Анастасия ТьюдорРагу для северного герцога
Глава первая
— Вы предлагаете мне продать дочь, Максвэл! — голос отца дрогнул от растерянности, словно он не верил собственным ушам. Ответом ему было тихое и уверенное:
— Успокойтесь, лорд де Ортес. Речь идет о ее выгодном замужестве, никакой продажи.
— Ана знакома с вами всего несколько дней, а вы уже заговорили о свадьбе!
Судя по скрипу кресла и гулкому эху шагов, отец заметался по библиотеке, не в силах держать себя в руках. Я замерла у приоткрытой двери и вся обратилась в слух.
— Договорные браки среди аристократов не редкость, — парировал хозяин замка. Мы гостили у герцога де Вилье третий день, и до этого момента мужчина казался мне весьма приятным и обходительным. Однако сейчас я смогла трезво посмотреть на наше с ним общение и пришла к выводу, что искренности в его словах не было с самого начала. Не зря отец удивился, получив от герцога письмо с приглашением.
— Да, но они должны быть выгодны обеим семьям. В чем же выгода для вас, герцог?
— Какая разница? — недовольно протянул де Вилье. — Неужели вас действительно волнуют подобные мелочи? Я готов жениться на Ане, не жду ее приданого, да еще и обещаю уладить все ваши финансовые проблемы. Род де Ортес на грани разорения.
— И именно поэтому я не понимаю столь щедрого предложения! — вспыльчиво ответил мой отец. Я рискнула и придвинулась к двери чуть ближе, поблагодарив высшие силы за то, что мужчины не волновались о приватности этого разговора. Одна из половиц под моей ногой скрипнула, но этот шум остался незамеченным. — Да, Ана красивая и благовоспитанная девушка, но вы, герцог де Вилье, считаетесь завидным женихом, и я уверен, что недостатка в невестах не испытываете.
— Люмьер, я прошу вас успокоиться. Сядьте.
Я заглянула в библиотеку. Отец рухнул в кресло как подкошенный, герцог же, наоборот, поднялся со своего места и подошел к каминной полке, на которой стоял поднос с графином и бокалами. Наполнив два из них, он протянул отцу его порцию, а затем вновь спокойно заговорил:
— Чем сейчас владеет ваше семейство? Родовое поместье с маленьким клочком прилегающей земли и дом в столице. Если верить моим источникам, в следующем году вам придется продать столичную недвижимость, потому что уже сейчас вы испытаете серьезные трудности с ее содержанием.
— Я уверен, что мы в силах справиться с… — начал было отец, но герцог его перебил:
— Ваша дочь пропустила представление ко двору, потому что вы не смогли оплатить наряды и устроить бал. В родовом поместье работают лишь дворецкий, две горничные и кухарка, остальным вы предоставили расчет. Лорд де Ортес, ваши дела хуже некуда.
— Новые вложения…
— Принесут прибыль лишь через несколько лет. И только в том случае, если проект будет одобрен советом Мардеина. Я же предлагаю закрыть все ваши долги. Плюс двадцать пять тысяч золотых сверху. И еще столько же ежегодно в течение пяти лет.
— За Ану?
— Будем считать, что я оказываю помощь семье своей жены.
— Три дня. Вы знаете мою дочь три дня, Максвэл.
— Какое это имеет значение?
— Она откажется!
Я усмехнулась. Откажется — это еще мягко сказано.
— Разве осмелится молодая девушка пойти против воли отца?
— Вы плохо знаете мою дочь, — пробормотал папа.
— Что ж, тогда вам придется придумать, как ее заставить, — непреклонным тоном произнес герцог. Махом опустошив свой бокал, он добавил: — Иначе неприятностей вашей семье не избежать.
— Вы… Вы мне угрожаете? — шокированно спросил отец. Я почувствовала отголоски его злости… и отчаяния.
— Я не хочу, чтобы ваша одаренная дочь попала не в те руки. Как думаете, если при дворе узнают о ее талантах…
Отец охнул. Я прикрыла глаза ладонью и обессиленно покачала головой. Откуда герцог де Вилье узнал о моем даре? Кто донес?
Самое страшное, что этот мерзавец был прав. Эмпатов в нашей стране всегда не любили. Люди, способные считывать эмоции и влиять на них, действительно представляли опасность. Тайная служба регулярно рыскала по стране и искала одаренных. И после встречи с агентами у несчастных был очень простой выбор: согласиться на лишение дара или загреметь в темницу.
Эмпатия проснулась во мне два года назад. Сейчас я могла влиять лишь на животных, но это был лишь вопрос времени: сила постепенно росла. Дар достался мне от предков матери, и наша семья тщательно скрывала сей факт.
— Так вот в чем истинная причина вашего интереса? — громко спросил отец. Я чуть напряглась и попыталась разобраться в том клубке эмоций, что он сейчас испытывал. Папе удалось взять себя в руки. Да, он злился, боялся за меня, но держался уверенно, как истинный представитель рода де Ортес.
— Сколько эмпаты живут после лишения своего дара? — невозмутимо улыбнулся герцог. — Пять лет? Десять?
— Если вскроется правда о… способностях моей дочери, ее не спасет даже ваше вмешательство. Король весьма категоричен в этом вопросе.
— О да… — рассмеялся де Вилье. — Но новый король сможет сделать исключение… для своей жены.
Я нахмурилась. Попыталась вспомнить все, что знала о королевской семье и претендентах на трон в случае смерти нынешнего правителя. В моем списке герцог де Вилье стоял на седьмом месте. Однако сейчас я ощущала исходящую от него уверенность. Мужчина не сомневался, что займет трон. И это вызывало недоумение.
— Вы хотите сказать… Максвэл, замолчите! Ваши речи сейчас тянут на государственную измену.
— Я скажу один раз, Люмьер, и повторять более не намерен, поэтому слушайте внимательно. Либо Ана де Ортес станет моей женой, либо я натравлю на ваше семейство тайную службу. Ее лишат дара и обрекут на медленную гибель, а вас бросят в тюрьму, обвинив в попытке скрыть от короля весьма важные обстоятельства. Даю вам время подумать до завтрашнего утра. Доброй ночи.
Я отшатнулась от двери и вжалась спиной в стену, моля высшие силы спрятать меня от глаз герцога. Впрочем, мужчина слишком торопился покинуть библиотеку, поэтому, распахнув дверь, он зашагал по коридору замка без оглядки. Я осталась незамеченной.
Выдохнув, я закусила губу, пытаясь решить, как поступить дальше. А потом из библиотеки донесся приглушенный стон папы, и я поспешила к нему.
Отец сидел в кресле, чуть наклонившись вперед и закрыв лицо руками. От него исходили волны тоски, злости и отчаяния. Эти эмоции имели привкус тлена, горчили на языке и мешали мне дышать, но я все же сделала несколько шагов вперед и опустилась перед папой на колени. Положив ладонь на его плечо, я тихо произнесла:
— Прости меня.
Папа покачал головой. Выпрямился, с грустью посмотрел на меня и провел кончиками пальцев по моей щеке:
— Ты не виновата. Нам нужно было тщательнее скрывать твой секрет.
— Я… Я поговорю с ним, пап.
— Нет, — покачал головой он. — Герцог не будет считаться с тобой, Ана. Он явно стремится к власти, ты нужна ему. Такие как он не отступают.
— Тогда я сама сдамся властям. Скажу, что скрывала свой дар ото всех. Обманывала вас…
— Ана…
Отец сглотнул и крепко сжал мои ладони в своих:
— Утром я дам согласие на ваш брак.
Глава вторая
Завтрак в замке де Вилье, вопреки привычкам аристократов, подавали в девять утра. Когда я вошла в столовую, герцог уже сидел во главе стола и с энтузиазмом поглощал поджаренный до хрустящей корочки бекон. Я старательно выдавила из себя улыбку, чтобы хозяин замка не понял раньше времени, что я уже в курсе происходящего, и села на свое место.
Лакей поставил передо мной тарелку с кашей, украшенной ягодами. Вздохнув, взялась за ложку, хотя кусок в горло не лез.
— Как вам сегодня спалось, ваша светлость? — спросила я герцога после того, как мне удалось запихнуть в себя две ложки каши. Мужчина отсалютовал мне кружкой с чаем:
— Весьма неплохо, леди де Ортес. Ваш отец уже встал?
— Не знаю, я не заглядывала к нему. Проснулась и осознала, что ужасно голодна, поэтому поспешила спуститься вниз.
Лукавая улыбка. Взгляд из-под опущенных ресниц, кокетливый и многообещающий. Герцог поперхнулся чаем и недоуменно уставился на меня, а я мысленно выругалась. Действительно, чего это вдруг я ему так улыбаюсь? Предыдущие несколько дней я держалась довольно отстраненно, поэтому резкая смена моего настроения может вызвать вопросы. Я торопливо опустила взгляд и с преувеличенным интересом стала разглядывать ягоды, измазанные кашей.
Дальше мы завтракали молча. Герцог отгородился от меня несколькими письмами, которые ему принес дворецкий. Я же лениво ковыряла проклятую кашу и дула на чай. Тот уже давно остыл и вот-вот должен был покрыться ледяной коркой.
Отец вошел в столовую, когда я была на грани отчаяния, а герцог уже встал, чтобы перейти в кабинет для работы с бумагами. Лицо папы казалось бледным и немного осунувшимся, однако я, оглядев его, не нашла ни следа бессонной ночи.
Поприветствовав нас, отец сел за стол и посмотрел на замершего герцога:
— Ваша светлость, помните наш вчерашний разговор?
— Безусловно. И с нетерпением жду вашего ответа, — кивнул де Вилье.
— Ана, — обратился ко мне папа, — герцог вчера попросил твоей руки.
Я ахнула и поспешно прижала пальцы к губам.
— Это… весьма неожиданно, ваша светлость, — взглянула я на мужчину. Герцог вскинул брови, смерил моего отца удивленным взглядом и обратился ко мне:
— Вы покорили меня с первой встречи, Ана.
Мерзавец. Лжец. Подлец.
— Признаюсь, я польщена, — стыдливо опустила голову и нервно затеребила в руках салфетку.
— Я полагаю, ваш отец не возражает против нашего брака. Но мне важен ваш ответ, леди де Ортес.
Я скрипнула зубами.
Мерзавец! Лжец! Подлец!
— Если ты действительно не против, папа, я не смею идти против твоего решения, — улыбнулась я, посмотрев отцу прямо в глаза. Папа кивнул:
— Я рад, что ты согласна. И действительно считаю, что брак с герцогом сделает тебя… счастливой.