Ради нашей любви — страница 11 из 25

– Лорелея, ты как ребенок, ей Богу. Жизнь непохожа на сказку. Всем нам ради выживания приходится чем-то жертвовать.

– Я не продаюсь! – вскричала она, с силой оттолкнув его. – Отпусти меня, Курт! Ради бабушки я готова на все…

– Но не на это. – Он скривил губы. – Я хорош ночью в постели, но недостаточно хорош, чтобы ходить со мной под руку при свете дня. И уж точно недостаточно хорош, чтобы выйти за меня замуж.

Наступило молчание: лишь гудели шмели в саду да ходики на стене тикали, отсчитывая время. Вот-вот вернется Уильям…

– Уходи, – тихо попросила она. – Пожалуйста, уйди.

– И что тебе так не терпится от меня избавиться? – Он наклонил голову, и в его глазах она увидела свое отражение. – У тебя здесь любовное гнездышко? Боишься, что меня застанет твой приятель? И что же, он в постели лучше, чем я?

Он сжал ее лицо в ладонях, с силой запрокинув голову назад. Гнев на лице Лорелеи сменился иными чувствами… Отчаянием? Страхом? Да, страхом. Что я делаю? – в отчаянии спросил он себя, а руки его, словно зажив собственной жизнью, уже выбирали шпильки из ее льняных волос…

– Не лги, – хрипло произнес он. – Признайся, что хочешь меня.

– Нет! Нет…

И тут он ее поцеловал. Страстно, яростно, жадно, вжавшись губами в ее теплый рот и больно прикусив нижнюю губу. Она слабо вскрикнула. Опомнившись, он хотел отстраниться, но в этот миг, выдохнув его имя, она обвила его руками – совсем как той ночью, пять лет назад – и подалась ему навстречу… Сзади грохнула дверь.

– Эй ты, сукин сын, а ну отпусти ее! – взревел мужской голос.

Но не этот голос заставил Курта замереть на месте. И даже не крошечные мальчишеские кулачки, отчаянно заколотившие его по ноге. Нет, его словно холодной водой окатило от пронзительного детского крика:

– Не смейте обижать мою маму!

Похоже, мир сошел с ума. За что приняться? Защищаться от мужчины? Отдирать от ноги ребенка? Или…

Курт действовал, не рассуждая: стряхнул с себя мальчишку, пригнулся, отступая от удара незнакомца, а когда тот снова замахнулся левой, встретил его апперкотом в челюсть.

Защитник Лорелеи заморгал и рухнул, словно срубленное дерево.

– Джозеф! – взвизгнула она. Мальчишка снова набросился на Курта. На этот раз он изменил тактику и впился ему в ногу зубами.

– Mein Gottf – прорычал Курт. Кусаться пацаненок умел: боль была нешуточная.

Схватив мальца за шиворот, Курт не без труда отодрал его от себя и поднял на вытянутой руке.

– Лорелея! Утихомирь этого щенка!

Та хлопотала над поверженным… своим любовником – кем же еще?! Подняв голову, она уставилась на Курта, словно на дьявола во плоти.

– Ты… ты… – Она вскочила, выхватила у него мальчишку и прижала к себе, гладя по голове и успокаивая.

Лучше бы меня погладила, мрачно подумал Курт. Умеет же чертов шкет кусаться!

Человек на полу застонал и сел.

Мальчик на руках у Лорелеи зашелся в плаче.

Мир сошел с ума, снова сказал себе Курт. Разобраться в этой бредовой ситуации не смогли бы, пожалуй, даже все психоаналитики мира во главе с самим Фрейдом!

Мальчик называет Лорелею мамой. Мужчина бросается ее защищать. Этот мальчишка… ее сын? А мужчина? Муж? Любовник? Выходит, она ведет двойную жизнь? Черт побери, как же он сглупил, когда предложил ей выйти за него замуж! Дернул же его черт навязывать руку и сердце женщине, которая в дартмурской глуши прячет ревнивого любовника и бесстрашного сына с острыми-преострыми зубами!

– Похоже, – проговорил он наконец ледяным тоном, – твоя бабушка о многом мне не рассказала.

– Не смейте ругать маму! – Мальчуган вздернул голову.

– Тише, милый, – мягко сказала Лорелея, бросив на Курта убийственный взгляд. – Бабушка ничего не знает.

Курт уставился на нее, как на умалишенную.

– То есть как? У тебя ребенок, муж…

– Он маме не муж, – снова влез в разговор мальчишка. – Если бы он был мамин муж, то он был бы мой папа, а у меня папы нет.

Лорелея поморщилась. В первый раз на ее памяти Уильям вообще заговорил о том, что у него нет папы. Лучшего времени выбрать не мог!

– Не нужен тебе никакой папа, – ответила она и крепче прижала его к себе. – У тебя есть я.

– Вот так и я Джозефу сказал, – со слезами в голосе сообщил мальчик, – а то он спросил, не хочу ли я, чтобы он стал моим папой.

– Черт побери! – Джозеф вскочил на ноги. – Уильям, разве я просил тебя об, этом рассказывать? Лорелея…

– Ты спросил моего сына, не хочет ли он, чтобы ты стал его папой? – недоверчиво повторила она.

– Да, хотел узнать, как он к этому отнесется, – сумрачно ответил Джозеф. – Прощупать почву, так сказать. Прежде чем идти с этим к тебе…

– Как же так можно? О чем ты только думал?

– Сейчас я думаю только о том, что этот сукин сын мне чуть челюсть не сломал, – проговорил Джозеф, ощупывая подбородок и морщась.

– Следи за языком, приятель, – сухо предупредил Курт.

– Да ты кто такой, черт побери? Вломился сюда, набросился на Лорелею…

– Он на меня не набрасывался. И он прав: не ругайся при Уильяме.

– Мама, я уже знаю, что «сукин сын» – нехорошие слова, – снова вмешался мальчуган, очевидно желая выручить Джозефа. – И что «черт» нехорошее слово, тоже знаю. Или еще, если сказать…

– Уильям, золотко, – простонала Лорелея, – где Джимми? Пойди на улицу, поиграй с ним!

– Джимми заболел. Когда мы поймали рыбу, его стошнило. Поэтому мы пошли домой.

– Ага, понятно. Тогда… пойди в гостиную, посмотри мультики по телевизору.

– Ты же мне не разрешаешь днем смотреть мультики!

– А сегодня разрешаю. Сегодня особенный день.

– Это уж точно, – с мрачным сарказмом заметил Курт. – Не каждый день тебе приходится разнимать своих любовников!

– Мама, а кто такой любовник?

– Иди к себе в комнату, солнышко! – Лорелея бросила на Курта сердитый взгляд. – Ты что, последний стыд потерял? Такое говорить при ребенке!

Курт ответил не сразу. Он сдерживался из последних сил: мысль о том, что Лорелея, тая в его объятиях, дожидалась возвращения любовника, выводила его из себя.

– Мне просто интересно стало – может быть, для тебя это дело привычное.

– Вообще-то это совершенно тебя не касается, но Джозеф мне не… Мы просто друзья.

– Да неужто? Что ж, по крайней мере теперь я понял, почему мне никто ничего не рассказал. Вы с графиней боялись, что я не проглочу наживку, если буду знать о ребенке!

– Черт побери, Курт…

– Ты что, последний стыд потеряла? – зло передразнил он. – Прекрати ругаться при ребенке!

Лорелея тяжело сглотнула.

– Ты приехал сюда, ничего обо мне не зная. И…

– Верно. И выставил себя круглым идиотом! Какую же ловкую шутку вы едва со мной не сыграли!

– Не понимаю, о чем ты.

– Признаю, это было умно придумано. – Он презрительно скривил губы. – Разом получаешь и мужа, и состояние! Все, что требовалось от вас с графиней – завлечь меня в сети, заставив думать, что это я тебя принуждаю к замужеству…

– Что за чушь! Говорю тебе, графиня ничего не знает! Может быть, тебе стоило не ее расспрашивать, а поинтересоваться о моей жизни у меня самой?

– О чем это вы? – потирая челюсть, поинтересовался Джозеф. – Что еще за графиня?

– Сваха-любительница, – прорычал Курт, не сводя с Лорелеи горящего, как уголь, взгляда. – И думаешь, я поверю, что она не подозревает об этой твоей двойной жизни?

– Знаешь что?! – Гнев заставил Лорелею забыть об осторожности. – Плевать мне, во что ты веришь! Убирайся из этого дома – и из моей жизни!

– Ну наконец-то мы пришли к согласию! Курт направился к двери. Лорелея едва не застонала от облегчения. Наконец-то! Слава Богу, сходства Уильяма с собой он не заметил. Он уходит – уходит из ее жизни и из жизни ее сына, чтобы никогда больше не вернуться…

И… и пойдет прямо к ее бабушке – эта мысль заставила ее вздрогнуть. Курт не поверил ни единому ее слову: разумеется, отсюда он отправится прямиком к графине, повторит свои обвинения, расскажет об Уильяме… Что же будет с больной старой женщиной, когда он откроет ей правду – да еще таким способом?! И дополнит эту и без того великолепную картину своими нелепыми домыслами!

– Курт! – позвала она, поцеловав сына в макушку и спустив его с рук. – Подожди.

Он молча обернулся. В его глазах еще полыхала ярость, и Лорелея поняла, что с ним лучше быть поосторожнее.

– Нам нужно поговорить.

– Мне с тобой больше говорить не о чем.

– Пожалуйста, дай мне пять минут, чтобы все здесь уладить! Подожди на заднем крыльце. Там тихо, спокойно…

Тихо и спокойно! Как будто его сейчас волнует красота пейзажа! Когда он только что узнал, что две хитрые ведьмы обманули его, использовали, обвели вокруг пальца…

– Ты напрасно тратишь время. – Скрестив руки на груди, Курт бросил на нее угрюмый взгляд. – Что бы ты ни сказала, моего решения это не изменит. Я сделаю с «Дамским изяществом» то, что следовало сделать с самого начала.

– Да плевать мне на «Дамское изящество»! Просто… просто… – Лорелея беспомощно покосилась на Джозефа и своего сына. – Пожалуйста, подожди на заднем крыльце. Пять минут. Такое одолжение ты мне можешь сделать? Черт побери, она лгала ему, издевалась над ним, заманивала его в сети, а теперь еще он должен делать ей одолжение?!

Курт взглянул на молчаливых участников этой сцены. Мужчина положил руку на плечо мальчика, словно пытаясь его защитить. Что ж, по крайней мере он понимает, что к чему. Ребенок, живущий с такой мамашей, явно нуждается в защите. Однако мальчишка молодец. С какой отвагой набросился он на большого страшного дядю, посмевшего обидеть его мать! И, кажется, готов в любую минуту повторить свой подвиг: кулачки сжаты, темноволосая голова гордо вскинута, глазенки сердито блестят… Что-то знакомое есть в этом мальчугане. Очень знакомое…

– Курт! – Лорелея положила руку ему на плечо. – Прошу тебя. Пожалуйста.

Что ж, приятно слышать в голосе гордой принцессы покорность и мольбу.

– Пять минут, – коротко ответил он. – И ни секундой больше…