

Женщина кивнула и протянула Берту резной бронзовый ключ.

— Надеюсь, вам у нас понравится.

— Спасибо. Странно видеть тебя за стойкой регистрации.

— О, я заменяю Дорри.

— Она была в том вертолете, который мы видели?

— Точно. — Мади подалась вперед, понизив голос: — Хотя никто на острове не знает, куда она летает и с кем встречается. Пилот не говорит ни слова.

Берт усмехнулся:

— Если узнаю, расскажу тебе. Поболтаем попозже, Мади. Рад был тебя видеть. Да, и поздравляю тебя со свадьбой. Насколько мне известно, ты получила сразу и мужа и дочь?

Молодая женщина буквально засияла.

— Конечно. Я собираюсь вас познакомить.

Люси подождала, пока они поднимутся по лестнице, прежде чем спросить:

— А кто такая Дорри?

— Это внучка Карен Доусон. Карен — хозяйка отеля. А Дорри — управляющая.

— Ответственная должность. — Люси посмотрела на него из-под длинных ресниц. — Эта Дорри… она молодая?

— Я старше ее на год или два. Ей, — Берт на секунду задумался, — тридцать три-тридцать четыре. Что-то вроде этого.

— О! — Люси не удержалась, чтобы не задать еще один вопрос. — Она замужем?

— Нет. И, пока ты не спросила, скажу, что у нас ничего не было. Ты довольна?

— Я и не собиралась спрашивать об этом, — возразила она.

— Конечно нет. — Они дошли до второго этажа. — Предельно честно, верно, Принцесса?

Она промолчала.

— Как хочешь. Наш номер слева.

Люси прошла по коридору и подождала, пока Берт откроет дверь.

— Ладно, я была не совсем честна, — призналась она, злясь на себя за ложь, и еще больше на него за то, что он догадался об этом. — Мне просто хотелось узнать, были ли вы когда-нибудь.

— Я уже сказал, — он распахнул дверь, — не были.

— Я поняла это. Теперь поняла. — Она переступила через порог, даже не оглядев комнату. — Может быть, мне не следует задавать подобные вопросы, но я решила, что это важно. В конце концов, если я играю роль твоей невесты, то должна знать такие вещи.

— Принцесса?

— Ну что?

Без предупреждения Берт схватил ее в охапку и швырнул на огромную кровать. Люси не успела даже охнуть, не то что отреагировать, как он оказался над ней.

— А сейчас у меня есть к тебе вопрос.

Она сглотнула.

— Буду рада ответить… как только ты меня отпустишь.

— Ни за что. Этот вопрос из тех, что задают лежа.

Люси растерянно смотрела на него, ее глаза были большими, темными и беспомощными. На мгновение руководящий работник корпорации исчез, осталась всего лишь беспомощная женщина.

— Ты никогда не слыхала о вопросах, которые задают лежа? — Она покачала головой, и ее волосы рассыпались по подушке золотыми нитями. Берт стал наматывать светлые пряди на пальцы. — Это такие вопросы, которые можно задавать только в постели, — повторил он.

— Я не думаю…

— Вот и хорошо. Не думай. Просто ответь на мой вопрос.

Люси облизнула пересохшие губы.

— Какой вопрос? — прошептала она.

— Я весь день размышлял над этим. Неужели все деловые женщины носят шелковые чулки с кружевными поясами? — Он коснулся ее губ легким поцелуем. — Или же ты — исключение из правил?

5

Глаза Люси испуганно распахнулись, лицо покрылось пунцовым румянцем.

— Откуда ты знаешь, что я…

— Давай просто скажем, что сочетание «Харлея», быстрой езды и пассажирки в широкой юбке дает вполне ясную картину. — Берт опустил руку на ее колено, проведя ею вверх, пока не коснулся того места, где оканчивались шелковые чулки и начиналась бархатистая кожа. — И картина эта была незабываемой.

Она судорожно вздохнула.

— Отпусти меня, Берт, я не могу больше.

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Я и не собираюсь на него отвечать. — Люси шевельнулась под ним, пытаясь освободиться.

— Неразумно, — предупредил он ее.

— Что неразумно? Отвечать тебе?

— Нет, шевелиться вот так.

К его удивлению, она покраснела еще больше. Удивительно, как это женщина в возрасте далеко за двадцать все еще сохранила способность краснеть? Неужели ее еще никто до сих пор не обнимал? Неужели никто не приставал к ней? Берт снова вспомнил ее слова, сказанные перед отелем. О мужчинах, сравнивающих ее внешность с внешностью Саймона и рассматривающих брак как слияние капиталов.

Он не сомневался, что некоторые недоумки были способны думать о ней исключительно бухгалтерскими понятиями. Для них Саймон Кларк и его корпорация — это статья дохода. Но большинство не должны были быть такими слепцами. Несомненно, они видели бархатистую темноту ее глаз, прекрасные очертания груди и бедер, длинные стройные ноги — так же, как и проницательный ум, скрытый под строгим обличьем.

Если только ее невинность не является игрой. В конце концов, она из Кларков. А обманывать для них так же естественно, как дышать.

— Берт, я прошу тебя, отпусти.

Или же ее нервозность естественна, или же прежний альковный опыт научил ее осторожности. Глаза Берта сузились, когда в голову ему пришла еще одна мысль. Эта сцена могла быть разыграна намеренно далеко не невинной опытной актрисой. Было интересно проверить, так ли это. Возможно, стоило помучить Люси еще чуть-чуть, чтобы узнать, кто в его руках: растерянная его натиском женщина или достойная дочь своего отца, Саймона Кларка?

— Я тебя отпущу, — сказал Берт, — как только ты ответишь на мой вопрос. — И он расстегнул застежку на передней резинке.

Люси вздрогнула.

— Я не помню, о чем ты спрашивал, — сказала она сдавленным голосом.

Он приподнял ее колено и запустил руку под бедро, чувствуя ее дрожь.

— Про пояс. Неужели деловые женщины вроде тебя носят пояса? — С легким щелчком Берт расстегнул вторую застежку.

— Я отвечу! Хватит, Берт! Клянусь, я отвечу на твой вопрос, если ты прекратишь!

Он просунул руку ей под бедро еще глубже, лаская ее кожу легкими движениями пальцев.

— Я жду.

Слова вылетели на едином дыхании:

— Насколько мне известно, я одна в нашем офисе ношу пояс с чулками, не считая одной девицы из бухгалтерии. Но насчет нее я не уверена. Берт, не надо! Ты сказал, что отпустишь меня, если я отвечу.

— Я солгал.

Она посмотрела ему прямо в глаза, собираясь возмутиться, и Берт сразу же этим воспользовался, поцеловав ее. Он не заключил ее в страстные объятия, а предпочел медленную нежную атаку. Ее реакция была такой же постепенной. Берт ощущал ее колебания, попытку сопротивляться, когда разум боролся с чувствами. Руки Люси уперлись ему в грудь, пальцы растопырились, словно готовые оттолкнуть его. Он ощущал тот внутренний конфликт, когда эта с виду бесчувственная деловая женщина пыталась совладать с собой.

Но вот с тихим вздохом она расслабилась, и ее руки обвили его шею. Там, где можно все испортить агрессивностью и натиском, легко добиться своего настойчивостью и нежностью.

Люси раскрывалась перед ним, словно роза, распускающая свои лепестки под лучами солнца. Ее губы, влажные и мягкие, свежие и пряные на вкус, приоткрылись навстречу его поцелую. Берт неожиданно понял, что может потерять себя в ее объятиях, потерять навеки. Ему хотелось просто помучить ее, возможно, просто-напросто поцеловать. Но все изменилось в тот момент, когда он услышал отчетливый вздох, негромкий и откровенный.

Берт снова запустил руку в ее волосы, пальцы запутались в золотистых прядях и жемчужном ожерелье. Он желал ее. Ему хотелось сорвать с нее одежду и любить до тех пор, пока не выбьется из сил. Чтобы тут же захотеть ее снова.

Раздался стук в дверь, и на него словно вылили ведро холодной воды. Берт знал, кто стоит за дверью. Он также знал, что Эванс не будет ждать ответа. И верно, в замке повернулся ключ и дверь распахнулась.

Берт оборвал поцелуй, но не сделал попытки встать. Ему хотелось увидеть выражение лица Люси, когда та придет в себя в столь недвусмысленной ситуации, заглянуть в ее глаза, когда рухнули все барьеры. В этот краткий момент ему откроется правда: держал ли в своих руках женщину или марионетку Саймона? Были ли ее чувства истинными или наигранными?

Ресницы дрогнули, и Люси заморгала, глядя на него. В это мгновение Берт получил ответ на свой вопрос. Отблеск настоящей страсти блестел в этих черных глазах. Страсти обжигающей и неприкрытой.