— Ты придурок.
— Да. — Лицо Броуди было мрачным. — Вот как это будет работать. Ты поедешь в Мексику. Ты будешь помнить, как это быть лесным пожарным, потому что ты — тот, кто ты есть, а не какой-то пляжный бомж. Ты поедешь, даже, если я сам тебя заставлю. — Его голос смягчился. — Пожалуйста, Гриф. Сделай это. Вспомни как жить.
— Я не готов.
Броуди сымитировал звук гудка телевикторины.
— Неправильный ответ.
— Не смеши меня. Я никуда не поеду.
— Очень смешно. Ты поедешь, или я скажу маме и папе, и всем друзьям, которыми ты так тщательно пренебрегал все это время, где ты находишься. Я приведу их сюда и позволю им тебя увидеть. Соберись. Мне жаль тебя.
У Гриффина скрутило живот. Он медленно сдавался, зажатый между морем и зелеными холмами.
— Мне все равно.
— О, да, ты преуспеваешь.
Гриффин издал пренебрежительный звук.
— Ты никогда ничем особенно не вдохновлялся до этого. Почему сейчас? Почему я?
Броуди разглядывал волны, освещенные несколькими ранними звездами и город за ними.
— Знаешь, мне бы хотелось полежать с тобой на этом пляже и просто понаблюдать за облаками, и поверь, я бы пришел, если бы ты меня хотя бы раз пригласил, но ты не сделал этого. Так что теперь я вынужден прибегнуть к мотировке. — У него вырвался долгий мученический вздох. — Тебе лучше собраться. Ты уезжаешь на рассвете.
— Я не сказал, что это сделаю.
— Нет, но ты сделаешь.
— Броуди…
— Ты поедешь, потому что сделаешь все, чтобы не разговаривать с людьми, которых ты оставил за спиной. Я прав или я действительно прав?
— Я говорю с тобой, не так ли? — Гриффина пронзила ярость. Он не хотел этого делать, ничего не хотел делать. — Это глупо. Я не могу… Я даже думать не могу…
— Знаю. — осторожно сказал Броуди. — Знаю. Я также знаю, что наибольшее общение было у тебя в прошлом году, когда ты попросил кассира положить больше картошки в твой гамбургер, но это изменится. Должно измениться. То, что произошло, не было твоей ошибкой. Перестань так себя вести. — Он стремительно ему козырнул и стал уходить, оставляя Гриффина в полном одиночестве, как он и решил оставаться все это время.
"Все дело в выборе", — думал Гриффин. Даже сейчас он мог остаться один.
Но как долго?
Когда-то давно они с Броуди делили все — хорошее, плохое и злое. И он знал, что ради самоуважения Муров, ни один из них никогда бы не осмелился отступить, да и бездействие им не угрожало.
Гриффин только что воочию был свидетелем решимости Броуди, и он хорошо знал своего брата. Броуди пригласил бы маму прилететь сюда первым рейсом. При необходимости Филлис Мур прошла бы пешком две тысячи миль, если бы это было нужно. Она была бы рядом, она бы распоряжалась, она бы заболтала его насмерть. Она бы крепко его обняла и предложила такую любовь…
Нет. Боже, нет.
Он не сможет это принять, просто не сможет. Просто от мысли о ней, о папе, любом из друзей, кому он не доверял, у него перехватывало горло.
Он может убежать. Возможно, на этот раз на Багамские острова, хотя скучал по Сан-Диего, в котором было легко заблудиться.
Гриффин изучал удаляющегося брата. Плечи Броуди были твердыми и целеустремленными, шаг уверенный, непоколебимый и полный решимости.
Нет, Багамы находились не достаточно далеко. Ничто не было так далеко.
— Дерьмо. — Он взял последний камень. Запустил его в океан и смирился со своим будущим.
Что бы это ни было.
Глава 1
Для Линди Андерсон не было ничего лучше пилотской кабины. С ветром под крыльями и баком ее "Сесны"[2], заполненным до краев, остальной мир просто отсутствовал и переставал существовать.
Не то, чтобы она не замечала окружающий мир. Он мог бы исчезнуть с лица земли, а она не ощутила бы последствий.
Ей это нравилось.
"Никаких привязанностей", — всегда говорил ей дедушка. — "Связи тянут вниз. Связи препятствуют свободе человека".
Линди не знала, было ли это правдой или нет, так как последний из ее личных собственных связей — дедушка — уже умер.
Задать жару.
Это было его девизом и мантрой. Он научил Линди этому в первый день в детском саду, когда она стояла перед своей начальной школой, облаченная в камуфляж, и дрожащая как осиновый лист.
Дедушка не любил ничего больше, чем повторять ей эти слова. В пять лет Линди косилась на школу, где видела других маленьких девочек, одетых в красивые платья, блестящие туфли и ленты. Они все вприпрыжку проходили через входную дверь, оглядываясь назад на своих сентиментально таращившихся матерей, пока одевая в камуфляж Линди цеплялась за мужчину, к которому никто больше не хотел подходить.
— Надрать задницу, — ласково повторяла она ему.
— Что? — ее дедушка приставлял руку к своему уху и хмурился. — Не слышу, что шепчут эти анютины глазки. Говори, девочка.
— Надрать задницу, сэр! — она поднимала подбородок и отдавала честь, зная о том, что на нее смотрели матери, без сомнения, ужасающиеся грубой и жестокой девочке с противным языком.
Ее собственный социальный статус был установлен еще в тот давний день, но дедушка отбросил голову назад и зашелся от грубого смеха, как будто это была их собственная личная шутка.
Так и было. Она потеряла родителей за два года до этого в автокатастрофе и в детском саду память о них пропала. Мало кто мог помешать дедушке, и в результате, в ее детстве не было особой нежности. Что было прекрасно для Линди, потому что она бы в любом случае не признала бы изнеженность.
Они переезжали с базы на базу, и после того, как дедушка облачал в форму каждую из этих баз, они следовали к следующей. Она не могла вспомнить, сколько школ посетила, потеряв счет на пятнадцатой, прежде чем получила высшее образование и устремилась к подобному образу жизни как наемный пилот. Но Линди могла вспомнить, на скольких различных самолетах летала. Она могла вспомнить каждый из них, и ее дедушка, сидящий рядом с пилотом, научил девушку всему.
Эти самолеты были ее настоящим домом, и на протяжении многих лет она оттачивала свои навыки, летая на всем, что попадало в руки, и любя это. Когда ее дедушка умер и его родовое гнездо перешло к ней, она поменяла свою развалюху "Сессну"-172 на шестиместный 206, который, как любили говорить некоторые, был ничем иным, как большим старым универсалом с крыльями.
Она любила свой «воздушный форт», как она его нежно называла. Большая машина, несомненно, пригодилась. Сейчас, в двадцать восемь лет, она работала в международной благотворительной организации "Hope International" в Сан-Диего. Ей платили за вылет волонтеров в районы, отчаянно нуждающиеся в их помощи. Врачи, стоматологи, инженеры, финансовые эксперты… она летала так много, что потеряла счет.
Она летела сейчас с одним из таких экспертов. Лесной пожарный, американец, и на этот раз в небольшую, но охваченную лесными пожарами Барранка-дель-Кобре, область на северо-западе Мексики.
Благодаря своей работе, она провела много времени в этом горном районе. Удивительно, но Линди влюбилась в эту просторную, нераскрытую красоту, и сделала это своей миссией — летать на юг как можно чаще, обеспечивая то, что каждая из множества сокрытых деревень получит стоматологическую или врачебную помощь, или что им было нужно. Нелегкая работа.
Но, сейчас, одной из ее любимых, особенно изолированных деревень под названием Сан-Пуэбла, была необходима помощь в подсечно-огневом земледелии на ранчо, охваченных огнем. Из-за ограничения и отдаленности водных источников, огонь вышел из-под контроля. В этом году проблема усугублялась серьезной засухой и тем фактом, что лесные пожары превратились в общенародный кризис.
Более семидесяти мексиканцев погибли в этом сезоне при перегруппировке самолетов, вертолетов и пожарных. На юго-востоке Мексики в настоящее время были поглощены работой двести пятьдесят мексиканских пожарных, наряду с пятистами пятьюдесятью военнослужащими и двумя тысячами четырьмястами добровольцами, которые боролись с все еще горящим неконтролируемым огнем. Гватемале и Гондурасу угрожали подобные ситуации. Пожар в Сан-Пуэбла считался незначительным по сравнению с ними.
Несомненно то, что они отчаянно нуждались в помощи. И Линди была частью этой помощи. Мужчина в ее "Сессне" был пожарным из Южной Каролины, и обладал навыками, необходимыми для создания большой команды.
А команда была нужна большая. Буквально несколько дней назад пожар пылал на двадцати гектарах, но с тех пор он разросся и занял триста гектаров, угрожая деревне.
— Пипец, — сказала она с мрачной улыбкой человеку, которого больше рядом не было, и который не мог увидеть то, что она делала.
— Мы почти на этом месте?
Вопрос ее пассажира. Пожарный Гриффин Мур забрался на борт достаточно небрежно, не глядя на нее, хотя она на него взглянула. Линди всегда смотрела на симпатичных мужчин, это была нормальная реакция здоровых гормонов.
Но в последние несколько минут, начиная с изменения высоты в Сан-Диего, когда они перелетали через Барранка-дель-Кобре, пролетая над величественными опасными пиками и достаточно высоко, чтобы задеть их, если на то пошло, мужчина начал нервничать.
— Мы в шестидесяти милях оттуда, — сказала она о чуть более пятисотмильном полете
— Болтанка.
Голос у мужчины был низкий и скрипучий, как будто он долго его не использовал. И потому, что он разговаривал, глядя в окно, Линди было не понятно, просто ли он наблюдал или жаловался.
По крайней мере, мужчина не приставал к ней. Такое случалось, и каждый раз, когда так происходило, это удивляло и забавляло ее. Большую часть времени она была так поглощена своей работой, что действительно забывала о том, что она женщина. Но потом какой-нибудь парень, как правило, роскошный — она никогда не понимала, почему именно милые оказывались придурками — считал ее плененной аудиторией. Не то, чтобы она имела что-то против мужчин вообще. Собственно, ей очень нравились мужчины, но также нравилось и делать свой собственный выбор. И Линди была придирчивой.