Ради тебя — страница 36 из 56

— Вы тоже из колоний? — помолчав, спросила Тильда.

— А кто ещё тоже из колоний?

— Не имеет значения. Просто у вас очень деловой подход.

— Действительно, — согласился хлыщ, — значения это не имеет. Я бывал за океаном, но большую часть жизни провёл на материке. А деловой подход объясняется весьма банально — не люблю зря тратить время, его и так мало. Так что вы скажете на счёт продажи?

— А разве моё мнение нужно? Вы же уже выяснили: от него ничего не зависит.

— Не скажите, — непрошенный гость одарил Арьере очередной насмешливой улыбкой. — У меня на примете есть ещё пара-тройка участков и, в принципе, какой покупать, разницы нет. Главное, чтобы сделка прошла без хлопот и дополнительных проблем. Поэтому проще заручиться вашим согласием.

— Хорошо, я подумаю над этим предложением, — согласилась Тиль, сворачивая разговор — хлыщ ей уже успел порядком надоесть. — Оставьте свой адрес дворецкому, я свяжусь с вами, когда что-нибудь решу.

— На раздумья у вас ровно двое суток, — оповестил господин, — потом предложение теряет силу. Между прочим, у меня есть ещё одно. Не желаете скоротать лето в качестве моей любовницы?

— Простите, как вы сказали? — переспросила Арьере, на самом деле решив, что её слух подвёл.

— Лю-бов-ни-цы, — по слогам, чётко выговаривая буквы, повторил брюнет, смущаться даже и не собираясь. — Я планирую пробыть в этих краях до осени. Согласитесь, вопрос досуга здесь встаёт весьма остро. На первый взгляд вы меня полностью устраиваете: уже немолоды, но отнюдь не старуха. Хороши собой, умеете себя подать. Кажется, неглупы. Детей нет, соответственно, с незапланированными наследниками проблем не будет.

— А если в отсутствии детей виновата не я, а мой муж? — спросила Тильда.

Хотя, понятно, сказать стоило совсем другое, но уж больно разговор был нелепым, слишком на бред он походил, вот и вывезло первое пришедшее на ум.

— Ну что вы, — в какой уж раз усмехнулся хлыщ. — Господина Арьере в определённых кругах очень хорошо знают. И про его… интересы я наслышан. Поэтому уверен, с этой стороны ненужных сложностей не возникнет. Взамен предлагаю очень приличное содержание. Подарки, а скупостью я никогда не отличался, останутся при вас. Может, даже добавлю кое-что к стоимости владений Крайтов. Ну и, понятно, составлю протекцию вашему супругу.

— Где протекцию составите? — уточнила Тильда.

— При дворе, конечно. К сожалению, я вернулся совсем недавно, и знакомства в парламенте освежить не успел, многие с занимаемых постов ушли, новые лица появились. Но, поверьте, связи у меня обширные. И возможности, скажу без ложной скромности, совсем не малые. Прошу прощения за неуместную рифму. А для начала, уважая вашу естественную стыдливость, предлагаю провести выходные на побережье. Маленькая гостиница, полное отсутствие знакомых, романтичная обстановка. Что скажите?

— Пошёл вон, — отчеканила Тиль.

— Очень недальновидно, — покачал головой господин.

Но всё же встал, трость свою перехватил.

— Вы ещё смеете мне угрожать? — процедила Тильда, сжимая кулаки.

Желание залепить ему пощёчину зудело в ладонях так, словно она голой рукой пук крапивы схватила.

— Свет с вами, какие угрозы? — оскорбился хлыщ. — До подобного я ещё не опустился. Вы на самом деле рискуете упустить хорошие возможности. И, кстати, позвольте забрать назад суждение о вашем уме. Советую принять к сведенью, добродетели нынче не в цене.

— Дверь за вашей спиной, — напомнила Арьере.

— Благодарю, думаю, сумею найти выход самостоятельно.

Господин поклонился, подхватил со столика цилиндр с перчатками и удалился, кажется, полностью довольный собой. По крайней мере, Тильде послышалось, будто, выйдя за дверь, он принялся насвистывать.

* * *

Доктор даже застонала тихонько, когда, распахнув двери в сад, едва не саданула мастера Доусена створкой по лбу.

— Не стоит беспокойства, мэм, — шарахнувшийся в сторону Джерк коснулся полей своей диковинной шляпы, — моя вина. Да только вот постучаться хотел, а тут вы. Но ничего, я прыткий.

— Так или иначе, прошу прощения, — выдохнув, извинилась Арьере. Действительно, стонать с досады не слишком вежливо. Здесь уместнее смутиться, всё же ни в чём не повинного человека чуть не зашибла. — Не ожидала, что за дверью кто-то окажется. А почему с чёрного хода, а не с парадного?

— Так не положено нам с парадного, — белозубо усмехнулся Доусен. — Да и коляска там богатая стояла. Я уж подождал, когда уедет, тогда и сунулся.

— А если бы гость задержался?

Тиль всё-таки переступила порог, пошла по садовой дорожке. Приглашать колониста в дом у неё ни малейшего желания не было. Впрочем, прогуляться Арьере тоже не предлагала, вот только нахал ни в каких приглашениях не нуждался: пристроился рядышком, примерился, выравнивая свой шаг с тильдиным.

— Ну так не задержался же, — усмехнулся. — Просто вот решил я проведать, уж больно плохой вы вчера были, испугался даже.

— Да я и сегодня не слишком хороша, — буркнула Тиль.

— Так чего ж скакать? Отлежаться надо, так думаю. Вот у моей бабки ну как раз точь-в-точь случилось. Удар её хватанул, а она доктора не послушала, с кровати встала, да опять давай по дому шуровать. Ну и чего хорошего вышло? Да ничего. Второй раз её дёрнуло, ну и померла. Говорю же, точно, как у вас, мэм.

— Это вы на что намекаете? — процедила Тильда, останавливаясь.

— Да шучу я, — Доусен сорвал жасминовую веточку, сунул в зубы. — Уж больно вы мрачная. Может, конечно, не моё это дело, но вдруг расскажите? — протянул примирительно и вроде бы приглашающе. — Я и не видал раньше, чтобы люди эдак убивались, у самого сердце зашлось, так рыдали. А потом и вовсе в обморок грохнулись. Этот ваш кузен едва удержал.

— Вы правы, случившееся вас не касается. То есть, я хотела сказать, — Тиль положила ладонь на рукав кожаной куртки, — не желала вас обидеть, поверьте. Просто семейные дела и не слишком приятные. Не стоит о них говорить.

— Ну не желаете, так и ладно, — Джерк ненавязчиво поправил её ладонь у себя на руке и как-то так получилось, что Арьере его под локоток взяла. — Покататься не предлагаю, не до того вам, а вот погулять можно. Если, конечно, ваш психический родственничек не против.

— Он уехал, — непонятно зачем сказала Тильда, да ещё и взгляд отвела. — В смысле, сейчас его дома нет.

— А-а, — многозначительно протянул Джерк, — эт’ всякому понятно.

— Что вам понятно?!

— Да вон тот малец сейчас брякнется, рёву будет… — задумчиво сообщил Доусен.

Арьере хотела было заметить, что ей сейчас не до дурацких шуток, но всё же, помедлив, обернулась. И на самом деле увидела ребёнка, несущегося сломя голову по садовой дорожке. Бежал он неловко, не слишком уверенно перебирая босыми ногами, да ещё и рубашка — мужская, чересчур большая, хоть и с кривовато отрезанным подолом — мешала.

Мальчик, ещё пару шагов сделав, споткнулся-таки и на самом деле упал, хорошо так проехавшись по гравию животом. Тильда бросилась к нему, но Доусен её опередил, подхватил паренька, деловито крутанул в одну сторону, в другую, на затылок глянул и поставил перед собой.

— Цел, — вынес вердикт колонист, — ободрался только.

Странно, но ребёнок не плакал, даже не морщился. Он вообще молчал, лишь посматривал хмуро, да пораненную руку на весу держал, как собака лапу.

— Уж простите, барышня! — трудно выдохнула вывернувшая из-за кустов Айда. — Фу-ух, нет больше моей мочи! Так и норовит удрать, что твой зверёныш. Я тока отвернусь, глядь — его и след простыл. Хошь на цепь сажай, честное слово, а то где старухе за ним угнаться. Во ведь, стервь гулящая, подсуропила!..

— Ему надо ранки обработать и перевязать, — эдак невзначай перебила тяжко отдувающуюся старуху Тильда, рассматривая ребёнка, который, кстати, оказался не таким ужасным, как ночью примерещилось: на самом деле слишком худой, но с выпирающим животом, неровными какими-то коленками. И мордашка похожа на личико маленького старичка, без морщин, конечно, только измождённое, уставшее, да ещё без намёка на улыбку или хотя бы приветливость. Вот глаза у мальчонки были замечательные, совершенно крайтовские: большие, тёмные, с намёком на синеву, ресницы длиннющие, как подкрашенные. — Извини, что взвалила на тебя ещё и эту заботу. Честно говоря, я попросту забыла… В общем, решу проблему в ближайшее время.

— Да уж чего там, — недовольно проворчала старуха, губы поджимая.

И не очень понятно, кого она сейчас больше не одобряла: мальчишку, Доусена, опустившегося перед ним на одно колено, или Тильду. Кажется, всё же всех троих скопом.

— Ну и чей такой мальчонка? Небось ещё один родственник ваш? — поинтересовался Джерк, не обращая на служанку никакого внимания.

— Ну, наверное, можно и так сказать, — протянула Тиль.

Мужчина обернулся через плечо, глянул на Арьере, изобразив физиономией удивление со скепсисом. А вот с точки зрения доктора, поражаться тут совершенно нечему было. Не всегда же человек точно определить способен, родственник перед ним или нет. Разве мало таких ситуаций случается?

Наверное, всё-таки мало.

Джерк опять к ребёнку повернулся, щелчком сдвинул свою диковинную шляпу и улыбнулся. Тильда его улыбки не видела, понятно, но готова была поставить золотой против медяка: ухмыляется колонист во весь рот.

— Ну и как тебя зовут, парень? — эдак по-дружески поинтересовался Доусен.

Мальчишка постоял, похлопал круглыми глазами, белесые бровки нахмурил, видимо, пытаясь сообразить, что этот рыжий гигант от него хочет.

— Сукисын, — выдал и нос сморщил.

Может, наконец, собрался зареветь?

— Сукин сын, — невесть зачем, но очень услужливо, а, главное, вовремя перевела Айда.

— М-да, — крякнул Джерк, задумчиво почесав бровь. — Не, брат, думается, у тебя другое имечко есть. Ну-ка, поднапрягись.

Мальчик действительно напрягся, даже щёки надул, покраснел.

— Спиногр-р-рыз! — выговорил очень чётко, длинно раскатив «р».