Р26/5/ПСИ и я — страница 42 из 61

— Зачем же ты пришел сюда, бог Лаклэнд?

И он рассказал ей историю о Марион, что было с его стороны довольно неосмотрительно.

— А, так ты ищешь женщину, — сказала Акасетте. — У нас много женщин, и ты будешь очень счастлив.

Она смущенно улыбнулась:

— Я сама буду женщиной, готовой к постели в течение года, и я буду искать мужчину.

Лаклэнд осмотрел ее и погрустнел. Она была маленькой зеленой девочкой, хотя с тех пор, как он оказался здесь, прошло уже много времени, и его привыкающему глазу они теперь казались не такими уж зелеными. Но жизненный цикл этих людей слишком уж короток! Она была маленькой зеленой девочкой, он знал, и останется таковой до тех пор, пока маленький зеленый мужчина не возьмет ее в свою постель. Он будет удивляться тому, как они, столь юные, могут себя так вести — и думать о ней хуже от этого. Но очень скоро она превратится в маленькую старую зеленую женщину, а затем умрет. Он оперировал совершенно другой шкалой времени. Он просто сам был другим...

— Я бог, — сказал он, но в его голосе не было гордости.

— Прости меня, — ответила она, пристыженная собственным безрассудством, — но ты же будешь продолжать меня учить пути своего народа?

В ее голосе была надежда.

— Да, конечно. А когда ты станешь старше и будешь делить постель с мудрым мужчиной, ты научишь его, а он будет учить других.

— И тогда больше не будет войн?

— Никаких войн, — уверил ее Лаклэнд. Впрочем, сам он никакой уверенности не чувствовал.

Весна постепенно перешла в лето, и была заслуга Лаклэнда в том, что копья Поли так и оставались не запятнанными кровью. Вечерами он разговаривал с поселянами и его светлокожее лицо алело в свете костра, когда люди слушали его у дверей своих двелд. После полудня молодые мужчины потрясали своими копьями, поглядывая в сторону Выси, но потом снова наступал вечер, воздушные шары опускались с неба со своей добычей — наступало время для еды и бесед.

— Если вы натянете свой лук вот так, — объяснял Лаклэнд, — и ввернете сюда стрелу, вот так, а потом станете вращать ее туда-сюда по сухой деревяшке, то сможете легко добыть огонь. Лес слишком влажный, трудно разжечь костер, высекая искру при помощи камня, если у вас сырые дрова. Вот для чего вам луки. Это машины мира. Я еще расскажу вам об ужасных белых бомбах и о том, как мои люди приручили их...

Так все и продолжалось, и ежегодная весенняя война была предотвращена. Время от времени Акасетте, послушная ученица, тоже пыталась обращаться к собирающимся вокруг костра, но не пользовалась успехом у своей аудитории. Она была ребенком, и ее краткие выступления в пользу мира во всем мире были восприняты как оскорбление в адрес старших. Только ее близость Лаклэнду удерживала слушателей от грубых слов в ее адрес за неуместную наглость.

— Она позорит нас, — объяснил Донго. — Она ребенок, ей неведома слава битвы.

— К тому же, — добавил Лумбо, сборщик сетей, — она не знает и глубокого леса, где обитает прангл в своей гигантской паутине. Когда я отправляюсь с моими людьми в лес, чтобы собирать эти сети для небесных ловцов, нужно, чтоб мои люди знали, как пользоваться копьями. Оружие предназначено не только для войны.

Пранглом назывался гигантский плотоядный паук, развешивающий среди деревьев свою сеть. Он, конечно, приходит в негодование, когда кто-то пытается забрать его паутину, чтобы использовать ее для других целей.

Залитый кровью разведчик прибыл в деревню и рухнул перед входом в двелду Донго.

— Люди из Бреды готовятся к битве, — выдохнул он, — и у них есть могущественный манья.

— У нас тоже! — ответил Донго уверенно, имея в виду Лаклэнда. Он принес свое копье из избушки и поплевал на его кремниевый наконечник, полируя его. Он осмотрел истекающего кровью вестника, прикидывая, не проще ли попрактиковать на нем удар копьем: раненый был обузой, для выздоровления ему потребуется вода и пища.

— Постой-ка! — Лаклэнд обратился к вестнику. — Что это еще за манья?

— Могущественный манья, — повторил человек. Он говорил быстро, но все не заканчивал фразу, оттягивая, как он справедливо полагал, и свою смерть. — Он разрушил деревню Бурри. Двелды переломаны, люди убиты. Кроме женщин. Женщины исчезли. Там ужасный смрад.

— Какой именно манья? — допытывался Лаклэнд терпеливо, словно перед ним была целая жизнь.

— Кракса-кракса, — прохрипел вестник, сделав рукою жест, словно пришпиливая что-то к земле.

Кракса, гигантский белый волк, был ужасом тропического леса, его боялись даже больше, чем прангла. Он был, как рассказали Лаклэнду, вдвое выше человека, с непроницаемой для копья шкурой. Он убивал быстро и беззвучно, выпрыгивая из темноты, как белая вспышка, и мгновенно пожирая жертву. У него были огромные клыки цвета слоновой кости и красные, как угли, глаза. Лаклэнд никогда не видел никаких следов его существования — хоть бы и циклопических экскрементов. Он не был особо скептичным по своей натуре, однако, в существование кракса не очень верил.

— Они его приручили?

— Он слушается команд воинов Бреды, — подтвердил посланник. — И есть еще кое-что.

Он добавил это поспешно, заметив, как дернулось копье Донго.

— Ну так говори, — бросил вождь.

— Когда я лежал в засаде, я слышал, как они разговаривали между собой. Теперь, когда у них есть могущественный манья, они хотят захватать Гота. Захватить Поли и даже Краа на побережье. Вот что я услышал.

— Захватить Краа?! — Донго был поистине возмущен. — Это же наша столица. Краа — столица всего кантона, она собирает дань и налоги.

— И вы платите им, надо полагать? — высказал предположение Лаклэнд.

— Конечно, — утвердительно кивнул Донго. — Правда, сборщик налогов на обратном пути заболел и умер. Что поделаешь, таков путь, ситва. Но заявлять о захвате Краа?!

— Но для начала они хотят разделаться с Поли. У них есть план! — добавил разведчик нетерпеливо.

— Что за план?

— Я расскажу, всему свое время. — Вестник выказал предусмотрительность. — А сейчас я слишком слаб и нуждаюсь в отдыхе.

Донго отрядил для него оборудованный по последнему слову двелда и двух цветущих молодых сиделок для его скорейшего выздоровления. Пока вестник был на своем смертном одре, Лаклэнд решил поговорить с Акасетте.

— Если бы ты захотела покорить деревню, что бы ты сделала?

Девочка посмотрела на него с удивлением:

— Но у меня уже есть деревня.

Это была чистая правда: практически все юноши поселения восторгались ее расцветающими формами и считали дни до ее совершеннолетия. (В тех пределах, в каких молодежь Поли вообще умеет считать). Даже сам Донго время от времени покровительственным жестом клал руку на ее голову.

— Я не то имею в виду. Если бы ты была врагом и хотела бы уничтожить нас.

Она нахмурилась в замешательстве от самой этой идеи, но вскоре ее черты разгладились.

— Я бы подожгла поля глобба. Из-за ветра огонь перекинулся бы на деревню.

Глобба росли на юго-западе деревни. Это были гигантские, наполненные водородом шарообразные растения. Покачиваясь на единственном стебле, они парили в нескольких метрах над землей. Поселяне культивировали глобба для собственных нужд: когда те достигали диаметра в десять метром, их использовали в качестве воздушных шаров ловцы даннетов — сумеречных птиц.

— Нам нужно защитить глобба, — сказал Лаклэнд.

План воинов Бреды так никогда и не был раскрыт, поскольку посланец умер от потери крови, выжав всё, что возможно из своих последних ночных часов. Молодые сиделки принесли эту весть Донго.

— Неважно, — легкомысленно произнес он. — У Бога Лаклэнда есть план. Мы в безопасности.

Он заложил руки за пояс:

— Он случайно не упоминал о планах воинов Бреды в отношении нас?

— Он не говорил об этом, — ответила старшая из сиделок. — Он был человеком дела, а не слов.

— До самого конца! — добавила младшая с восхищением.

— Соберите женщин. Есть работа, — приказал Донго экс-сестрам милосердия.

По традиции работа выполнялась женщинами, тогда как мужчины воевали, защищая деревню. Такая система, как было выяснено, вела к уменьшению количества войн. Группка женщин, экипированная деревянными лопатами, была распределена но периметру поля глобба с указанием копать под надзором Лаклэнда.

— Есть среди работниц кто-то на твой вкус, бог Лаклэнд? — спросил Донго, оглядывая обнаженных по пояс, работающих женщин.

Лаклэнд посмотрел на него с подозрением:

— Они хорошо работают. Но где же все мужчины? Нам нужно больше людей, чтобы копать быстрее.

— Это не путь, ситвана, — ответил Донго твердо.

Примерно две дюжины глобба покачивались над полем. Тщательно культивируемые и удобряемые человеческим навозом, они были разного возраста и размера. Когда придет время, их используют взамен старых воздушных шаров. Степень зрелости тщательно оценивал один из старейшин — Убато. Знаком признания его мастерства был тот факт, что он дожил до столь преклонного возраста. Дело в том, что созревающие глобба отрываются от своих корней, поднимаются в небо и, взрываясь, рассеивают споры над обширной местностью. Это представляло явную опасность для ловца даннетов: поднимаясь в небо на перезревшей глобба, он рисковал быть рассеянным вместе со спорами. Предшественник Убато был виновен в подобной ошибке и казнен в соответствии с традицией. А традиция состояла в том, чтобы отправить виновного в небо на шаре глобба, опутанном сетью прангла, которую поджигали снизу. Когда шар поднимался метров на шестьдесят-семьдесят, пламя как раз достигало человека на верхушке шара. И у него был выбор — сгореть или броситься вниз. Конечно, если к тому времени глобба не взорвется. Таков путь, ситва.

Но Убато был способным, везучим и потому уважаемым, несмотря на конвульсии: его правая рука, которой он тестировал корни глобба, время от времени дергалась, словно прикасалась к проводу высокого напряжения.

Акасетте присоединилась к Донго и Лаклэнду.

— Ты не копаешь? — спросил ее Лаклэнд.