, vol. I, trans. Ganganatha Jha (Delhi: Motilal Banarsidass, 1986)]. Здесь мы видим попытку доказать, что подобное существо не может быть причиной явлений. Данная философская работа – плод сотрудничества двух учёных буддийских мастеров, которых пригласили преподавать в Тибет во второй половине VIII в.
12 [David Francis Germano, “Poetic Thought, The Intelligent Universe, and the Mystery of Self: The Tantric Synthesis of rDzogs Chen in Fourteenth Century Tibet,” PhD diss., University of Wisconsin, 1992].
13 [Ibid., 18].
14 [Ibid., 17–18].
15 [Merrill Peterson and Kennard Lipman, trans., Longchenpa: You are the Eyes of the World (Ithaca: Snow Lion, 2000)].
16 Как определение йоги выражение фигурирует в [Patanjali, Yogasutras I, 2. Cittavrttinirodha].
17 В постколониальном анализе эмическая и этическая перспективы сводятся к двум эмическим, одна из которых пытается придать другой статус низшей. Так, академический материализм и научный редукционизм пытаются утверждать, что их перспективы – объективно «этические» в противовес «эмическому» религиозному сознанию, которое представляют в качестве коллективных проявлений человеческого неведения, отчуждения, страха, отсутствия связности смысла и вины.
18 Война против созерцательных институтов в Западной Европе, продлившаяся пятьсот лет, – пример того, что в истории, которую пишут «победители», неприятные истины могут вытесняться. В этом случае последствия такого вытеснения при протестантских режимах и режимах, вдохновлённых Просвещением, продолжают находить отражение в практиках европейских бюрократий и в учебниках европейских школ. К сожалению, эти факты известны преимущественно в церковных кругах. Впрочем, разрушенные скиты и «туристические» монастыри – вполне очевидные факты для тех, кто готов свернуть с исхоженной дорожки. Подобные исторические события в нашу эпоху происходят в Тибете.
19 [Matthew Kapstein, “The Strange Death of Pema the Demon Tamer” in Matthew T. Kapstein, editor, The Presence of Light: Divine Radiance and Religious Experience (Chicago: University of Chicago Press, 2004)].
20 [Интервью с Лопоном Тензином Намдаком в Катманду, 11 марта 2001 года].
21 Санскр. siddhi. Родственное понятие «сиддха» означает того, кто обрёл «сиддхи»; сиддхи включают как менее чудесные способности, так и более высокие достижения в виде просветления или освобождения, например, когда человек освобождается ещё в теле: дживан-мукта.
22 [David Gordon White. The Alchemical Body: Siddha Traditions in Medieval India. (Chicago: University of Chicago Press, 1996)].
23 [B. Natarajan, ed., Tirumular’s Tirumantiram (Mylapore, Mad-ras: Sri Ramakrishna Math, 1991)].
24 В этой строке мы наблюдаем запутанную эстетику тамильской поэзии: на тамильском – Anbenum uyirolir arive / Anbenum anuvul amaindhaper oliye / Anburuvaam para Sivame.
25 [T. R. Thulasiram, Arut Perum Jothi and Deathless Body: A Comparative Study of Swami Ramalingam with Sri Aurobindo and the Mother and Tirumoolar, vol. I (Madras: University of Madras, 1980), 15].
26 [Ibid., 413–420].
27 Устный комментарий Намкая Норбу: [Namkhai Norbu, oral commentary on Rigbai Kujyug: The Six Vajra Verses, ed. Cheh-Ngee Goh (Singapore: Rinchen Editions, 1990)].
28 [Интервью автора с Туласирамом в Пондичерри, февраль 2003].
29 См. главу 2 этой книги.
30 На самом деле некоторые аспекты жизни Рамалинги напоминают эпизоды жизнеописания древнегреческого философа Эмпедокла.
31 [James L. Kugel, Traditions of the Bible: A Guide to the Bible as It Was at the Start of the Common Era (Cambridge: Harvard University Press, 1998), 104–105, 325].
32 [Mary Boyce, Zoroastrians: Their Religious Beliefs and Practices (London: Routledge and Kegan Paul, 1979), 14–15, 27–28]. (Русскоязычное издание: [Бойс М. Зороастрицы. Верования и обычаи / пер. И. М. Стеблин-Каменского. М.: Наука, 1987]. – Прим. ред.)
33 Традиция тамильских сиддхов в лице Тирумулара составляет довольно сильный контраст в отношении «Йога-сутр» Патанджали, если учесть, что Патанджали считался по происхождению тамилом. Например, его изображение можно найти среди скульптур великого храма в Чидамбараме.
34 [David Gordon White, The Alchemical Body]. Сообщается, что в таком смысле часто используют слова «ртуть» и «расаяна».
35 [Manjusrimitra, Primordial Experience: An Introduction to Dzogs-Chen Meditation, trans. Namkhai Norbu and Kennard Lipman with Barrie Simmons (Boston and London: Shambhala, 1987), xii – xiii]. (Русскязычное издание: [Манджушримитра. Изначальный опыт: введение в медитацию дзогчена / пер. с англ. Ф. Маликовой. СПб.: Уддияна, 2016]. – Прим. ред.).
36 [Ian A. Baker and Thomas Laird, The Dalai Lama's Secret Temple: Tantric Wall Paintings from Tibet (New York: Thames and Hudson, 2000), 144].
37 [Jason David BeDuhn, The Manichaean Body: In Discipline and Ritual (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2000)], см. особенно главы 4 и 6.
38 [Ibid.]. См. также [Michael Walter, “Jabir the Buddhist Yogi, Part III. Considerations on an International Yoga of Transformation,” Lungta 16 (Spring 2003), 21–36].
39 [Livia Kohn, ed., The Taoist Experience: An Anthology (Albany: State University of New York Press, 1993)].
40 [Thomas Cleary, trans., The Secret of the Golden Flower: The Classic Chinese Book of Life (San Francisco: Harper San Francisco, 1991)]. Переводчик намекает, что эта синкретическая работа относится к концу VIII в. – времени Джигме Лингпы, тибетского тертона, а также других светочей.
41 Первое проникновение – примерно 750–850 гг.; «тёмный век», или «век фрагментации», – 850–1000 гг.
42 [B. A. Litvinsky, Zhang Guang-Da, R. Shabani Samghabadi, eds., History of Civilizations of Central Asia, vol. III, The Crossroads of Civilizations A. D. 250 to 750 (Delhi: Motilal Banarsidass, 1999)].
43 [Matthew T. Kapstein, The Tibetans (Oxford: Blackwell Publishing, 2006), гл. 3; Christoph Cüppers, ed. The Relationship Between Religion and State (chos srid zung 'brel) in Traditional Tibet, (Lumbini, Nepal: Lumbini International Research Institute, 2004)]. Подробнее см. в этих работах.
44 [Matteo Nicolini-Zani, La via radiosa per l'Oriente (Magnano, BI: Edizioni Qiqajon, 2006)]. Эта работа содержит потрясающие переводы и обширную библиографию.
45 [Ronald Roberson, C. S. P., The Eastern Christian Churches: A Brief Survey, 3rd ed. (Rome: Edizioni Orientalia Christiana, 2008), Appendix I, 185ff].
46 [William Dalrymple, From the Holy Mountain (New York: Henry Holt, 1997)].
Глава 1
47 Автор Цопху Дорло, также известный как Пема Гьюрме Гьяцо. Перевод Ярослава Комаровского и Фрэнсиса Тизо.
48 Читатель отметит, что в этой истории сообщества практики гелуг и ньингма органично переплетаются.
49 Сокращённое название местного монастыря в том городе, где в конце жизни он достиг растворения тела.
50 Один из первых переводчиков учений дзогчен в имперский период первого проникновения, в конце VIII в.
51 В момент своей смерти Кхенпо читал ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ, мантру Авалокитешвары.
52 Йидам — тибетское слово, означающее тантрическое божество – покровителя практикующего, главное божество мандалы в конкретном тантрическом ритуальном цикле.
53 По словам моего ассистента в исследовании, термин «тело света» здесь используется по ошибке, скорее всего потому, что наш автор чувствовал, что пророчество должно как-то исполниться. И со строго схоластической перспективы ньингма состояние, которого достиг Кхенпо Ачо, в реальности было не телом света, а распадением тела на атомы. В традиции упоминается о четырёх типах растворения тела: если человек достигает тела света, другие видят, что его тело мгновенно обращается в столп огня. В случае Кхенпо Ачо тело исчезло постепенно. Обретение подлинного тела света – неотъемлемый элемент достижения великого перехода. Схоластическая традиция ньингма говорит, что это одно из самых редких особых достижений, о котором сообщают гораздо реже, чем о растворении тела на атомы.
54 [Сонам Пхунцог (bsod nams phun tshog). Колесница, которая движет солнцем веры и преданности. Дополнение к жизнеописанию великого настоятеля Дордже Чанга Лобсанга Нгаванга Кхьенце (mkhen chen rdo rje 'chang blo bzang nga dbang mkhyen brtse'i snang bad pal bzang po'i rnam par thar pa'i kha bskangs dad gus nyin byed 'dren pa'i shin rta)].
[Цопху (mtsho phu rdor lo), он же Пема Гьюрме Гьяцо (pad ma 'gyur med rgya mtsho). Песнь царицы весны, доносящаяся издалека, украшение ваджрной колесницы школы старых переводов, неповторимая жемчужина Джамбудвипы. Сжатое жизнеописание благородного настоятеля Ачо, чьё тело растворилось на атомы без остатка на седьмой день седьмого лунного месяца в год Земляного тигра семнадцатого рабджунга в Ньяронге в Кхаме (Khams nyag rong du rab byung bcu bdun sa stag lo'i zla ba bdun pa'i tshes bdun la gzugs sku rdul phran lhag med du deng bam khan rin po che a chos kyi rnam thar snying bsdus dpyid kyi rgyal mos rgyang glu snga 'gyur rdo rje theg pa'i khyad chos 'dzam gling brgyan gcig)].
[Цопху (mtsho phu rdor lo), он же Пема Гьюрме Гьяцо (pad ma 'gyur med rgya mtsho). Те жители Тибета, совокупности которых обратились в радужное тело благодаря практике дзогчен (bod du rdzogs pa chen po nyams su len pas phung po 'ja' lus su gshegs pa)].
[Тубтен Чокьи Вангчуг (thub bstan chos kyi dbang phyug). Жизнеописание Цеванга Ригдзина, великого настоятеля, который достиг радужного тела ('ja' lus ba mkhan chen tshe dbang rig 'dzin gyi rnam thar)].
55 Особенно такого рода, где человек должен создать некое изображение Трёх драгоценностей, чтобы освободиться от плохих перерождений, как сообщается в