Раскаленное эхо. Опасный поворот. Аналитик. Три недели в Париже — страница 26 из 101

Второй раз молния ударила через три минуты. Ричер вытянул шею и посмотрел налево. Женщина находилась метрах в двадцати от него, под защитой скального выступа. Ее взгляд был направлен прямо на него, а рука, державшая пистолет, была тверда. Он увидел вспышку в момент выстрела.

Женщина промахнулась. Молния погасла, и мир снова погрузился в кромешную тьму. Ричер выстрелил один раз по запомнившемуся месту и стал внимательно вслушиваться. Ничего. Наверное, промахнулся. У Ричера оставалось девять патронов. Он решил прибегнуть к двойному блефу. «Она думает, я перемещусь на другую позицию, а я не буду». Он остался там же, где был. И стал ждать следующей молнии. Это позволит ему разобраться, насколько она хороша. Любитель отошел бы от него подальше. Хороший профессионал придвинулся бы ближе. Очень хороший профессионал ответил бы двойным блефом на двойной блеф и не сдвинулся с места.

Следующая молния сверкнула ближе. Женщина приблизилась, не забывая укрываться за краем плато. Она выстрелила и промахнулась на метр с лишним.

Он снова вернулся к вычислениям. «Что будет делать она? Какие, по ее мнению, действия предприму я?» Она ошиблась в последний раз. «Поэтому на этот раз предположит, что я подойду ближе. И сама приблизится».

Он остался сидеть на корточках там, где сидел. «Тройной блеф». Он вытянул руку с пистолетом в том направлении, куда она теоретически должна была бы двигаться. Стал ждать молнии. Она сверкнула быстрее, чем он ожидал. Напрягая зрение, Ричер смотрел прямо перед собой. Женщины не было. Он резко повернул голову влево и успел разглядеть лишь какое-то ярко-синее пятно, передвигающееся в противоположном направлении. Он инстинктивно выстрелил немного по ходу цели, и молния погасла.

Ричер вскочил и рванулся назад и влево. Он проламывался сквозь кусты, шлепал по лужам. Ему надо было успеть обойти ее с фланга, прежде чем сверкнет следующая молния.

Он бежал по широкой дуге, затем остановился рядом с краем известнякового плато метрах в шести к северу от того места, где он увидел ее в первый раз. До этого она сначала перемещалась к югу, а затем обратно, так что теперь она, вероятно, снова движется в южном направлении. Сейчас она должна быть метрах в десяти от него. Прямо перед ним. Он шел по ее следу, пытаясь предугадать следующий удар молнии, в постоянной готовности плюхнуться в жидкую грязь.

Вспышка осветила все вокруг. Ричер присел, весь обратившись в зрение. Ее не было. Он грохнулся в грязь и замер.

Следующая молния прошла широкой полосой в сопровождении сильнейших раскатов грома. Она осветила нижнюю поверхность облаков, как сигнальная ракета. Ричер развернулся и пополз в южном направлении. Три метра. Шесть. Семь. И тут он ощутил аромат духов.

Дождь каким-то образом его усиливал. А духи ли это? Может быть, это какой-нибудь ночной цветок, распустившийся во время грозы? Нет, это были духи.

«Куда она смотрит? Если се голова повернута на север, она смотрит прямо на меня. Только не видит. Слишком темно». Он приподнялся на левой руке, навел пистолет на невидимую цель и затаил дыхание.

Долю секунды в небе что-то скрежетало, а потом пустыню осветила гигантская молния. Женщина была прямо перед ним на расстоянии метра. Она лежала, уткнувшись лицом в землю, ноги были согнуты в коленях, почти утонувший в грязи пистолет валялся рядом. Он дождался еще одного удара молнии, приблизился и проверил пульс у нее на шее.

Пульса не было. Она уже здорово остыла.

«Стрельба по ходу движения». Третья пуля, инстинктивно выпущенная им по ходу ее движения, когда она убегала. Она буквально натолкнулась на нее.

Ричер перевернул женщину на спину. Разорвал у нее на груди куртку и рубашку. Он угодил ей в правую подмышку. Пуля прошла навылет. Вероятно, она пробила сердце, оба легких и перебила позвоночник.

Женщина была среднего роста. Там, где ее светлые волосы выбились из-под кепки ФБР, они намокли и испачкались в грязи. Ее лицо показалось Ричеру знакомым. «Кафе. Мороженое с газировкой». Он принял их за коммивояжеров.

Положив Алисии пистолет в карман, он пошел к джипу. Было так темно, дождь так заливал ему глаза, что он налетел на него, не сразу сообразив, что это такое. Он обошел машину, держась рукой за капот, нащупал дверцу и забрался внутрь.

Зажег дальний свет, включил полный привод и забуксовал. Он буксовал до тех пор, пока передние колеса не зацепились за твердую землю и не втащили всю машину обратно на плато. Затем он по большой дуге переехал к «семичасовой» позиции. Дважды нажал на клаксон, и из мескитовых зарослей показалась Алиса.

— Цела? — спросил Ричер, когда она открыла правую переднюю дверцу.

— Что произошло? — спросила она.

Ричер, не говоря ни слова, тронулся с места и принялся зигзагообразно передвигаться по поверхности плато, пытаясь осветить фарами по возможности большую площадь. В девяти метрах от капота разбитого «фольксвагена» лежал труп мужчины. Он был высок и широк в плечах. Пуля из «винчестера» попала ему в живот. Ричер снова припомнил сцену в кафе — женщина и двое мужчин.

— Двое мертвы, — сказал он. — Вот что произошло. Но водитель скрылся. Ты его опознала?

Алиса покачала головой:

— Нет. Я бежала, фары горели лишь секунду или две.

— Я видел их в пятницу, у перекрестка. Очевидно, после того, как они убрали Юджина. Их было трое. Женщина, крупный малый и мелкий темный парень. Я могу отчитаться за нее и большого парня. За рулем сидел маленький?

— Я не разглядела. А ты?

— Он смотрел в другую сторону — туда, откуда ты стреляла. Было слишком много света. Я стал стрелять, а потом он смылся. Кажется, он был немаленький.

— Мне тоже кажется, что он не был маленьким, — согласилась Алиса. — По-моему, это был довольно крупный мужчина. Возможно, блондин.

— Это разумно. Один из них остался сторожить Элли.

— А кто же тогда сидел за рулем?

— Заказчик. Человек, который их намял.

— Он сбежал.

Ричер улыбнулся.

— Он может бежать, но не сможет скрыться.


Они осмотрели «фольксваген». Ему уже ничто не могло помочь. Алиса пожала плечами и отвернулась. Ричер достал из бардачка карту, развернул джип и поехал обратно к Красному дому. Ливень превратился в моросящий дождичек.

Он проехался вокруг автомобильного навеса и увидел, что в окнах дома горят мерцающие огоньки.

— Свечи, — сказал он.

— Электричество отключили, — предположила Алиса.

Он развернул джип таким образом, чтобы осветить пространство под навесом.

— Узнаешь? — спросил он.

Пикап Бобби стоял на своем месте, но был мокрым и грязным. Из кузова потихоньку вытекала вода. Ричер повернул голову и вгляделся в дорогу, идущую с севера.

— Кто-то едет, — заметил он. Там, где-то еще далеко, темноту прорезал слабый свет автомобильных фар.

Он первым поднялся на крыльцо, распахнул дверь и пропустил Алису в гостиную. На серванте стояла и шипела яркая керосиновая лампа.

Несмотря на то что был час ночи, Бобби и его мать сидели за столом. Расти была одета в джинсы и рубашку. Бобби сидел рядом с ней, глядя в пустоту.

— Разве не романтично? — сыронизировал Ричер.

Расти смущенно подвинулась.

— Я боюсь темноты. Ничего не могу с этим поделать. Всегда боялась.

— В темноте могут происходить всякие нехорошие вещи, — сказал Ричер.

Она ничего на это не ответила.

— Ваш пикап сегодня ночью куда-то ездил.

— Но мы не ездили, — поспешил вставить Бобби. — Мы сидели в доме, как ты и сказал. Мы были вместе.

Ричер услышал шум подъехавшего автомобиля. На крыльце послышались шаги. Открылась дверь. Кто-то шел через прихожую. Через пару секунд в комнату вошел Хак Уолкер.

— Это вы ограбили мой офис? — вместо приветствия спросил Уолкер.

— Меня кое-что заинтересовало, — ответил Ричер.

— Что?

— Детали. Меня всегда занимают детали.

— У тебя теперь будут большие неприятности.

— Сядь, Хак, — улыбнулся Ричер.

Уолкер на секунду задумался. Затем сел рядом с Расти.

Ричер сел напротив. Положил руки на стол ладонями вниз и начал:

— Тринадцать лет я был полицейским. За это время я выучился многому. Ну, например, тому, что ложь — штука коварная. Она может выйти из-под контроля. Но правда тоже коварная вещь. Поэтому, анализируя любую ситуацию, всегда ожидаешь несостыковок. Когда я вижу, что все факты идеально подогнаны, у меня сразу же возникают подозрения. А ситуация Кармен была достаточно неправдоподобной, чтобы быть правдой.

— Ну и что?

— Было две пары кондов, которые уж совсем не сходились. У Кармен денег с собой не было. Я знаю это наверняка. Имея два миллиона на счету, она отъезжает от дома на пятьсот километров с долларом в кармане? Ночует в машине?

— Она ломала комедию. Это ее естественное состояние.

— Ты знаешь, кто такой Николай Коперник?

— Он доказал, что Земля вращается вокруг Солнца.

Ричер кивнул:

-— И он предложил всем нам подумать, насколько велика вероятность того, что мы находимся в центре мироздания. Велика ли вероятность того, что то, что мы видим, — это нечто из ряда вон выходящее?

— И?

— Следовательно, если Кармен, имея два миллиона долларов в банке, путешествовала с одним долларом в кармане на тот случай, если ей на пути попадется недоверчивый малый, вроде меня, тогда она самая гениальная мошенница всех времен и народов. И старина Коперник спрашивает меня: «Насколько это вероятно?» И сам же отвечает: «Вероятность этого и вправду невелика».

— И что ты хочешь этим сказать?

— Это заставило меня задуматься о деньгах. И потом еще кое-что не сошлось.

— Что?

— Сотрудники Эла Юджина прислали тебе финансовые документы Шлюпа с курьером, верно?

— Сегодня утром. А ощущение такое, будто прошла целая вечность.

— Дело в том, что я видел офис Эла, когда ходил в музей. Он находится на расстоянии прямой видимости от здания суда. Минута ходьбы. Так не проще ли им было самим принести тебе требуемые материалы? Особенно, если это было срочно?