Ради блага человечества (Блуждающая Земля. Эпоха сверхновой. Шаровая молния) — страница 30 из 37

Банкет с мороженым

Туманность Розы еще не взошла, и улицы Вашингтона были окутаны сумерками. На Эспланаде[35] не было ни единой души, и последние лучи солнца, отражаясь в высоком куполе здания Конгресса на Капитолийском холме, озаряли пустынный парк. В западном конце Эспланады одиноко возвышался шпиль монумента Вашингтона, указывая точно на две звезды, которые только что зажглись на небе. В белых зданиях вдоль Эспланады – ротонде мемориала Джефферсона, колоссальном мемориале Линкольна, Национальной художественной галерее и Смитсоновском музее – окна почти не горели, фонтаны не работали, позволяя нетронутой водной глади отражать темнеющее небо. Квартал зданий в стиле европейского неоклассицизма напоминал унылые древнегреческие развалины.

Словно стараясь стряхнуть с города покрывало ночи и тишины, в Белом доме ярко горел свет и гремела музыка. Перед восточными и северными воротами выстроились лимузины с иностранными флажками. Президент устраивал банкет для глав государств, прибывших в Соединенные Штаты для участия в первой сессии Генеральной Ассамблеи Эпохи сверхновой. Предполагалось провести банкет в государственном обеденном зале в западном крыле, однако тот мог вместить всего около ста человек, а никак не двести тридцать, которых ожидали, поэтому пришлось перенести банкет в Восточный зал, самое просторное помещение в здании. С потолка, украшенного позолоченной лепниной, свисали три люстры из богемского хрусталя, повешенные еще в 1902 году, освещая помещение, где когда-то отдыхал Авраам Линкольн. Дети в строгих костюмах и вечерних платьях собрались в отделанном в золотых и белых тонах зале; одни шутили, собравшись мелкими группками, другие бродили по залу, не скрывая своего любопытства. Остальные дети столпились вокруг рояля «Стейнвей» у окна (самой примечательной чертой этого рояля были три ножки в виде американских орлов), слушая, как глава президентской Администрации, привлекательная светловолосая девочка по имени Френсис Бинс исполняет «Польку Розамунда»[36]. Все дети делали вид, будто не обращают внимания на длинный банкетный стол посреди зала, уставленный изысканными яствами, от которых текли слюнки: блюдами классической французской кухни, такими как нарезанная полосками говядина под имбирным соусом и улитки в вине, а также типичными западными блюдами вроде вареных бобов, свиных котлет и пирогов с грецкими орехами.

Военный оркестр грянул «Америка прекрасная»[37], и гости, прекратив разговоры, повернулись к дверям.

В зал вошел первый американский президент Эпохи сверхновой Герман Дейви в сопровождении государственного секретаря Честера Воана и других высших государственных сановников.

Взгляды всех присутствующих обратились на юного президента. У каждого ребенка есть какая-нибудь своя отличительная внешняя черта – будь то глаза, лоб или рот; и вот если бы объединились вместе самые привлекательные черты десяти тысяч детей, получился бы Герман Дейви. И действительно, внешность этого мальчика являла собой образец совершенства, и другие дети гадали, откуда он родом; кое-кто даже высказывал предположение, что Герман Дейви прилетел на сверкающем межпланетном корабле как новый Супермен.

На самом деле Дейви не только выносила в своем чреве обыкновенная женщина; он не мог похвастаться своей родословной. Отец его имел шотландские корни, однако в период Войны за независимость очертания фамильного древа становятся крайне расплывчатыми, и, в отличие от Франклина Рузвельта, Дейви-старший уж точно не мог проследить свое происхождение вплоть до Вильгельма Завоевателя. Ну а мать была дочерью эмигрантов, прибывших в Америку из Польши после Второй мировой войны. Больше всего других детей задевало то, что до девяти лет жизнь Германа Дейви была ничем не примечательной. Семья его была совершенно обыкновенной: отец торговал чистящими средствами и, в отличие от отца Джона Кеннеди, не питал никаких надежд насчет своего сына; мать работала оформителем в рекламном агентстве и не дала сыну того образования, которое получил от своей матери Линкольн. Семья была далека от политики; отец, по слухам, всего один раз голосовал на президентских выборах, да и то выбирал между кандидатами от республиканской и демократической партий, бросив монетку. В детстве Германа Дейви нельзя найти ничего примечательного. По большинству предметов в школе у него были четверки, он увлекался американским футболом и бейсболом, однако никогда не демонстрировал таких результатов, чтобы его взяли хотя бы запасным. Лишь с огромным трудом юным журналистам удалось раскопать тот факт, что в третьем классе Герман одну четверть был наставником[38], однако руководство школы не оставило никаких записей насчет результатов его деятельности на этом поприще. Подобно всем американским детям, Герман наслаждался неограниченной свободой своих юных дней, при всем том присматривая какой-либо шанс, маловероятный, но тем не менее возможный, который можно будет ухватить и больше не выпускать. В момент вспышки сверхновой Герману Дейви было двенадцать лет, и ему выпал шанс.

Услышав заявление президента о надвигающейся катастрофе, Дейви тотчас же сообразил, какую возможность открывает перед ним история. Соперничество в игре – моделировании государства было очень жесткое, и Дейви едва не расстался с жизнью, но в конце концов победил всех своих соперников благодаря внезапно раскрывшимся в нем лидерским качествам и харизме.

Однако путь его не был безоблачным. Поднявшись на вершину власти, Дейви вынужден был помнить о призраке, омрачающем его жизнь, и призраком этим был Честер Воан.

Всякий, кто впервые видел Воана, будь то взрослый или ребенок, шумно втягивал воздух и отводил взгляд. Внешность Воана являла собой полную противоположность внешности Дейви. Он был просто поразительно тощий, шея у него была настолько тонкая, что оставалось диву даваться, как она способна держать на себе такую непропорционально большую голову; руки представляли собой лишь кости, обтянутые кожей. Единственным, что отличало Воана от голодающего ребенка из пораженного засухой региона Африки, была его белая кожа, настолько пугающе белая, что другие дети прозвали его «маленьким вампиром». Его кожа, практически прозрачная, позволяла видеть под эпидермисом тонкую сетку капиллярных сосудов. Другой примечательной чертой Воана было его стариковское лицо, покрытое такими глубокими морщинами, что в эпоху взрослых определить его возраст было невозможно; многие считали его пожилым карликом. Первая встреча Дейви с Воаном произошла, когда он вошел в Овальный кабинет, чтобы в присутствии умирающего президента и председателя Верховного суда, положив руку на Библию, принести клятву при вступлении в должность. Воан молча стоял чуть поодаль под государственным флагом, повернувшись к нему спиной, совершенно равнодушный к этому историческому событию. После клятвы президент представил их друг другу.

– Господин президент, это Честер Воан, государственный секретарь. Господин секретарь, это Герман Дейви, президент Соединенных Штатов.

Дейви протянул было руку, но опустил ее, не встретив ответного движения от Воана, продолжавшего стоять, повернувшись к нему спиной. Еще больше Дейви озадачило то, что когда он собрался произнести слова приветствия, президент махнул рукой, останавливая его, словно слуга, не дающий назойливому гостю помешать глубокомысленным размышлениям своего господина. После долгой паузы Воан наконец обернулся.

– Это Герман Дейви, – повторил президент. – Полагаю, вы с ним знакомы.

Его тон намекал на то, что он предпочел бы, чтобы смертельно болен был не он, а этот странный ребенок.

Даже когда Воан обернулся, его взгляд все равно оставался направлен куда-то вдаль, и лишь после того как президент закончил говорить, он впервые посмотрел на Дейви. Затем, не сказав ни слова и даже не кивнув, Воан снова повернулся спиной. В тот краткий миг Дейви впервые увидел глаза Честера Воана. Глубоко запавшие под нависшими густыми бровями, они терялись во мраке, словно два ледяных озера в горной глуши, скрывающие бог знает каких диковинных чудовищ. Дейви до сих пор не мог избавиться от этого чувства: чудовище высовывает из этих озер свои руки, мокрые и холодные, чтобы схватить его за горло и задушить. Когда Воан отворачивался, у него в глазах блеснули отсветы люминесцентных ламп, и в это мгновение Дейви успел увидеть два ледяных взрыва.

Дейви обладал шестым чувством относительно всего, что касалось власти. От него не укрылось то, что он, как новый президент, вошел в Овальный кабинет после Воана, государственного секретаря, как не укрылись от него и все детали встречи. Больше всего на него давило то обстоятельство, что именно Воан обладал правом назначать министров. Хотя это право государственному секретарю давала поправка к конституции, принятая после вспышки сверхновой, именно действующий президент, а не его предшественник обыкновенно обладал правом назначать государственного секретаря. Больше того, предыдущий президент особо подчеркнул это право, что Дейви нашел несколько необычным.

Заняв место в Белом доме, Дейви старался, как мог, избегать прямого контакта с Воаном, который почти все свое время проводил в Капитолии; по большей части они общались по телефону. Авраам Линкольн однажды сказал о человеке, которого отказался назначить на должность: «Мне не нравится его лицо», – а когда ему возразили, что человек не выбирает себе лицо, ответил: «Любой человек старше сорока лет отвечает за то, какое у него лицо». Пусть Воану было всего тринадцать, однако Дейви все равно считал, что он должен отвечать за свое лицо. О прошлом Воана ему почти ничего не было известно. Впрочем, прошлого Воана не знал никто, что для Соединенных Штатов весьма необычно. В эпоху взрослых прошлое любого высокопоставленного руководителя было для избирателей открытой книгой. Мало кто из детей в Белом доме и Капитолии в прошлом знали Воана. Председатель Федерального резервного банка как-то упомянула, что ее отец однажды приводил в дом какого-то странного ребенка. Ее отец, профессор Гарвардского университета, говорил, что Воан необычайно одарен в социологии и истории. Дейви никак не мог этого понять, поскольку, хоть он и был наслышан о многих вундеркиндах, пусть и не встречался с ними лично, все они проявили себя в точных науках или искусстве. Ему ни разу не приходилось слышать про вундеркинда в области социологии и истории. В отличие от естественных наук, в социологии невозможно добиться высоких результатов исключительно за счет ума; от ученика требуется также обладать огромным опытом в области общественного устройства и всесторонним знанием мира. То же самое и в отношении истории: ребенок, не имеющий жизненного опыта, едва ли способен понимать истинный смысл исторических событий, без чего не может обходиться любой настоящий историк. Но когда у Воана было время получить все это?

Тем не менее Дейви был ребенком прагматичным и понимал, что его взаимоотношения с государственным секретарем не могут и дальше оставаться такими же. Он решил перебороть отвращение и страх (хотя ему не хотелось признаваться во втором) и побывать у Воана дома. Президент знал, что Воан проводит весь день, погрузившись в документы и книги. Говорил он только в случае крайней необходимости, а друзей у него не было. По вечерам Воан допоздна задерживался на работе, читая, поэтому Дейви отправился к нему в гости только в десять вечера.

Воан жил в Шеферд-Парке на 16-й северо-западной улице, на северной окраине Вашингтона в районе, известном как «Золотое побережье». Когда-то это был еврейский квартал, позднее здесь обосновались преимущественно чернокожие представители государственных управленцев среднего звена и юристов. Ближе к центру тянулась полоса давно не знавших ремонта многоквартирных жилых зданий, самый запущенный уголок «Золотого побережья». Хоть он и не был таким убогим, как Анакостия на юго-востоке, во времена взрослых уличная преступность, и в том числе торговля наркотиками, держалась на высоком уровне. В одном из этих зданий и жил Воан.

Ответом на стук в дверь явилось произнесенное ледяным тоном: «Не заперто!» Осторожно открыв дверь, Дейви оказался в книгохранилище. Тусклая лампа накаливания освещала лежащие повсюду книги, однако книжных шкафов не было – не было ничего, ни стола, ни стула. Составленные в стопки, книги занимали весь пол. Не было даже кровати – лишь одеяло, расстеленное поверх более или менее ровных стопок книг; и Дейви не увидел даже свободного места, где можно было бы встать. Поскольку войти он не мог, он оглядел стопки книги от двери. Помимо книг на английском, президент увидел книги на французском и немецком, и даже несколько обтрепанных томов на латыни. Прямо перед ним лежала «История упадка и падения Римской империи» Эдуарда Гиббона, чуть дальше был «Государь», автора которого не позволяла рассмотреть «Слава и мечта» Уильяма Манчестера. Также здесь были «Вызов миру» Жан-Жака Серван-Шрейбера, «Эволюция оружия и методов ведения войны» Тревора Дюпюи, «История политических партий США» Артура Шлезингера, «Критика чистого разума» Канта, «Экономическая география мира» К. Спидченко, «Необходимость выбора» Генри Киссинджера[39]

Воан, сидевший на стопке книг, при появлении Дейви встал и шагнул навстречу, и президент успел заметить, как он отнял от левой руки прозрачный предмет, маленький шприц. Воан стоял перед Дейви, сжимая в правой руке шприц, и, похоже, ему не было никакого дела до того, что президент застал его за таким занятием.

– Ты употребляешь наркотики? – спросил Дейви.

Ничего не ответив, Воан молча смотрел на него, и ему снова показалось, будто к нему тянутся эти бестелесные когти. Президенту стало не по себе, и он оглянулся по сторонам в надежде на то, что здесь есть кто-то еще, однако здание оставалось пустынным. После ухода взрослых опустели многие жилые здания.

– Знаю, я тебе не нравлюсь, но ты должен меня терпеть, – сказал Воан.

– Терпеть государственного секретаря-наркомана?

– Совершенно верно.

– С какой стати?

– Ради Америки.

Дейви не смог выдержать пристальный взгляд Воана, подобный взгляду Дарта Вейдера. Вздохнув, он отвернулся в сторону.

– Я приглашаю тебя на ужин.

– В Белый дом?

– Да.

Кивнув, Воан молча указал на дверь, и мальчики направились к лестнице. Перед тем как Воан закрыл дверь в свою квартиру, Дейви оглянулся напоследок и заметил, что помимо книг и одеяла в комнате был также необычайно большой глобус. Он стоял в углу – вот почему Дейви не заметил его сразу – и был выше Воана. Его подставка была сделана в виде переплетенных фигур двух древнегреческих богинь – Афины, богини войны и мудрости, и Кассандры, наделенной даром видеть будущее. Вдвоем они держали огромный земной шар.

* * *

Президент и государственный секретарь ужинали в Красном зале, одном из четырех торжественных залов для приемов в Белом доме, в прошлом гостиной, где принимала гостей Первая леди. Приглушенный свет озарял темно-красную с золотыми завитушками атласную обивку стен, два подсвечника XVIII века на каминной полке и секретеры из красного дерева в стиле ампир, придающие помещению загадочную, старинную атмосферу.

Дети ужинали за маленьким круглым мраморным столом напротив камина, одним из лучших образцов мебели в собрании Белого дома. Стол был также из красного дерева, а инкрустированная мраморная столешница держалась на позолоченных бюстах женщин, сидящих за бутылкой виски. Воан ел мало, однако выпить он был не прочь и быстро опустошил один за другим несколько стаканов. Меньше чем за десять минут бутылка практически опустела, и Дейви пришлось попросить еще пару. Воан продолжал пить, но алкоголь, похоже, не оказывал на него никакого действия.

– Ты можешь рассказать о своих родителях? – попробовал завязать разговор Дейви.

– Я их никогда не видел, – холодно ответил Воан.

– Тогда… откуда ты родом?

– С Харт-Айленда.

Какое-то время они ели молча. Слова Воана потрясли Дейви, и он зябко поежился. На Харт-Айленде, небольшом островке напротив Манхэттена, находилось детское кладбище, где в массовых могилах хоронили нежеланных детей наркоманов.

– Означает ли это, что ты…

– Совершенно верно.

– Ты хочешь сказать, тебя положили в продуктовую корзину и оставили там?

– Я был не настолько большим. Меня положили в коробку из-под обуви. Говорят, в тот день оставили восьмерых детей, и я единственный, кто выжил. – Голос Воана оставался абсолютно бесстрастным.

– Кто тебя подобрал?

– Я знаю его под десятком разных имен, но ни одно не является настоящим. Он торговал героином, используя свои собственные разнообразные методы.

– Я… я полагал, ты вырос в библиотеке.

– И это тоже верно, только это была большая библиотека, страницы книг которой написаны деньгами и кровью.

– Бинс! – крикнул Дейви.

В зал вошла глава президентской Администрации, светловолосая девочка с кукольным личиком.

– Зажги больше света!

– Но… Первая леди, принимая гостей, предпочитала неяркое освещение, – возразила Бинс. – Для аристократов она зажигала свечи…

– Я президент, а не первая леди! – сердито воскликнул Дейви. – И ты тоже не первая леди! Терпеть не могу полумрак!

В знак протеста Бинс зажгла в зале весь свет, в том числе софиты, использовавшиеся только во время фотосессий, и стены и ковер вспыхнули ослепительным пурпуром. Дейви почувствовал себя значительно лучше, но он все равно не мог заставить себя взглянуть на Воана. Теперь ему хотелось только того, чтобы ужин поскорее завершился.

Позолоченные бронзовые часы на каминной полке, подаренные в 1952 году французским президентом Венсаном Ориолем, проиграли приятную пасторальную мелодию, сообщив детям о том, что уже поздно. Воан встал и попрощался, и Дейви предложил отвезти его домой, поскольку ему не хотелось, чтобы юный наркоман остался ночевать в Белом доме.

* * *

Президентский лимузин «Линкольн» ехал по притихшей авеню. За рулем сидел Дейви: он остановил мальчика, совмещавшего должности водителя и сотрудника службы безопасности, собравшегося проводить их. Какое-то время они ехали молча, но, когда машина оказалась у мемориала Линкольна, Воан махнул рукой, и Дейви остановился. И тотчас же пожалел об этом. «Это ведь я президент, – подумал он. – С какой стати я должен выполнять его указания?» И все же президент вынужден был признать, что этот мальчик обладает непреодолимым влиянием на него.

Бледный неясный силуэт сидящего Линкольна возвышался над ними в ночной темноте. Юный президент поднял взгляд на голову скульптуры, сожалея о том, что Линкольн не может его видеть, однако великий человек не отрывал взгляда от горизонта, где в небо вонзался шпиль монумента Вашингтона, а дальше в конце Эспланады возвышалась громада Капитолия.

– Когда он умер, – неестественным тоном промолвил Дейви, – Эдвин Стэнтон, тогдашний министр обороны, сказал: «Отныне он принадлежит вечности». Уверен, что после нашей смерти кто-нибудь скажет такое и о нас.

Вместо того чтобы ответить прямо, Воан произнес только:

– Дейви.

– Что? – Дейви был удивлен тем, что Воан произнес его фамилию, поскольку до сих пор он называл его только «господин президент».

Воан улыбнулся, чего Дейви от него также никак не ожидал. После чего задал вопрос, ответить на который президент оказался совершенно не готов:

– Что такое Америка?

Дейви вышел бы из себя, услышав этот вопрос от любого другого человека, однако сейчас он задумался. Действительно, что такое Америка? Америка – это «Диснейленд», Америка – это супермаркеты и «Макдоналдсы», Америка – это тысячи разных вкусов мороженого и тысяча и одна разновидность хот-догов и гамбургеров, ковбойские куртки и пистолеты, космические корабли и лунные станции, джунгли небоскребов Манхэттена и причудливые ландшафты техасской пустыни, а еще это теледебаты кандидатов в президенты под эмблемами осла и слона… однако в конце концов Дейви пришел к выводу, что для него Америка – это пестрая мозаика, беспорядочное буйство красок, и недоуменно уставился на Воана.

– И какие у вас воспоминания из прошлого? – спросил Воан, резко меняя тему разговора, к чему оказался не готов президент. – Каким, по-вашему, был ваш дом, когда вам еще не было четырех лет? Холодильник был холодильником? Телевизор был телевизором? Машина была машиной? Лужайка была лужайкой? А газонокосилка – как она выглядела?

Мысли Дейви лихорадочно заметались, стараясь успеть за ходом мыслей госсекретаря, но все-таки он ответил неопределенным: «Ты хочешь сказать…»

– Я ничего не хочу сказать. Идемте со мной, – сказал Воан, направляясь к мемориалу. Он признавал то, что у президента проницательный ум, но только по сравнению с обычными людьми. По его собственным меркам этот мальчишка был непроходимо туп.

– Почему ты не скажешь мне, что такое Америка? – окликнул его Дейви.

– Америка – это огромная игрушка.

Воан произнес это негромко, однако под сводами мемориала отголоски прозвучали гораздо громче, чем от вопроса Дейви, и юный президент застыл на месте у подножия статуи Линкольна. Ему потребовалось какое-то время, чтобы прийти в себя, и, хотя смысл слов Воана был ему не до конца понятен, он как умный ребенок почувствовал, что речь идет о чем-то очень серьезном.

– Уже сейчас дети относятся к Америке как к стране, – сказал президент. – И доказательством этого является то, что дела у нас идут так же гладко, как было при взрослых.

– Однако момент инерции затухает. Дети освобождаются от гипнотических чар, наложенных на них взрослыми, и, когда они взглянут на мир своими собственными глазами, они к своему восторгу обнаружат, что это игрушка!

– И что тогда? Они станут играть? – спросил Дейви, удивляясь собственному вопросу. – Играть с Америкой?

– А что еще они умеют делать? – небрежно пожал плечами Воан.

– И как именно они будут играть? Гонять футбольный мяч по улицам? Всю ночь напролет просиживать за игровыми приставками?

Они подошли к Южному залу мемориала. Воан покачал головой.

– Мистер президент, у вас плачевно слабое воображение.

После чего жестом пригласил Дейви войти.

Президент осторожно шагнул мимо колонн в темноту. У него за спиной Воан зажег свет. Как только глаза Дейви привыкли к яркому свету, он, к своему изумлению, обнаружил, что попал в мир игрушек. Он помнил, что на южной стене зала красовалась фреска работы Жюля Герена, аллегорически изображавшая Освобождение, выполненная в одном стиле с Единством на северной стене противоположного зала, однако теперь здесь до самого потолка были навалены игрушки, полностью скрывавшие фреску. Их было несчетное количество: куклы, кубики, машинки, мячи, роликовые коньки и много чего еще. У Дейви возникло такое ощущение, будто он попал в долину, окруженную пестрыми горами игрушек. Позади гулко прозвучал голос Воана:

– Америка. Вот это и есть Америка. Оглянитесь по сторонам. Быть может, вы найдете здесь вдохновение.

Дейви обвел взглядом горы игрушек, и внезапно его внимание привлек один предмет. Он лежал на полу, наполовину погребенный под грудой кукол, и издалека напоминал лишь черную палку. Подойдя ближе, Дейви освободил этот предмет от кукол, и у него на лице появилась усмешка. Это был пистолет-пулемет. Настоящий, не игрушечный.

– Это «ФН-миними» бельгийского производства, – объяснил Воан. – Мы называем его М-249. Один из стандартных пистолетов-пулеметов, принятых на вооружение американской армией. Калибр небольшой, патрон 5,56 мм, компактный и легкий, но приличный темп стрельбы. До тысячи выстрелов в минуту.

Дейви потрогал черный ствол, почему-то показавшийся ему более подходящим для этой обстановки, чем горы хрупких игрушек; он не смог бы выразить свое чувство словами.

– Нравится? – спросил Воан.

Кивнув, Дейви провел рукой по холодной стали.

– Тогда возьмите на память. Подарок от меня. – С этими словами Воан развернулся и направился обратно в Центральный зал.

– Спасибо! Из всех подарков, какие я когда-либо получал, больше всего меня порадовал этот, – сказал Дейви, беря пистолет-пулемет в руки и следуя за ним.

– Господин президент, если мой подарок вдохновил вас именно так, как и должен был, я также очень рад, – небрежно бросил Воан.

Оторвав взгляд от оружия, Дейви увидел удаляющуюся спину своего госсекретаря. Воан двигался по погруженному в полумрак залу совершенно бесшумно, словно призрак.

– Ты хочешь сказать… из всей горы игрушек я в первую очередь обратил внимание именно на пистолет-пулемет?

– В этой маленькой игрушечной Америке, – кивнул Воан, – вы первым делом увидели именно оружие.

Они вышли наружу и остановились на ступенях. Прохладный ветерок привел Дейви в чувство; осознав смысл слов Воана, он непроизвольно поежился. Воан забрал у него пистолет-пулемет, и президент удивился тому, каким легким и удобным выглядит оружие в его таких слабых на вид руках. Воан поднес пистолет-пулемет к лицу и изучил его в свете звезд.

– Оружие является самым впечатляющим произведением искусства, созданным человеком, – сказал он. – Материальным воплощением самых низменных животных инстинктов и желаний. Красоту его невозможно ни с чем сравнить. Холодную красоту. Резкую красоту. Способную схватить за душу любого человека. Оружие – излюбленная игрушка человека.

Уверенным движением передернув затвор, Воан выпустил три очереди по шесть патронов, разорвав тишину ночной столицы. От резкого треска выстрелов у Дейви по спине пробежала холодная дрожь. Трижды из дула вырвались ровные языки пламени, озарив мерцающими отблесками погруженные в темноту соседние дома. Пули с визгом ушли в ночное небо, устроив безумную гонку, а восемнадцать стреляных гильз с приятным звоном упали на мраморные ступени, став заключительными аккордами всей мелодии.

– Послушайте, господин президент, песню человеческой души, – пробормотал Воан, мечтательно полуприкрыв глаза.

– Ого!.. – восхищенно выдохнул Дейви. После чего выхватил пистолет-пулемет из рук Воана и ласково погладил его теплый ствол.

Вынырнувшая из-за мемориала полицейская машина с визгом затормозила у ступеней. Выскочившие из нее трое детей-полицейских осветили фонариками президента и государственного секретаря. Обменявшись между собой парой фраз, они сели в машину и уехали.

Тут Дейви вспомнил слова Воана.

– Но это вдохновение… оно же пугает!

– Истории неважно, пугает оружие или нет, – спокойно произнес Воан. – Достаточно самого факта его существования. Для политика история – то же самое, что масляные краски для живописца. Сами по себе они ни плохие, ни хорошие – имеет значение только то, как с ними обращаться. Вот и история тоже не бывает плохой – плохими бывают только политики. Итак, господин президент, вы понимаете свое предназначение?

– Мистер Воан, я не привык к вашему тону – вы говорите как учитель с учеником. Но я готов признать смысл ваших слов. Что касается предназначения – есть ли какая-либо разница по сравнению с тем, что было при взрослых?

– Господин президент, мне любопытно, понимаете ли вы, как именно взрослые сделали Америку великой.

– Они построили авианесущий флот!

– Нет.

– Они отправили человека на Луну!

– Нет.

– Они создали промышленность, технологии, науку, финансы…

– Все это важно, и тем не менее дело не в этом.

– Тогда что? Что делает Америку великой?

– Микки Маус и утенок Дональд.

Дейви погрузился в раздумья.

– В самодовольной Европе, в замкнутой на себе Азии, в нищей Африке, – продолжал Воан, – во всех уголках земного шара, там, куда не смогут достать авианосцы, можно найти Микки Мауса и утенка Дональда.

– Ты хочешь сказать, американская культура распространена по всему миру?

– Грядет рассвет нового мира игр, – кивнул Воан. – Дети других стран будут играть по-другому. И вам, господин президент, нужно заставить детей всего мира играть по американским правилам!

Дейви снова задумался над его словами, затем сказал:

– Определенно, у тебя повадки учителя.

– Это лишь фундаментальные основы, а вам уже стыдно, господин президент. Впрочем, так и должно быть.

Сказав эти слова, Воан не оглядываясь спустился по ступеням и безмолвно скрылся в ночи.

* * *

Дейви провел ночь в королевской опочивальне, самой уютной комнате Белого дома, в которой во время своего пребывания в Соединенных Штатах останавливались королевы Елизавета II, Вильгельмина и Джулиана, Уинстон Черчилль, Леонид Брежнев и Вячеслав Молотов. До того он прекрасно спал на кровати под балдахином, когда-то принадлежавшей Эндрю Джексону, однако сегодня ему никак не удавалось заснуть. Встав, Дейви принялся расхаживать по комнате, время от времени останавливаясь перед окном и глядя на расположенный к северу от президентской резиденции парк Лафайетта, залитый голубым сиянием Туманности Розы, после чего возвращался к камину, над которым висели картина и зеркало в позолоченной раме (подарок, сделанный в 1951 году принцессой Елизаветой по поручению своего отца короля Георга VI), чтобы посмотреть на свое озадаченное лицо.

Устало опустившись в кресло из красного дерева, юный президент погрузился в раздумья.

Незадолго до рассвета Дейви встал и ушел в угол королевской опочивальни, где установили большую игровую видеоприставку. Устройство резко диссонировало с классической обстановкой комнаты. Включив приставку, президент погрузился в рев и грохот межзвездной битвы. Когда он закончил играть, солнце уже поднялось высоко в небе, а к нему вернулась уверенность в себе.

* * *

После того как закончилась «Америка прекрасная» и началось «Да здравствует вождь!»[40], президент Дейви начал пожимать руки своим юным гостям.

В первую очередь он поздоровался с президентом Франции Жаном Пьером и премьер-министром Великобритании Нельсоном Грином. Первый был пухлым и жизнерадостным, а второй – тощим как жердь. С серьезными лицами, в смокингах и галстуках-бабочках на белых воротничках накрахмаленных сорочек, оба с ног до головы выглядели истинными европейскими джентльменами.

Затем президент Дейви прошел во главу стола и приготовился выступить с обращением. У него за спиной висел портрет Джорджа Вашингтона в полный рост, спасенный от уничтожения Долли Мэдисон, которая вынула его из рамы до того, как английские войска, захватившие в ходе войны 1812 года столицу Соединенных Штатов, сожгли Белый дом. Глядя на одетого в изящный твидовый костюм Дейви, стоящего на фоне портрета первого американского президента, Пьер восторженно шепнул Грину:

– Господи, только посмотрите, как он красив! В напудренном парике он был бы Вашингтоном. С бородкой – Линкольном. В военной форме – Эйзенхауэром. В кресле-каталке и черном пиджаке – Рузвельтом. Он – это Америка, а Америка – это он!

Британскому премьеру совсем не понравилась высокопарность Пьера, и он ответил, не поворачивая головы:

– История учит, что великие личности обладали самой заурядной внешностью. Как, к примеру, ваш Наполеон, имевший рост всего сто шестьдесят пять сантиметров. Коротышка. Для того чтобы привлекать к себе людей, они используют свою внутреннюю силу. А красавчики – это по большей части лишь вышитые подушки.

Дети ждали, когда президент начнет, но тот медлил, молча обводя взглядом толпу. Наконец Дейви обернулся к главе своей администрации и спросил:

– Где представители Китая?

– Мы только что получили сообщение. Они в пути и будут здесь с минуты на минуту. Из-за нашей оплошности лидеров стран, начинающихся на «К», известили в самую последнюю очередь.

– Ты что, спятила? Тебе неизвестно, что на «К» одна страна, в которой проживает пятая часть всего населения Земли, и две, превышающие по площади Соединенные Штаты?

– Возникли проблемы с электронной почтой, – стала оправдываться Бинс. – Я-то тут при чем?

– Без детей из Китая мы не сможем ничего обсудить, – сказал Дейви. – Мы подождем их. А пока гости пусть угощаются!

Но как только дети столпились вокруг столов с яствами, Дейви крикнул:

– Стойте! – Окинув взглядом пиршество, он повернулся к Бинс. – Это ты организовала эти помои?

– Что тут не так? – широко раскрыла глаза от удивления Бинс. – У взрослых все было именно так.

– Сколько раз я тебе говорил – прекрати вспоминать взрослых! – громко произнес Дейви. – Перестань показывать, насколько точно ты можешь воспроизводить их глупые порядки! Это мир детей. Пусть принесут мороженое!

– Мороженое на государственном банкете? – запинаясь выдавила Бинс, но тем не менее послала кого-то за мороженым.

– Этого не хватит! – воскликнул президент, увидев маленькие вазочки с мороженым. – Для кого такие крохотные порции? Пусть принесут большие тарелки с половниками!

– Какая культура! – пробормотала Бинс.

Но тем не менее она выполнила просьбу Дейви и распорядилась, чтобы прислуга принесла десять подносов с мороженым. Подносы были такие большие, что каждый пришлось нести двум мальчикам, и когда все десять расставили на столе, холод стал чувствоваться даже на расстоянии. Взяв кубок за ножку, Дейви воткнул его в замерзшую гору и вытащил, уже наполненный мороженым. После чего в несколько глотков опустошил его содержимое, настолько быстро, что наблюдавшие за ним дети почувствовали рвотные рефлексы, однако Дейви лишь удовлетворенно облизнул губы, словно только отпил глоток кофе.

– Итак, слушайте сюда. Сейчас мы устроим конкурс по поеданию мороженого. Кто съест больше всех, у того страна самая интересная. Кто съест меньше всех, у того страна самая скучная.

После чего он снова зачерпнул полный кубок мороженого и откусил изрядный кусок.

Несмотря на сомнительный характер условий состязания, главы государств один за другим разобрали кубки и по примеру американского президента принялись защищать свою национальную репутацию. Дейви опустошил один за другим десять стаканов и даже глазом не моргнул. Доказывая, что их страны не скучные, дети давились мороженым, а журналисты щелкали фотоаппаратами, спеша запечатлеть необычный конкурс. В итоге Дейви с пятнадцатью кубками праздновал безоговорочную победу, а остальные руководители превратили мороженым свои желудки в морозильники, и многим пришлось спешно покинуть зал в поисках туалета.

После мороженого дети согрели свои внутренности алкоголем, беседуя небольшими группами, потягивая из бокалов виски и коньяк. Тут и там раздавались взрывы смеха, вызванные смесью живых голосов, говорящих на самых разных языках, и монотонным автоматическим переводом на английский. Дейви с бокалом в руке и механическим переводчиком на шее переходил от одной группы к другой, время от времени вставляя свои пространные суждения. Банкет все больше и больше становился похож на веселую вечеринку. Прислуга без устали сновала туда и обратно, однако едва на стол ставили какое-то новое блюдо, как его тотчас же расхватывали. К счастью, Белый дом обладал обильными запасами. У рояля росла груда пустых бутылок, дети становились все пьянее и пьянее. И тут случилось нечто неприятное.

Премьер-министр Грин и президент Пьер вместе с главами нескольких государств Северной Европы были поглощены беседой на интересующую их тему, когда к ним подошел Дейви с большим стаканом виски. Говорил Пьер, оживленно жестикулируя, и Дейви, переключив свой переводчик на французский язык, услышал в наушнике следующее:

– …в любом случае, насколько мне известно, законного претендента на британский трон нет.

– Совершенно верно, – кивнув, подтвердил Грин. – Что нас крайне беспокоит.

– Но на это нет абсолютно никаких причин! Почему бы вам не последовать примеру Франции и не провозгласить республику? Ну да, Федеративную Республику Великобритании и Северной Ирландии! И это будет совершенно законно, поскольку ваш король умер своей смертью, а не был отправлен на гильотину, как наш.

Медленно покачав головой, Грин промолвил, совсем как взрослый:

– Нет, дорогой мой Пьер, такое было бы совершенно немыслимо, как сегодня, так и в прошлом. Наше отношение к монархии кардинально отличается от вашего. Монархия является духовной опорой британского народа.

– Вы слишком консервативны. Вот почему над Британской империей наконец зашло солнце.

– А вы слишком падки на перемены. Солнце зашло и над Францией, как и над всей Европой. Могли ли Наполеон и Веллингтон предположить, что всемирный конгресс, подобный нынешнему, будет проходить не в Лондоне, Париже или Вене, а в этой дикой, грубой стране пастухов? Забудьте об этом, Пьер, не надо ворошить историю, – печально покачал головой Грин, увидев подошедшего Дейви.

– Но реальность не менее суровая. Где вы найдете королеву?

– Мы ее выберем.

– Что? – забыв о правилах приличия, воскликнул Пьер, привлекая к себе взгляды окружающих. Все больше и больше детей присоединялись к группе.

– Мы возведем на престол самую красивую, самую очаровательную девочку.

– А как же ее семья, ее родословная?

– Все это не имеет значения. Достаточно будет того, что она англичанка. Но ключевой момент – она должна быть самой красивой и привлекательной.

– Восхитительно!

– Вы, французы, любите революции. И это также можно будет считать революцией.

– Вам придется отбирать кандидаток.

Достав из кармана смокинга пачку голографий, Грин протянул их Пьеру. Десять кандидаток в королевы. Президент Франции просмотрел голографии, восторженно вздыхая при виде лица каждой девочки. Практически все дети в зале собрались вокруг, передавая друг другу голографии и тоже восторженно вздыхая. Все десять девочек на снимках излучали красоту подобно маленьким солнцам.

– Дамы и господа, – объявил дирижер оркестра, – следующая мелодия посвящается этим десяти королевам.

Оркестр заиграл «Посвящение Элизе» Бетховена, и в его исполнении нежная мелодия для фортепиано осталась такой же трогательной, получившись еще более трогающей за душу. Окунувшись в музыку, дети почувствовали, что мир, жизнь и будущее будут такими же прекрасными, как эти десять солнц, и такими же очаровательными.

Когда музыка закончилась, Дейви вежливо поинтересовался у Грина:

– А как насчет супруга королевы?

– Это также будет решено на выборах. Разумеется, им станет самый красивый и очаровательный мальчик.

– Кандидаты уже есть?

– Пока что нет. Появятся после того, как выберут королеву.

– Да, конечно. Нужно будет прислушаться к мнению королевы, – кивнул Дейви. Затем, демонстрируя свойственный ему американский прагматизм, добавил: – И еще один вопрос: как столь юная королева сможет родить принца?

Вместо ответа Грин фыркнул, выражая презрение к невоспитанности Дейви. Среди присутствующих детей мало кто разбирался в интимных проблемах, поэтому все смущенно притихли. Наконец молчание нарушил Пьер:

– Я так понимаю, все будет вот как. Брак станет… ну… символическим, вот оно, то самое слово. Королева и ее супруг не будут жить вместе, как взрослые. И детей они заведут, только когда сами повзрослеют. Правильно?

Грин кивнул, как и Дейви, показывая, что он все понял. После чего робко заметил:

– Ну… я хотел бы поговорить об этом красивом мальчике.

При этих словах президент изящно развел руками в белых перчатках.

– Почему вас это так интересует?

– Я имел в виду… – еще больше робея, сказал Дейви. – Поскольку кандидата еще нет…

– Совершенно верно, нет.

Если бы Дейви смог оробеть еще сильнее, он бы это сделал. Показав указательным пальцем на себя, он спросил:

– А как насчет меня? Я для этого подхожу?

Окружающие захихикали, вызвав недовольство президента.

– Тихо! – рявкнул тот, после чего повернулся к Грину и стал терпеливо ждать ответа.

Медленно отвернувшись к столу, британский премьер взял пустой бокал и едва заметным жестом попросил официанта наполнить его. Затем Грин поднес полный бокал Дейви и подождал, когда поверхность станет гладкой.

– Взгляните на себя, – сказал он.

Гости взорвались хохотом. К ним присоединились официанты и музыканты военного оркестра, и вскоре уже все неудержимо смеялись над президентом, а больше всех развеселилась глава администрации Бинс.

У Дейви, стоящего посреди хохочущей толпы, исказилось лицо. Сказать по правде, внешность у него была что надо; если бы он был не американцем, а гражданином Великобритании, его бы взяли в число претендентов. Разумеется, злорадство гостей вызвало недовольство президента, однако больше всего его разозлил Грин. В ходе встреч с главами государств – членов НАТО его больше всех выводил из себя именно британский премьер. Не успел Грин прилететь в Соединенные Штаты, как сразу же начал просить – сталь, нефть и в первую очередь оружие. Три атомных авианосца класса «Нимиц» стоимостью по пять миллиардов долларов каждый и восемь атомных подводных лодок, вооруженных баллистическими ракетами, по два миллиарда, одним махом, словно желая возродить Королевский военно-морской флот времен адмирала Нельсона. Что еще хуже, Грин хотел получить территории. Сначала просто вернуть несколько бывших колоний в Тихом океане и на Ближнем Востоке, но затем премьер развернул старинный провонявший пергамент XVII века, карту без меридианов и параллелей, в районе Северного и Южного полюсов белые пятна, очертания обеих Америк и Африки с большими неточностями. Грин показал Дейви на карте территории, в прошлом принадлежавшие Англии (но только не упомянув об английских колониях в Северной Америке, существовавших до Войны за независимость). Он выразил уверенность, что вследствие особых отношений между Великобританией и Соединенными Штатами, даже если Соединенные Штаты и не будут помогать возвращать эти земли, они, по крайней мере, не будут этому препятствовать, поскольку скудная территория, которую в настоящее время занимает Великобритания, страшно непропорциональна тому огромному вкладу в западную цивилизацию, сделанному страной на протяжении нескольких столетий. Во время двух мировых войн Соединенное Королевство было ближайшим союзником Соединенных Штатов, причем во Вторую мировую войну Великобритания истощила свои силы, защищая Британские острова и не позволяя нацистам пересечь Атлантику, однако после окончания войны начался ее стремительный закат. И вот настало время разделить пирог заново; определенно, дети дяди Сэма будут не такими скаредными, как их отцы и деды! Однако когда Дейви потребовал разместить на территории Великобритании густую сеть баллистических ракет среднего радиуса действия, чтобы подготовиться к наступлению НАТО на восток, Грин тотчас же стал непоколебимым, словно «железная леди»[41], и заявил, что его страна, как и вся Западная Европа, не собирается становиться ареной ядерной войны. Никаких новых ракет: больше того, Британия будет выводить уже имеющиеся… И вот теперь в довершение всего Грин осмелился шутить над президентом Соединенных Штатов, в духе разорившегося аристократа, которому страстно хочется изображать былое величие. При этой мысли у Дейви вскипела кровь, и он врезал Грину кулаком в подбородок.

Неожиданный удар отправил худенького премьер-министра, насмешливо протянувшего Дейви в качестве зеркала бокал с вином, задом на банкетный стол. В зале воцарилось всеобщее смятение. Дети с недовольными криками обступили американского президента. Грину с трудом удалось подняться на ноги. Не обращая внимания на черную икру и майонез, которыми был перепачкан его смокинг, он первым делом поправил галстук. Ему помогал министр иностранных дел, крепкий, задиристый мальчишка, бросившийся было на Дейви, но остановившийся по знаку Грина. Пока премьер-министр поднимался с пола, его настроение перешло от перегретого возбуждения к ледяному спокойствию. Он понимал, что сейчас не время размениваться по пустякам. Среди всеобщего хаоса он единственный сохранил завидное самообладание. С аристократическим изяществом Грин выставил указательный палец правой руки и обратился к министру иностранных дел совершенно обычным тоном:

– Будьте любезны, подготовьте официальный дипломатический протест.

Защелкали фотовспышки журналистов, и на следующий день большие фотографии Грина, в смокинге, вымазанном мороженым всех цветов радуги, поднимающего палец, появились во всех ведущих новостных каналах, сообщая Европе и Америке о благородном поведении британского премьер-министра. Грин использовал по полной этот подарок судьбы, в то время как Дейви оставалось только ругать себя последними словами за излишнее пристрастие к спиртному. Оказавшись перед толпой разъяренных юных глав государств и злорадных журналистов, президент начал оправдываться:

– Что вы там про меня говорите? Я стремлюсь к мировому господству? Если Америка стремится к мировому господству, то что можно сказать про Англию? Подождите, и вы сами увидите, какие замашки у англичан!

Грин снова указал пальцем своему министру иностранных дел.

– Будьте любезны, подготовьте еще один официальный дипломатический протест в связи с этим бесстыдным оскорблением в адрес Соединенного Королевства со стороны президента Соединенных Штатов Америки. Вот наше заявление: мы, как наши отцы, деды и прадеды, являемся самым вежливым народом в мире. Никогда в прошлом наши предки не позорили себя такими варварскими действиями, и мы никогда не нарушим эту славную традицию.

– Не слушайте его! – воскликнул Дейви, размахивая руками. – Говорю вам, в десятом веке Англия именовала себя «Владычицей морей», и все моря, по которым плавали английские корабли, назывались Британскими морями. Когда в море какой-нибудь корабль встречал английский корабль, он должен был приспустить свой флаг, в противном случае английский корабль открывал по нему огонь. В 1554 году испанский принц Филипп отправился в Англию, чтобы жениться на королеве Марии, и поскольку он забывал приспустить флаг, по его кораблю стреляли несколько раз. В 1570 году, и снова из-за морского приветствия, английский военно-морской флот едва не открыл огонь по кораблю, на котором находилась королева Испании. Спросите у него, правда ли это!

Дейви сел на своего конька, и от его пламенной отповеди Грин лишился дара речи.

– Ты хочешь поговорить о притязаниях на мировое господство? – продолжал президент. – Этот мир был придуман взрослыми. Но на самом деле все очень просто. Несколько столетий назад Англия обладала самым большим в мире военно-морским флотом, поэтому то, что она творила, было не мировым господством, а славной историей. Сегодня самый большой военно-морской флот у Америки. У нас есть авианосцы класса «Нимиц», атомные подводные лодки, самолеты, которых больше, чем комаров, и танки, которых больше, чем муравьев. Но мы никого не заставляем приспускать свой флаг, приветствуя американские корабли! Как ты смеешь заявлять, что мы стремимся к мировому господству? Как-нибудь я…

Прежде чем Дейви успел закончить, его подбородок получил хороший удар кулаком, и, подобно Грину, он опрокинулся на стол. Отмахнувшись от пытающихся ему помочь рук, президент вывернулся угрем, вскочил на ноги, попутно схватив бутылку шампанского, и замахнулся ею в том направлении, откуда пришел удар. Однако он застыл, не доведя начатое до конца, и остатки шампанского вылились из бутылки, образовав на дубовом паркете пенистую лужицу.

Перед ним стоял Ониси Фумио, премьер-министр Японии. Выражение азиатского лица высокого худого мальчика оставалось совершенно спокойным, и если бы не его взгляд, трудно было бы поверить, что это он только что нанес такой удар. Дейви разжал пальцы, выронив пустую бутылку. Теперь всем придется терпеть ярость этого коротышки с островов. (На самом деле, несмотря на оскорбительное прозвище, получившее распространение во время Второй мировой войны, ростом Ониси нисколько не уступал Дейви, и средний рост японских детей превосходил рост их американских сверстников.) Два дня назад Дейви увидел по каналу Си-эн-эн сюжет про установленный в Хиросиме знаменитый памятник девочке, погибшей от последствий ядерной бомбардировки, с бумажным журавлем в руке. Перед памятником возвышалась гора белоснежных предметов, доходящая ему до половины. Сначала Дейви решил, что это те же самые бумажные журавли, которых приносят к монументу дети, но затем камера показала гору крупным планом, и он разглядел, что на самом деле это бумажные истребители. Мимо проходили отряды детей в белых хатимаки[42] с ярким красным кругом, символизирующим солнце, распевающие «Армейский марш»[43], бросая к подножию памятника все новые сложенные из бумаги истребители. Бумажные самолетики кружились вокруг девочки подобно белым призракам, и белая гора у ее ног росла, угрожая полностью ее скрыть.

И тут наконец прибыли китайские дети, уставшие от долгого перелета. Хуахуа и полномочного представителя Китая при ООН Ду Биня сопровождал американский вице-президент Уильям Митчелл.

Дейви встретил гостей внизу у парадной лестницы, заключая в крепкие объятия. Затем он обернулся к остальным детям.

– Отлично! Теперь, когда здесь собрались дети из всех стран мира, можно начать обсуждение важных проблем детского мира.

«Город сладостей» в Америке

Когда самолет с китайскими детьми наконец завершил свое длительное путешествие и вошел в воздушное пространство нью-йоркского аэропорта имени Кеннеди, они увидели под собой только пустынный океан. Центр управления полетами сообщил командиру корабля, что слой воды на взлетно-посадочной полосе небольшой, всего по щиколотку, поэтому можно безопасно совершить посадку, используя в качестве указателей расставленные на большом расстоянии друг от друга черные точки. В бинокль летчики разглядели, что это стоящие в воде машины. При посадке самолет поднял в воздух облака брызг, а когда они рассеялись, Хуахуа обратил внимание на то, что аэропорт находится под усиленной охраной. Повсюду в воде стояли вооруженные солдаты. Когда самолет полностью остановился, его окружили с десяток бронетранспортеров, ехавших следом за ним по мелководью подобно катерам. Из бронетранспортеров выскочили вооруженные до зубов солдаты в полевой форме, разбежавшиеся во все стороны. Вместе с бронетранспортерами они быстро организовали вокруг самолета оцепление. Держа оружие наготове, солдаты стояли к самолету спиной, тревожно озираясь по сторонам, как и пулеметчики в бронетранспортерах.

Открылся люк, и вверх по трапу поспешно взбежали несколько американских детей. Большинство были вооружены автоматическими винтовками, один из них нес большую сумку. Двое телохранителей встали было в проеме люка, чтобы никого не пускать в салон, однако Хуахуа приказал им расступиться, поскольку в толпе детей он заметил китайского мальчика, полномочного представителя Ду Биня.

Когда запыхавшиеся дети вбежали в салон самолета, Ду Бинь представил Хуахуа светловолосого мальчика:

– Это вице-президент Соединенных Штатов Уильям Митчелл, приехал, чтобы встретить вас.

Хуахуа окинул взглядом мальчика, обратив внимание на большой пистолет в кобуре на поясе, совсем не вяжущийся с ладно скроенным костюмом. Затем Ду Бинь представил другого мальчика в военном камуфляже:

– Это генерал-майор Доуэлл, ответственный за безопасность участников Генеральной Ассамблеи ООН.

– Вот как нас встречают? – спросил Хуахуа, и Ду Бинь перевел Митчеллу его слова.

– Если хотите, мы можем вам организовать и красную ковровую дорожку с почетным караулом. Позавчера президенту Финляндии во время торжественной встречи на временной трибуне пулей раздробили ногу, – ответил Митчелл, и Ду Бинь перевел его ответ.

– Мы прибыли в Соединенные Штаты не с официальным визитом, так что такие формальности не нужны, – сказал Хуахуа. – Но все-таки это несколько необычно.

– Пожалуйста, прошу нас простить, – печально покачал головой Митчелл. – Подробности я расскажу по дороге.

После чего Доуэлл достал из сумки бронежилеты и раздал их китайским детям. «Одежда, защищающая от пуль», – объяснил он. Затем достал черные короткоствольные револьверы и вручил их Хуахуа и его окружению.

– Осторожнее, они заряжены.

– Зачем нам это? – изумленно спросил Хуахуа.

– В сегодняшней Америке, – сказал Митчелл, – выходить из дома безоружным – все равно что выходить без штанов!

Все быстро спустились по трапу и, в окружении солдат, защищающих от шальных пуль, прошли к стоящим в воде бронетранспортерам. Митчелл вместе с Хуахуа и Ду Бинем сели в один, остальные разделились по другим. Внутри бронетранспортера было темно, тесно и пахло бензином. Дети расселись по жестким сиденьям вдоль бортов, и бронированная колонна быстро помчалась в город.

– Уровень Мирового океана стремительно повышается, – сказал Митчелл Хуахуа. – Шанхай выглядит так же?

– Да. Аэропорт «Хонцзяо» затоплен, но взрослые успели возвести несколько дамб, так что до города вода еще не дошла. Однако это лишь временная отсрочка.

– Нью-Йорку вода пока что не угрожает, но все-таки это неподходящее место для Генеральной Ассамблеи ООН.

Наконец направляющаяся в город колонна выехала на сухое шоссе. Время от времени в узкие бойницы бронетранспортера можно было мельком увидеть лежащие на обочине опрокинутые машины, продырявленные пулями, некоторые со следами пожара. Также по улицам разгуливали большие группы вооруженных детей, очевидно, не имеющих никакого отношения к армии. Кто-то испуганно перебегал дорогу, перепоясанный патронташами, сжимая огромную автоматическую винтовку. Когда бронетранспортер, в котором находился Хуахуа, проезжал мимо одной такой группы, дети вдруг разом распластались на земле, и по бронированному корпусу забарабанил шквал пуль.

– Все это ненормально! – выглянув в амбразуру, заметил Хуахуа.

– Такое сейчас время, дружище. Ненормальное стало нормальным, – возразил Митчелл. – Сначала мы собирались везти вас в бронированных лимузинах, но вчера один «Линкольн» подбили бронебойной пулей, при этом был ранен посол Бельгии. Поэтому мы решили перестраховаться и взяли эти бронетранспортеры. Конечно, танки были бы еще лучше, но эстакады не выдержат их вес.

* * *

Колонна въехала в город, когда уже стемнело. Небоскребы Нью-Йорка сияли маленьким Млечным Путем. Как и всем детям, Хуахуа в прошлом очень хотелось побывать в одном из самых больших городов мира, и сейчас он с восторгом смотрел в амбразуру на знакомые по бесчисленным фотографиям и фильмам здания. Однако вскоре Хуахуа заметил, что в небоскребах мерцает и другой свет, багровое зарево пожаров, а в небо поднимаются столбы дыма. Время от времени в воздух взлетал огненный шар, и в его ослепительном сиянии дрожали тени небоскребов. Ближе к центру города стали слышны треск выстрелов и свист пуль, перемежаемые грохотом взрывов.

Колонна остановилась. Поступило сообщение, что дорога впереди перегорожена баррикадами. Не обращая внимания на предостережения, Хуахуа высунулся из люка и увидел стену из мешков с песком, перекрывшую дорогу. За укрытием дети вставляли патронные ленты в три крупнокалиберных пулемета. Доуэлл вступил с ними в переговоры.

Из-за баррикады высунулся мальчик, размахивая пистолетом.

– Игра закончится не раньше полуночи! – крикнул он. – Направляйтесь в объезд!

– Не наглей! – ответил разъяренный генерал-майор. – Ты что, хочешь, чтобы я вызвал звено «Апачей» и разнес здесь все к черту?

– Ну почему ты не хочешь быть благоразумным? – высунулся из-за баррикады другой мальчик. – Мы играем не с вами. С «Синими дьяволами» мы договорились еще сегодня утром. Если мы откажемся играть, значит, нам нельзя верить, разве ты не понимаешь? А если вам совсем не с кем играть, подождите здесь. Быть может, мы управимся быстро.

В этот момент к Доуэллу подошел Митчелл, и один из мальчишек за баррикадой его узнал.

– Эй, а ведь это, похоже, вице-президент! Пожалуй, это правда правительственная колонна.

Выскочивший из-за баррикады мальчишка с обритой наголо головой внимательно оглядел Митчелла и его спутников, после чего махнул рукой остальным.

– Властям лучше не мешать. Пусть проезжают.

Дети встали и начали разбирать баррикаду, но тут с противоположного конца улицы по ним открыли огонь, и воздух наполнился свистом пуль, стучащих по броне. Все, кто находился на открытом месте, поспешили укрыться в бронетранспортерах или за мешками с песком. Ду Бинь увлек Хуахуа в бронетранспортер. Они услышали, как мальчик обратился в мегафон из-за баррикады:

– Эй, предводитель «Синих дьяволов»! Остановитесь! Остановитесь!

Стрельба прекратилась, и с той стороны послышался детский голос, усиленный мегафоном:

– «Красные дьяволы», в чем дело? Взгляните на часы! Мы же договорились начать игру ровно в 18.30 по восточному поясному времени!

– По улице проезжает правительственная колонна. В ней глава иностранного государства, направляющийся на Генеральную Ассамблею ООН. Сначала дайте ей проехать.

– Хорошо. Но пусть они поторопятся!

– Тогда вам нужно прислать на помощь своих людей.

– Чудесно! Мы идем. Прекратить огонь!

Несколько человек выбежали из-за зданий в противоположном конце улицы. Сложив в кучу оружие, они стали помогать своим противникам растаскивать мешки с песком. Вскоре в баррикаде появился проход. Закончив работу, ребята из «Синих дьяволов» разобрали свое оружие и направились обратно, однако мальчик с бритой головой окликнул их:

– Подождите! Вы должны будете помочь нам восстановить баррикаду. К тому же у нас двое раненых.

– И что с того? Мы не нарушали правила.

– Верно. Но когда игра начнется, у нас будут неравные составы. Как мы узнаем, кто победит?

– Запросто. Майк, ты останешься с ними. В этой игре ты будешь за «Красных дьяволов». Разумеется, ты должен сражаться за них так же отчаянно, как сражался за «Синих дьяволов». Но наши тактические планы выдавать нельзя.

– Не волнуйтесь, – успокоил товарищей Майк. – Я тоже хочу, чтобы игра получилась интересной.

– Замечательно. «Красные дьяволы», «Синие дьяволы» отдают вам своего лучшего стрелка. Вчера на Уолл-стрит он уложил троих «Медведей». Вы согласны, что это по-честному?

Митчелл собрался вернуться в бронетранспортер, но тут его окликнул один мальчик.

– Господин вице-президент, мы хотим вам кое-что сказать.

Их тотчас же окружила толпа детей, лица которых были вымазаны черным, и в отсветах огней блестели только глаза и зубы. Дети засыпали вице-президента вопросами.

– Черт возьми, что происходит? Взрослые тратили триллионы на кучи всяческих развлечений, а детям разрешается играть только с этим мусором! – сказал один мальчик, презрительно хлопнув по своей автоматической винтовке М-16.

– Верно! Почему нам не разрешают играть с авианосцами?

– А также истребителями и бомбардировщиками. И крылатыми ракетами. Вот это было бы здорово!

– И еще с межконтинентальными баллистическими ракетами!

– Точно! Если использовать мощное оружие, игра станет гораздо интереснее! Но сейчас все эти игрушки валяются без пользы. Америка впустую растрачивает свое богатство. Вам в правительстве должно быть стыдно!

– Это вы виноваты в том, что американские дети не могут по-настоящему развлекаться!

– Приношу всем вам свои извинения, – развел руками Митчелл. – Я не могу говорить за все правительство. Вчера президент выступал по телевидению с ответами на эти вопросы…

– Чего ты боишься? Здесь нет журналистов!

– Я слышал, Конгресс готовится к импичменту. Если такое случится, вам, демократам, будет каюк!

– Вчера лидер республиканцев обещал по телику, что если они придут к власти, то разрешат детям играть со всем, что есть в сухопутной армии, авиации и флоте!

– Ого! Потрясно! Я буду голосовать за республиканцев!

– Я также слышал, что армия сама будет использовать свои игрушки.

– Верно! Не слушайте правительство! Играть втихаря? Зачем нужны все эти учения и маневры? Раздайте всем свои игрушки, и сыграем по-настоящему!

Протиснувшись сквозь толпу, Доуэлл отыскал мальчишку, сказавшего, что армия будет играть сама, и схватил его за шиворот.

– Ах ты мерзавец! Если ты будешь и дальше клеветать на американскую армию, я тебя арестую!

– Тогда сперва арестуй командующего Атлантическим флотом и председателя Объединенного комитета начальников штабов! – воскликнул мальчишка, вырываясь из его рук. – Это они сказали, что будут играть одни!

Другой мальчик указал в сторону океана, где вдалеке у самого горизонта мерцали огни, словно там шла гроза.

– Смотрите сами! Атлантический флот вышел в море еще два дня назад. Как знать, быть может, они уже начали игру!

– Мы никогда не говорили, что запретим вам играть, – обвел взглядом собравшихся вокруг Митчелл. – Президент и правительство никогда такого не говорили. Но если мы начнем игру, к нам должен будет присоединиться весь мир. Если будем играть только мы одни, это же будет самоубийство, правильно?

Дети дружно закивали.

Мальчик дернул вице-президента за рукав.

– Значит, главы государств приезжают в ООН, чтобы поговорить об играх?

– Совершенно верно, – кивнул Митчелл.

– Классно! – улыбаясь, воскликнул другой мальчик с противотанковым гранатометом в руках. – Переговоры – это вещь нужная. Но вы отвечаете за то, чтобы во всем мире стало весело!

* * *

Бронированная колонна двинулась дальше.

– Если передвигаться по дорогам так опасно, почему вы не пользуетесь вертолетами? – спросил у Митчелла Хуахуа.

– Конечно, такое решение было бы проще, – покачал головой вице-президент, – однако на прошлой неделе с эсминца, стоящего в порту, пропали десять переносных зенитно-ракетных комплексов «Стингер», одним из которых позавчера сбили полицейский вертолет. ФБР полагает, что оставшиеся девять по-прежнему где-то здесь, поэтому безопаснее передвигаться по земле.

Хуахуа перевел взгляд на океан и на возвышающуюся над ним огромную статую.

– Это статуя Свободы? – спросил он, и когда Митчелл кивнул, присмотрелся внимательнее к символу Америки. Хуахуа не сразу заметил, что со статуей что-то не так. – А где ее факел?

– На прошлой неделе отстрелил какой-то урод из безоткатного орудия, – сказал Митчелл. – А в левой руке дыра, проделанная гранатометом.

– Чего хотят американские дети? – спросил Хуахуа.

Даже в тусклом красноватом свете кабины бронетранспортера было видно раздраженное выражение лица вице-президента.

– Чего они хотят? Я встречал уже несколько десятков мировых лидеров, и все вы задаете один и тот же вопрос. Они же дети. Чего они хотят? Играть!

– Наши дети играют в другие игры, – заметил Хуахуа.

– Даже если бы они хотели играть так же, у них нет оружия.

Нагнувшись к Хуахуа, Ду Бинь шепнул ему на ухо:

– Это «Город сладостей» по-американски. По всей стране идут игры, связанные с насилием.

* * *

Наконец колонна добралась до Штаб-квартиры Организации Объединенных Наций. Выйдя из бронетранспортера, Хуахуа посмотрел на здание, в котором, по крайней мере формально, размещалось всемирное правительство, и застыл в потрясении. Секретариат был погружен в темноту, резко контрастируя с яркими огнями соседних небоскребов. В левом верхнем углу монументального здания отсутствовал большой кусок, половина окон были выбиты, в стенах зияли дыры, из одной из них до сих пор валил дым.

Пока дети шли к зданию по площади, усеянной битым стеклом и кусками бетона, внимание Хуахуа привлек маленький мальчик. На вид ему было всего года три-четыре, и он держал ружье размером чуть ли не с себя самого. С трудом подняв ружье, мальчик прицелился в стоящую неподалеку машину. Отдача опрокинула его на попку, и какое-то время он сидел на земле, уставившись на машину, но когда сообразил, что машина осталась цела и невредима, он поднялся на ноги, опираясь на приклад, – на его ягодицах, торчащих из лопнувших по шву штанов, остались два круглых пятна грязи, – и, поставив ружье дулом на землю, вставил новый патрон, после чего опять попытался направить дрожащий ствол на машину. После выстрела мальчик снова упал, и снова машина не пострадала. Мальчик опять поднялся на ноги и выстрелил. При каждом выстреле он опрокидывался назад, но после пятого выстрела наконец прогремел взрыв, машина вспыхнула и повалил черный дым.

– Ого-го! – радостно воскликнул малыш и побрел прочь, волоча за собой тяжеленное ружье.

Уилл Ейгю, аргентинский мальчик, ставший первым Генеральным секретарем ООН в Эпоху сверхновой, ждал у входа в здание. Несколько месяцев назад Хуахуа смотрел по телевизору официальную передачу полномочий от последнего генерального секретаря Обыкновенной эпохи Ейгю, однако у мальчика, стоящего перед ним сейчас, не осталось ни капли былого достоинства. Теперь он был весь в пыли, галстук он снял, чтобы перевязать разбитую в кровь голову. Вид у него был сломленный. Когда Митчелл спросил у него о положении дел, Ейгю раздраженно ответил:

– Не далее как пять минут назад в небоскреб попал еще один снаряд. Смотрите – вон туда! – Он указал на дымящуюся дыру в стене здания. – Я как раз вышел наружу, и тут меня обдало дождем битого стекла… Я повторяю свое требование: вы обязаны незамедлительно обеспечить надлежащую защиту Штаб-квартиры Организации Объединенных Наций!

– Мы делаем все возможное, – ответил Митчелл.

– Все возможное? – рявкнул Ейгю, тыча пальцем в изуродованное здание. – Я уже давно просил вас убрать из ближайших окрестностей все тяжелое вооружение!

– Пожалуйста, позвольте мне объяснить, – вмешался Доуэлл. – Вот это, – сказал он, указывая на отсутствующий угол небоскреба, – работа по крайней мере 105-миллиметрового снаряда, а такие орудия имеют дальность выстрела около двадцати километров.

– В таком случае уберите все тяжелое вооружение в радиусе двадцати километров!

– Это нереально, – пожал плечами Митчелл. – Обыскать такой обширный район, а затем установить в нем военный контроль – крайне рискованное дело. Сволочи-республиканцы не преминут ухватиться за такую возможность. Сэр, мы находимся в демократической стране.

– В демократической стране? У меня такое ощущение, будто я оказался в логове пиратов!

– У вас в стране, сэр, положение немногим лучше. В Буэнос-Айресе состоялся футбольный матч с участием более чем ста тысяч игроков, игровым полем стал весь город, в противоположных концах которого были установлены ворота размером с Триумфальную арку. Сто тысяч человек играли одним-единственным мячом, гоняясь за ним повсюду. За те две недели, что продолжается этот суперматч, тысячи человек уже были затоптаны насмерть, и нет никаких признаков того, что он завершится в ближайшее время. Ваша столица разгромлена. Потребность играть заложена в детской натуре. Порой для ребенка это важнее, чем еда или сон. Вы полагаете, вы сможете их остановить? – Митчелл указал на небоскреб. – Действительно, это здание не очень подходит для заседания Генеральной Ассамблеи ООН. Мне также известно, что крыша Секретариата повреждена снарядом. Вот почему мы предложили провести эту сессию в Вашингтоне.

– Вздор! Сейчас это будет Вашингтон, в следующий раз вы предложите собраться на борту авианосца! Это Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, а не Конгресс США, и она соберется на территории ООН!

– Однако все главы государств уже находятся в Вашингтоне. Это единственное место в стране, где игры запрещены, поэтому только там можно гарантировать безопасность.

– Верните всех обратно! Им придется рисковать ради мира детей!

– Ни сами лидеры, ни их страны не согласятся собираться здесь. К тому же, даже если они вернутся, где ваш аппарат? Сколько детей остается в здании?

– Трусы! Все разбежались! Они недостойны того, чтобы работать в ООН!

– Кому охота оставаться в этой адской дыре? Мы здесь по двум причинам. Во-первых, чтобы показать китайским детям то, что здесь происходит, чтобы они поняли, почему сессия проходит не здесь. И дальше уже им решать, отправятся ли они в Вашингтон. Во-вторых, чтобы пригласить вас поехать с нами. Мы уже организовали на Капитолийском холме подходящее место для ООН и набрали совершенно новую команду…

– Замолчите! – гневно воскликнул Ейгю. – Я всегда знал, что вы стремитесь подменить Организацию Объединенных Наций! – Повернувшись к Хуахуа, он указал вдаль. – Смотри, все эти здания нетронуты! Только комплекс ООН поврежден так сильно. Хотелось бы знать, черт возьми, кто выпустил все эти снаряды и ракеты!

– Господин Ейгю, вы злонамеренно клевещете на правительство Соединенных Штатов, – подняв палец, строго заявил Митчелл. – Если бы вы не обладали дипломатической неприкосновенностью, мы бы незамедлительно подали на вас в суд.

Не обращая на него внимания, генсек схватил Хуахуа за руку.

– У вас как у главы страны – постоянного представителя Совета Безопасности есть обязанности перед ООН! Давайте вместе останемся здесь!

– Господин Генеральный секретарь, – подумав немного, сказал Хуахуа, – цель нашего визита сюда – установить контакт с главами других государств, чтобы выслушать их взгляды насчет обустройства нового мира и обменяться мнениями. Если все главы государств находятся в Вашингтоне, мы также должны быть там. Оставаясь здесь, мы ничего не сможем сделать.

– Замечательно! – презрительно махнул рукой Ейгю. – Отправляйтесь в Вашингтон! Теперь мне ясно как божий день, что эпоха детей является самым гадким периодом в истории человечества!

– Господин Генеральный секретарь, мир действительно изменился, – сказал Хуахуа. – И теперь проблемы нельзя решать с точки зрения менталитета взрослых. Мы должны приспособиться к этому новому миру.

– Вы не принимаете в расчет честолюбивые устремления генсека, – усмехнувшись, сказал Митчелл. – В свое время он тешил себя надеждой на то, что в эпоху детей все национальные правительства отомрут и весь мир объединится под непосредственным руководством ООН, вследствие чего Генеральный секретарь автоматически станет главой Земли…

– Заткнись! – воскликнул Ейгю, тыча в него пальцем. – Это гнусная клевета!

Однако Хуахуа вспомнил, что незадолго до начала Эпохи сверхновой Ейгю действительно высказывал такое мнение.

– Идите, приспосабливайтесь к новому миру! – продолжал бушевать генсек. – А я останусь здесь и сохраню верность ООН до самого конца! – Затем, обхватив голову руками, он развернулся и направился обратно в погруженное в темноту здание, объятое дымом.

* * *

Бронированная колонна прибыла на окраину города, где уже ждали вертолеты. Поднявшись в воздух, винтокрылые машины направились в сторону Вашингтона, оставив позади яркие огни Нью-Йорка.

– Тебе известна ситуация у нас в стране? – спросил у Ду Биня Хуахуа и, увидев, что тот кивнул, добавил: – По-твоему, есть что-либо общее между периодами «Города сладостей» здесь и у нас?

– Я вижу только одни различия, – покачал головой Ду Бинь.

– А ты присмотрись внимательнее. Несмотря на шквал пуль, Нью-Йорк по-прежнему ярко освещен. Взгляни на дороги: машины и автобусы едут по ним как ни в чем не бывало.

– Ты прав, что-то общее тут есть. Несмотря ни на что, основные общественные структуры продолжают функционировать нормально.

– Это феномен, уникальный для мира детей, – кивнул Хуахуа. – Во времена взрослых такое невозможно было представить. В ту пору если бы обстановка ухудшилась хотя бы наполовину, государство просто рухнуло бы.

– Но все-таки хотелось бы узнать, как долго ситуация будет оставаться нормальной. Положение военного аппарата Соединенных Штатов крайне шаткое. В руках американских детей самое мощное оружие в мире, и они не находят себе места от мысли, что не могут с ним поиграть. С другой стороны, самым значительным явлением в политической жизни Америки с момента начала Эпохи сверхновой является возвышение роли военных, усиление их контроля над страной. В прошлом американское правительство, чтобы успокоить армию, устраивало одни совершенно бесполезные учения за другими. Однако никакие маневры не удовлетворят американских детей.

– Ключевой вопрос заключается в том, как именно собираются играть американские дети?

– Скорее всего они не ограничатся играми между собой. Одно дело стрелковое оружие, но когда в игру вступят большие пушки, играть в одиночестве станет невозможно… По-моему, дальше можно не продолжать.

К этому времени ночь уже полностью накрыла американский континент. Единственным светом в кромешной темноте оставались навигационные огни других вертолетов, казалось, неподвижно зависших в воздухе.

– Ситуация тревожная… – пробормотал Хуахуа, прочитав мысли Ду Биня.

– Совершенно верно, – дрогнувшим голосом подтвердил тот. – Нам нужно готовиться к худшему.

Всемирные игры

Встреча мировых лидеров в Восточном зале продолжалась. Американский президент обратился к детям с приветственной речью.

– Мальчики и девочки, возглавляющие все страны мира, добро пожаловать в Америку! Первым делом мне бы хотелось принести свои извинения за то, что мы вынуждены принимать вас в Вашингтоне. Лично я бы предпочел устроить этот банкет на последнем этаже новой башни Всемирного торгового центра в Нью-Йорке. Вашингтон мне не нравится. Этот город ни в коем случае нельзя считать лицом Соединенных Штатов. На новом континенте, покрытом небоскребами, город, в котором мы с вами сейчас находимся, является чуть ли не возвратом в средневековую Европу. Вот этот Белый дом – это же просто загородный особняк! Я нисколько не удивлюсь, если кто-то из вас спросит, есть ли за домом конюшни. – В толпе раздался смех. – Взрослые разместили бьющееся сердце Америки здесь ради неразрывной связи с прошлым – не только с детством страны, но и с более отдаленным прошлым, ради связи со своей родиной.

При этих словах Дейви указал на собравшихся в кучку глав европейских государств.

– И это очень точно описывает то неловкое положение, в котором сейчас оказались мы с вами. Мы – мир детей, однако мы по-прежнему живем жизнью взрослых. Вспомните последние дни Обыкновенной эпохи, вспомните наши представления о том, что принесет грядущий новый мир. Эти представления в значительной степени приглушали скорбь по взрослым, которым выпал такой печальный удел, поскольку мы были убеждены в том, что они ценой своего ухода дадут нам этот чудесный новый мир. Но теперь мы воочию видим, что мир остается таким же скучным и нудным, как и прежде. Разве это тот самый новый мир, которого мы хотели? Нет, абсолютно нет! Мы видим, как разочарование новым миром охватывает весь земной шар. Нельзя допустить, чтобы так продолжалось и дальше. Мы дети. Мы любим игры! Мы хотим играть! Мы хотим превратить Землю в настоящий мир детей, в мир удовольствия и веселья!

Под громкие аплодисменты американский президент продолжал:

– Сегодня мы собрались здесь, чтобы установить новый порядок в мире детей. Вы можете спросить, на чем будет основан этот новый порядок? Не на идеологии Ялтинской конференции и не на экономическом развитии периода после окончания «холодной войны». Мы – детский мир, и основа у него может быть только одна: игры! Для мира детей игры – то же самое, чем была в Средние века религия, чем для века великих открытий были научные исследования, чем для «холодной войны» была идеология, а для последних десятилетий Обыкновенной эры – экономика. Все это служило фундаментом существования мира, отправной точкой и пунктом назначения. В мире взрослых жизнь детей была далека от совершенства, что наглядно демонстрировали масштабы их игр. Они могли играть лишь в немногочисленные микроигры ограниченной привлекательности, по одиночке или маленькими группами. Все мы мечтали о больших играх, о мегаиграх, однако в Обыкновенную эпоху подобные мечты осуществиться не могли. Но вот теперь, в мире детей эти мечты должны стать реальностью! Мы будем играть в игры мирового масштаба всеми странами!

К счастью, мир детей сам уже более или менее дошел до этого и начал игру. Задача этой встречи – начать игры в глобальном масштабе и превратить весь мир в источник веселья и удовольствия!

Естественно, возможно бесчисленное множество различных игр, но те игры, которые мы начнем, должны удовлетворять двум условиям: они должны вестись между государствами и они должны быть захватывающими. И существует только одна игра, удовлетворяющая обоим условиям: игра в войну!

Дейви поднял и опустил руки, останавливая аплодисменты, и постоял так какое-то время, словно ему восторженно рукоплескал весь мир. Однако на самом деле никаких аплодисментов не было – лишь молчание мировых лидеров, недоуменно взирающих на американского президента.

– Вы имеете в виду те игры в войну, в которые прямо сейчас играют американские дети? – наконец спросил кто-то.

– Ну да. Но мы устроим такую игру на государственном уровне, чтобы в нее мог играть весь мир.

– Я возражаю! – воскликнул Хуахуа. Поднявшись на помост, он обратился к стоящим перед ним детям: – Такая игра станет лишь завуалированной мировой войной!

Дети поспешно переключили переводчики на китайский, и, когда они дослушали до конца слова Хуахуа, на помост запрыгнул президент России Ильюхин.

– Отлично сказано! – подхватил он. – Такая игра превратит мир детей в ад!

Остальные дети выразили те же чувства:

– Верно! Нам не нужна мировая война!

– Мы не хотим воевать! Мы не будем играть в эту игру!

– Правильно! Пусть американские дети сами в нее играют!

Дейви сохранил выдержку и продолжал улыбаться, словно ожидал подобного. Встав между Хуахуа и Ильюхиным, он добродушно похлопал их по плечу, после чего повернулся к китайскому лидеру и сказал:

– Не кипятитесь раньше времени. Это лишь большая игра. Мы примем формат Олимпиады. Это будут первые Олимпийские игры Эпохи сверхновой! Игра в войну будет вестись в строгом соответствии с правилами спортивных состязаний. Каждое государство будет играть на заранее определенной территории; у нас будут отборочные соревнования и финалы с золотыми, серебряными и бронзовыми медалями. Разве это война? – Дейви повернулся к Ильюхину. – Ну как мир удовольствия может превратиться в ад?

– Кровавая Олимпиада? – в бешенстве возразил Хуахуа.

– Это же только игра. За все нужно платить свою цену; иначе откуда возьмется захватывающий восторг? К тому же все страны будут участвовать в игре добровольно. Кто не захочет, того не станут заставлять.

– Играть хочет одна лишь Америка, – презрительно фыркнул Ильюхин.

Дейви помахал пальцем у него перед носом.

– Нет, дорогой друг, как только все прояснится, обещаю вам, все страны, в том числе ваша, по доброй воле примут участие в этих Олимпийских играх, устоять перед которыми невозможно!

– Вы шутите!

– Давайте посмотрим и сами всё увидим, хорошо?.. А теперь давайте обсудим, какая страна примет следующую Олимпиаду. Вот главный вопрос в повестке дня этой встречи. Если не ошибаюсь, в эпоху взрослых следующим местом проведения Олимпийских игр был выбран Манчестер.

– Я категорически против! – воскликнул Грин, словно ошпаренный. – Вы действительно считаете, что Англия позволит вооруженным силам всего мира войти на свою территорию, превратив ее в поле сражения?

Дейви снисходительно усмехнулся.

– Значит, Британская империя просто забудет про свою честь, которую с таким трудом отстаивала в Обыкновенную эпоху? – Он повернулся к президенту Турции. – Как вам повезло! Если не ошибаюсь, второе количество голосов после Манчестера набрал Стамбул.

– Нет! Мы на это не пойдем!

Оглянувшись вокруг, Дейви хлопнул по плечу Ильюхина и указал на премьер-министра Канады.

– У России и Канады самые большие по площади незаселенные районы. Обе страны способны провести игры на своей территории.

– Молчи! – воскликнул канадский премьер-министр.

– Поскольку игру в войну предложили вы, Олимпиаду следует провести в Америке, – сказал Ильюхин, вызвав всеобщие аплодисменты.

– Я ждал, что все закончится этим, – расхохотался Дейви. – Никто не хочет принять в своей стране величайшие Олимпийские игры в истории. Однако на самом деле у этой проблемы есть простое решение. Похоже, все вы забыли, что на Земле есть место, не принадлежащее ни одному государству, притом совершенно безлюдное. Оно такое же удаленное и пустынное, как Луна.

– Вы имеете в виду Антарктиду?

– Совершенно верно. И не забывайте, теперь там уже не так холодно.

– Это же грубейшее нарушение соглашения об Антарктиде! – заявил Хуахуа.

– Соглашения об Антарктиде? – усмехнувшись, покачал головой Дейви. – Это соглашение принимали взрослые. Оно никак не влияет на нашу игру. В Обыкновенную эпоху Антарктида была холодильником, где можно было замерзнуть до смерти, и именно это обстоятельство легло в основу соглашения. А вот если бы климат там был такой, как сейчас – ха! Этот континент уже давным-давно разделили бы на части.

Главы государств молчали, лихорадочно размышляя. Только теперь до них дошел истинный характер проблемы. После вспышки сверхновой Антарктида превратилась в новый континент, пригодный для жизни, и это обстоятельство не ускользнуло от всеобщего внимания. Для многих стран, потерявших значительную часть территории вследствие подъема уровня Мирового океана, этот континент стал последней надеждой.

Дейви многозначительно обвел взглядом стоящих перед ним юных руководителей.

– Опять же, я повторяю, что участие во Всемирной игре в войну является абсолютно добровольным. Возможно, как заявил президент Ильюхин, помимо нас, никто не пожелает в нее играть. Прекрасно, пусть будет так. Американские дети отправятся в Антарктиду. А теперь посмотрим, какая страна не хочет играть!

Все молчали.

– Говорил же я вам, – самодовольно заявил Ильюхину Дейви, – все захотят играть!

Часть 9. Война Эпохи сверхновой