Раскаленный добела — страница 29 из 49

Были бы у нее брат или сестра, если бы ее родители были живы? Сделала бы она что-нибудь, что угодно, если бы ее брат нуждался в ней, в том числе приостановила бы свою жизнь, чтобы убедиться, что он или она вернутся к своей?

Поскольку у нее не осталось никаких кровных связей, эти размышления казались тщетными и глупыми, и, конечно же, неуместными, и она выбросила их из головы.

Но она не могла так же легко выбросить из головы то, что узнала о Гриффине, и обнаружила, что хочет успокоить его, исцелить. Дотронуться до него. Ей хотелось прижать его к себе и никогда не отпускать.

Так же ужасно сложно и так же ужасно просто.


Глава 17

В Сан-Пуэблу они приехали поздно. Оказавшись в гостинице, Гриффин отправился спать, оставив Броуди наедине на целый вечер, когда ему нечего было делать.

Его любимый вид вечеров. До этого он был в медном каньоне всего один раз, во время рыбной ловли, когда услышал о Сан-Пуэбле и их пожаре, но так близко к самой деревне он не подходил.

Он уже знал, что любит Мексику. Погода всегда была хорошая, а рыбалка еще лучше. Кроме того, люди здесь жили по своему расписанию, а это означало, что все делалось в свое время — его любимая часть этого места.

В данный момент его желудок был полон стряпней Розы, и он стоял прямо перед маленькой гостиницей, где они будут спать сегодня вечером, глядя вниз на бегущий ручей, настолько полный рыбы, плавающей в бледном, наполненном дымом лунном свете, что он мог бы протянуть руку и схватить одну.

Теперь это было место, где человек мог взять приличную передышку, место, где он мог забыть все стрессы и просто расслабиться. Жизнь была бы напрасной, если бы не возвращение назад.

К сожалению, с каждым вдохом он вдыхал густой дым, но Гриффин это исправит, он был уверен.

— Maldita sea (исп. проклятье).

Немного зная испанский, Броуди приподнял бровь, услышав эту клятву, произнесенную мелодичным женским голосом. Обернувшись, он с трудом разглядел очертания кого-то, кто сидел у дерева, опустив ноги в воду. Подойдя ближе, он увидел, что это Нина, красивая дочь Тома. Он хорошо рассмотрел ее за ужином и наслаждался ее диким духом.

Длинные волосы ниспадали на спину, на ней был тот же ярко-красный сарафан, в котором она сидела за столом, и он на мгновение удивился, что она так плотно облегает свои изгибы. Не то чтобы он жаловался. Господи, нет. Он ничего так не любил, как смотреть на великолепную женщину за аппетитным ужином.

В данный момент она сосредоточенно смотрела на страницы раскрытой книги, ее губы двигались, когда она читала, а также когда она ругалась, довольно впечатляюще.

— А теперь, дорогая, если эта книга тебя раздражает, — сказал он, — просто отбрось ее в сторону.

Она резко вскинула голову. Ее губы перестали шевелиться.

Он прислонился спиной к дереву, чтобы насладиться ее видом.

— Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на чтение истории, которая тебе не нравится.

Она медленно отложила книгу и посмотрела на него своими миндалевидными темными-темными глазами.

- Что ты здесь делаешь?

Оттолкнувшись от дерева, он подошел ближе и заглянул в воду, несущуюся по камням и песку.

— Обожаю этот звук, — пробормотал он. — А ты разве нет?

— Я… — она отпустила свою агрессию и тихо рассмеялась. — Я даже не слышу его больше.

— Ну, это просто досадно, если вы спросите меня. Что ты там читала?

— Ничего.

— Ничто не заставляет тебя ругаться?

Она вздохнула.

- “Дневники принцессы».

“Дневники принцессы».

— Это оригинальная американская версия. Я… — Она посмотрела на него долгим взглядом. — Не смей смеяться. Учусь читать по-английски.

Он пристально посмотрел на нее.

— Но… это удивительно. Ты говоришь на нем так бегло, что я просто предположил, что ты тоже можешь его прочесть.

Ее пышная нижняя губа слегка выпятилась.

— Нет. Не очень хорошо. Я научилась говорить на слух. — Она посмотрела на него из-под опущенных ресниц. — Ты читаешь по-английски?

Конечно, но он не придавал этому особого значения.

— Да.

Нина немного потянулась, выгибая спину, выпячивая свои красивые груди в лунном свете, прежде чем бросить на него еще один косой взгляд, чтобы убедиться, что он наблюдает.

Он определенно смотрел.

Она похлопала по месту рядом с собой.

И поскольку он был мужчиной, причем явно очень слабым, он сел.

— Если я буду читать вслух, — промурлыкала она, — ты сможешь сказать мне все слова, которых я не знаю.

— Я мог бы, — согласился он, улыбаясь, когда она убедилась, что ее бедро и грудь плотно прижаты к его боку. Она положила открытую книгу наполовину себе на колени, наполовину ему. Посерьезнев, она склонила свою темную голову над страницами и снова включила фонарик.

— Почему «Дневники Принцессы»?

— Мне его принесла Линди. Ей нравится называть меня принцессой, потому что, — с низким, сексуальным смехом она придвинулась немного ближе, прижимаясь к его телу, которое начинало получать удовольствие от внимания. — Потому что, давай посмотрим правде в глаза, я принцесса. Нет смысла отрицать правду, не так ли?

Броуди хрипло рассмеялся, наслаждаясь тем, что такая красивая, интересная женщина подошла к нему.

— Бесспорно.

— Ты похож на своего брата, Броуди Мур?

— Что ты имеешь в виду?

Одним пальцем она легонько коснулась его сердца.

— Ты даешь и даешь, пока ничего не останется? — она грустно улыбнулась, когда он удивленно посмотрел на нее. — Я чувствую людей, — сказала она. — А в твоем брате я чувствую пустоту.

— Это не от помощи другим. Это от потери. Большой потери.

Она кивнула.

— Я тоже проиграла. Но жизнь слишком коротка, чтобы останавливаться на ней. Жизнь слишком коротка, чтобы делать что-то, кроме того, что вы хотите. — Она провела пальцами по его горлу, по затылку, погрузила их в волосы и потянула, совсем чуть-чуть, так что они оказались намного ближе.

Едва переведя дыхание, он посмотрел на ее губы.

— Мой брат отдаст свой последний вздох любому, кто в нем нуждается, — тихо сказал он. — Я… гораздо более эгоистичен.

Он думал, что она отступит от его грубой честности. Вместо этого она подняла другую руку и обхватила его подбородок.

— Тогда ты такой же, как я. Ты делаешь то, что нужно, все, что нужно, чтобы делать то, что тебе нравится.

— Да…

Это было последнее слово, которое он успел произнести, прежде чем она накрыла его рот своим.


* * *

Гриффин спал как убитый и проснулся, вздрогнув, уже осознавая один весьма необычный факт: он не видел снов.

Он сел прямо, потирая лицо руками, когда одеяло упало с него, и напрягая мозг в поисках остатков затянувшихся кошмаров, потому что, конечно же, они у него были. Они всегда были у него.

Ничего.

В изумлении он убрал руки от лица и моргнул, чтобы увидеть Линди. Она стояла в ногах его кровати, одетая в джинсы и футболку со смайликом на ней.

— Ты носишь это, чтобы не улыбаться? — спросил он.

— Ты так хорошо меня знаешь. — Но она просто стояла и смотрела на него.

— Э-э… Доброе утро?

— Они тебе снились?

— Кто?

Ее голос был полон сочувствия, настолько неожиданного, что он был поражен.

— Твоя команда, твои друзья. Грэг.

Его голос был хриплым от сна и эмоций, которые приходили с мыслями о Греге.

— Я… обычно да.

— Ты так много потерял.

— Да. Но вчера вечером, — он озадаченно покачал головой. — Мне ничего этого не снилось, нет. Я видел тебя во сне, — неожиданно осознал он. Ему снилась Линди в его объятиях в реке при лунном свете, ее мягкое, крепкое, но соблазнительное тело, извивающееся в его объятиях.

Прямое попадание в его обычные мрачные воспоминания, и все же он не вздрогнул, как мог бы всего неделю назад. Он провел последний год, оплакивая потерю своих друзей, людей, которые были ему как братья, людей, которые боролись с огнем вместе с ним, людей, которые боролись, плакали и смеялись вместе с ним. Он так долго был несчастен, и его переполняло чувство потери. Их воспоминания прочно укоренились в его сознании, но внезапно появилось место для чего-то еще.

Желание этой сильной, удивительной, красивой женщины.

— Прости, — прошептала она. — Мне очень жаль.

— Броуди не должен был тебе говорить.

— Не думаю, что он рассказал мне все.

— Нет.

Она посмотрела на него, явно ожидая ответа, и он покачал головой.

— Я не говорю об этом, Линди.

— Когда-нибудь?

— Никогда. Лучше бы ты этого не знала.

— Я рада, что знаю. Это помогает… — она прикусила нижнюю губу, отвела взгляд и снова встретилась с ним взглядом. — В ту первую ночь, у ручья. Ты помнишь?

— Когда я купался в ручье для твоего развлечения? Я помню, — сухо сказал он.

— Я… хотела тебя. Я хотела тебя сильно и быстро, а потом я хотела, чтобы ты ушел. Вот… вот как мне это нравится.

Он удивленно рассмеялся, услышав ее признание. Ее честность всегда поражала его. Ему это в ней нравилось. Сравнение было неправильным, он знал это, но ему всегда приходилось вытягивать чувства и мысли из женщин в своей жизни. Линди и представить себе не могла, как приятно было не делать этого.

— Но ты же не хотел, чтобы я была такой, — сказала ему Линди. — Когда захочешь, ты сказал, что захочешь надолго.

— Это я тоже помню. — Его голос теперь казался резким и хриплым, что уже нельзя было списать на раннее утро.

— У тебя есть семья, с которой ты близок, у тебя есть друзья из детского сада. — Она выглядела озадаченной этим. — Ты из тех парней, которые растягивают надолго.

— Да.

— Вовсе нет.

Он вздохнул.

— Линди.

— Я не говорю, что это легче принять, — сказала она. — Что я бросилась на тебя, а ты отступил. — Ее губы изогнулись в кривой усмешке. — Но теперь, по крайней мере, я могу это понять. Я могу тебя понять. Я так сожалею о том, что тебе пришлось пережить, Гриффин. Я знаю, что люди говорят эти слова, когда на самом деле не знают, о чем они говорят, но я знаю.