Лепрекон многозначительно кашлянул, посмотрев на Миндель, у которой на лице от смущения проступил лёгкий румянец.
За несколько проведённых здесь дней Майкл заметил, что феи, как и люди, бывают разного роста. Например, Мистрелиус оказался раза в два выше Миндель, а другие, наоборот, ниже. Сначала Майкл решил, что Миндель специально уменьшилась в размерах, чтобы в мире людей быть более незаметной, но теперь, увидев множество других фей, он понял, что рост у всех разный. Ни одно живое существо не может быть идентичным другому.
В первый день своего пребывания в Нортлуаре Майкл занимался лишь знакомством с другими феями, их жизнью, и старался понять, что же такое волшебный мир в целом. Феи следили за природой и, как понял Майкл, являлись чем-то вроде её хранителей. Феи контролировали погоду, стихии, урожаи и многое другое. У них было множество обязанностей, и всё работало как часы. Каждый знал своё место, и всё происходило в строго определённой последовательности, в строго определенное время. В этом состояла одновременно большая ответственность, сложность, и в то же время безграничный интерес к любопытному устройству природы. Всё настолько хорошо гармонировало между собой, что создавалось ощущение, будто природа и феи имеют между собой ментальный контакт, а может быть, дело заключалось в том, что феи являлись действительно хранителями природы, а потому чувствовали её лучше любого другого существа.
В Нортлуаре росло множество деревьев самых разнообразных типов и размеров, и почти на каждом из них находилось по нескольку домов. Размеры жилищ фей были такими же разнообразными, как и дома людей: одни достигали размеров хорошего письменного стола, другие могли быть и того больше, а третьи едва ли превышали размер обычной коробки яиц, импортируемой с какой-нибудь фермы. В общем, жизнь в Нортлуаре протекала так же разнообразно, как и в мире людей, разве что много интересней с её волшебной атмосферой и тайными знаниями.
Майкл пока что видел только поселение фей, но если верить словам лепрекона, что волшебное царство больше мира людей в пять раз, тогда можно смело сказать, что Майкл вообще ничего не видел в этом новом для себя мире. Но мальчику очень не терпелось отправиться в своё дальнейшее путешествие. Что может быть интересней странствий? В странствиях человек находит себя, открывает новые знания, возможности и переосмысливает всю свою жизнь. Путешествие – своего рода глоток свежести и вдохновения для новых начинаний.
– Мистрелиус сегодня разрешил нам посетить волшебную библиотеку, – сказала Миндель, когда все вместе входили в столовую. – Я познакомлю вас с нашим миром и его законами, особенностями, а также расскажу кое-что о магии.
– Здорово! – восхитился Майкл. – А мы будем изучать магию? Ты научишь нас вызывать боевые заклинания? – мальчик сделал несколько пассов рукой, представляя, как невидимый огненный шар, вырывается из его ладоней.
– Да, кое-что нам определённо стоит изучить, – с серьёзным видом ответила фея.
Столовая чем-то напоминала старинные таверны или ирландские пабы в мире людей. Здесь стояли длинные деревянные столы, часть из которых уже была занята феями. Только вот официанты отсутствовали, как, впрочем, и бармен. Стулья были с невысокой спинкой, отчего Майклу они казались нелепыми. На каждом столе стояло по несколько свитков в рамках, по которым можно было сделать заказ любой доступной еды. Майклу нравился этот необычный способ доставки: берёшь в руки такое меню, выбираешь понравившееся блюдо, озвучиваешь его название, добавляя в конце особое заклинание проявления, и блюдо появляется прямо перед тобой. Впрочем, это не объясняло, откуда берётся еда и кто её готовит, но Майкл пока не вдавался в такие подробности своих размышлений, ведь вокруг было множество других интересных волнительных тем.
– А зачем вам нужен забор и ворота? – спросил Майкл, занимая свободное место за столом в конце столовой. – Я хочу сказать, что вы же феи, вылетаете, а ваши дома находятся высоко над землёй.
– Ты забываешь о других существах, – ответила Миндель. – Не все расы здесь мирные и добрые. Очень много есть враждебных, чаще всего нам докучают гоблины. Наши стены и ворота их сдерживают, но бывают случаи, когда нескольким все же удаётся проникнуть на территорию.
– Но зачем гоблинам проникать сюда? – спросила Миранда.
Миндель посмотрела на девочку с лёгким недоумением.
– Из-за пыльцы, конечно же, – развела она руками, словно речь шла о совершенно очевидных вещах, таких, например, как украшения или деньги.
– Зачем им пыльца? – удивился Майкл.
– А ты разве забыл, как я использовала свою пыльцу, чтобы погружать тебя в сны-путешествия, в которых ты встречал своих родителей?
Майкл нахмурился.
– Я не понимаю, зачем гоблинам реалистичные сны-путешествия? Они ведь и так живут в волшебном мире и могут путешествовать по нему куда угодно, разве нет?
– Глупый, – проворчал лепрекон.
Он только что важно вошёл в столовую и встал у стола, за которым они сидели.
– Пыльца фей имеет способность зачаровывать предметы.
– Это как же? – Майкл даже забыл про еду от столь волнующей темы. Ему хотелось узнать как можно больше про волшебный мир, и раз уж лепрекон больше всех разговаривал на эту тему, то был бы грех упустить такую возможность.
– Это значит, что с помощью пыльцы фей предметы можно наделять чарами. Например, сделать кольцо невидимости или непобедимый меч. Такие вещи высоко ценятся, особенно в сочетании с гоблинским золотом. Гоблины лучше любой другой расы создают зачарованные предметы, – пояснил лепрекон.
– Здорово, – раскрыв рот, отозвался Майкл.
– Для нас не очень, – помрачнев, сказала Миндель. – Гоблины жадные, и порой дело доходит до смертей. Так сильно они желают завладеть нашей пыльцой.
Дальнейшая часть обеда прошла за самыми разными разговорами. Оказалось, что многим феям мир людей интересен в той же степени, в которой Майклу и Миранде интересен волшебный мир. Большинство фей не выбирались за пределы царства Арнуэль, хотя некоторые и путешествуют через порталы в другие миры. Так, Майкл узнал, зачем феи посещают мир людей. Оказывается, когда люди спят и видят яркие сны, то выделяют особую энергию, которая витает над ними во время всего сна. Феи собирают эту энергию, а затем она перерабатывается в пыльцу. Майкл тут же нарисовал в голове целую армию пчёл, которая летает от цветка к цвету, собирая пыльцу, чтобы из неё впоследствии сделать мёд.
Тренировки по полётам на сегодня были завершены, но передвигаться от здания к зданию все равно приходилось при помощи полёта, а это дополнительная тренировка. Майклу это даже нравилось, а вот по выражению лица Миранды было понятно, что она бы предпочла более приземлённый способ. Детям ещё не доводилось видеть здание библиотеки, но Майкл чувствовал, что оно должно быть поистине впечатляющим.
И действительно, библиотека превзошла все ожидания мальчика. Он просто и вообразить себе не мог такого великолепия и волшебства одновременно. Библиотека находилась с правой стороны от фонтана, но чуть дальше по улочке, прямо за старым дубом. Там необычное дерево раскинуло свои широкие ветви подобно гиганту. Ствол дерева был широкий, рубиново-красный, а листья мягкие, пушистые, как кроличья шерсть, серебристого цвета с переливанием в золотой. Точно в середине ствола имелся толстый сучок, напоминавший нос картофелиной, а над ним два широких, голубых как незабудка глаза. Снизу, как и ожидал Майкл, у дерева имелся рот.
– Добро пожаловать в волшебную библиотеку Нортлуара! – поприветствовало их дерево. – Нам с вами ещё не довелось познакомиться, юные маги.
Голос дерева звучал басовито, но была в нём какая-то музыкальность, сопровождаемая мудростью и покоем. От этого голоса становилось так спокойно, легко, и главное, чувствовалась защита. Так бы и слушал его весь день, пребывая в состоянии блаженства и умиротворения.
– Здравствуй, Либрис, – поздоровалась Миндель с деревом.
– Вы говорите? – выдохнула ошеломлённая Миранда, а Майкл вообще не нашёлся что сказать, так сильно его повергло в шок говорящее дерево.
– Разумеется, – засмеялось дерево. – Я же великая Либрис!
Майкл не знал, что такое Либрис, но был впечатлён этими словами. Мальчик осмотрелся повнимательнее и только сейчас заметил, что на верху дерева висела табличка с надписью «Волшебная библиотека». Сама же библиотека находилась на толстых ветвях, как и все остальные здания Нортлуара, только вот размеры её превышали все остальные, по меньшей мере, раз в пять. Библиотека была полностью деревянной и, казалось, что являлась частью самой Либрис. У входа стояли две широкие колонны, украшая своим видом и придавая величия зданию. Также под деревом расположилась небольшая полукруглая дверь, ведущая куда-то в подземелье под самые корни дерева.
– А вам не тяжело? – спросила Миранда и тут же осознала, как глупо звучит её вопрос.
– Нет, – протянуло добродушно дерево.
– А что это за дверь? – спросил Майкл, указывая на проход под корнями дерева.
– Это тайная часть библиотеки, вход только для избранных представителей Нортлуара.
– Вы, принцесса, будете показывать им все отделы нашей библиотеки или только верхнюю часть? – поинтересовалось дерево. – Это я на тот случай спрашиваю, чтобы мне знать, куда пропускать этих любопытных детишек.
Принцесса? Майкл посмотрел на Миндель. Он, конечно, помнил, что она представилась нимфам как королева фей, но он почему-то в тот раз решил, что она это сделала, чтобы напугать лесных танцовщиц.
– Вы принцесса? – спросил он, не сумев скрыть удивление.
Миндель улыбнулась.
– Нет, Либрис, мы посетим только верхнюю часть. Я хочу лишь познакомить наших гостей с царством Арнуэль и его законами.
– Вы дочь старейшины Мистрелиуса? – не успокаивался Майкл, обнаружив этот необычный для себя факт.
– Да, я его дочь, – просто ответила Миндель.
– Но почему ты ничего не сказала?
– Не представилось для этого подходящего случая, – засмеялась Миндель и, взлетев, села на площадку возле входа в библиотеку на ветвях Либрис.