Линди закатила глаза.
— На этот раз постарайся сохранить все зубы.
— Эй, я уже много лет не терял зубы в драке, — ответил Том и вышел.
Гриффин молчал, но его мрачное выражение лица говорило само за себя. Он был не более взволнован тем, что его оставили наедине с Линди, чем она сама.
— Я вернусь пешком, — сказал Том. — Ты доставишь нашего героя туда, куда ему нужно.
При этих словах Гриффин пошевелился и заерзал на сиденье, что показалось Линди интересным. Герой поневоле? Мало кто из мужчин подошел бы на эту роль, и будь она проклята, если это не возбуждало ее интереса там, где бы она не захотела.
— Это полмили, — указала она Тому, который не был известен своим интересом к физическим упражнениям. — Ты всегда говоришь, что путь от стола до шкафа с документами слишком длинный.
— Да, но это даст им хороший шанс выбить дерьмо друг из друга. К тому времени, как я доберусь туда, они будут слишком уставшими, чтобы сопротивляться аресту.
— И ты будешь вовремя, чтобы поспать после обеда.
— Не сегодня. — Его улыбка исчезла, когда он указал на дым. — Я сейчас вернусь. Береги себя, слышишь? — нежно погладив ее по голове, он кивнул Гриффину. — До скорой встречи. Ты тоже береги себя. — И пошел дальше.
— Как ты собираешься добраться до пожара? — крикнула она ему вслед.
Том остановился на пыльной дороге.
— У вас есть трактор?
Линди удивленно повернулась к Гриффину, который не сводил глаз с Тома.
- Зачем? — спросил он.
— Я, наверное, мог бы заполучить один из них.
— Трактор может добраться куда угодно и расчистить путь, — сказал Гриффин, используя больше слов, чем за весь день. — Это сработает на пожарных линиях или, даже на аварийном съезде с дороги, если понадобится.
— Тогда считай, что дело сделано. — Том отдал честь и ушел.
Линди перелезла через рычаг переключения передач и села на водительское сиденье, ворча на состояние ремня безопасности. Пока она пристегивалась, Гриффин положил большую загорелую руку на консоль между сиденьями и перелез с заднего сиденья на пассажирское, которое она только что освободила. Он скользнул своими длинными ногами вперед, затем откинул широкие плечи назад, поднял лицо, чтобы посмотреть на небо, прежде чем взглянул на нее.
— Уже лучше, — сказал он.
Линди включила первую передачу и нажала на газ. Она должна была отдать ему должное, он не отреагировал, только потянулся к ремню безопасности, когда ускорение откинуло их обоих назад. Мужчина устроился поудобнее, опершись локтем на пассажирскую дверь, с непроницаемым лицом. Он был главным.
Ей тоже нравилось быть главной, так что она могла это оценить. Ей определенно нравилось смотреть на его красиво сложенное, длинное, худощавое мускулистое тело. Не то, чтобы она когда-нибудь делала больше, чем смотрела. В отличие от своего босса Сэма, она редко смешивала приятное с полезным.
Дорога резко повернула к ряду ранчо, а затем за ними появились острые, неровные пики. Дорога была узкой, изрытой ямами и, честно говоря, довольно опасной. Из-за отвесной скалы с одной стороны и обрыва с другой было невозможно сказать, как далеко бушевал огонь.
Дым вокруг них сгущался вместе с удушливым запахом огня. Холмы над ними, между деревней и альпийскими горами за ней, были почти невидимы, и то, что не было невидимым, пылало пламенем. Линди прищурилась от дыма, отчаянно желая протянуть руку и оттолкнуть все это в сторону. Ее легкие сжались, к сожалению, знакомое чувство. Она похлопала по ингалятору в кармане, зная, что он понадобится ей прежде, чем все закончится.
— А в чем проблема?
Гриффин Мур так смотрел на нее, что ей казалось, будто он читал ее мысли. Жаль, что она никогда не подпускала мужчину достаточно близко, чтобы сделать такое.
— Нет проблем.
Он знал, что это не было правдой, она точно могла сказать, что он просто не собирался преследовать ее прямо сейчас.
— Мы почти на месте, — сказал он.
Она кивнула на пепел, сыпавшийся на них сверху.
— Да.
Он напряженно кивнул, и его выражение лица с каждой минутой становился все мрачнее. Странно, как она и предполагала, он был пожарным, но чем ближе они оказывались к фронту огня, тем больше он волновался.
Потому что Линди смотрела на него, она попала в глубокую колею, и почти опрокинула их. Тормоза не помогли, так как они не сразу сработали.
— Прости, — выдохнула она, когда они, наконец, остановились. Она начала снова, медленно двигаться вперед. — Дорога немного неровная.
— В Штатах это едва ли можно было бы квалифицировать как пожарную дорогу.
— Да. — В этой части Мексики было не так уж много “пожарных дорог”; дорог было не так уж много, но было много малоизвестных мест, где люди могли бы захотеть исчезнуть. Барранка-дель-Кобре была одним из таких мест. Когда дорога почти исчезла, Линди прошептала тихую благодарность за то, что джип смог преодолеть почти все, включая камни и ветви, преграждающие им путь. Конечно, это не было чем-то особенным, и она подумала, что пломбы в зубах могут просто выскочить из головы, но она должна была доставить его туда прежде, чем все станет еще хуже.
— Сколько здесь людей?
— Я точно не знаю. — Она маневрировала вокруг упавшего дерева и оказалась на двух боковых колесах в течение смертельно долгой секунды. После этой поездки ей понадобится бутылочка аспирина.
— Вы знаете, сколько акров сгорело?
— Я ничего не знаю, прости. Я летаю к врачу каждые две недели, чередуя стоматолога каждый раз, чтобы местные жители получили необходимые медицинские услуги, вот и все. — Что она и сделала для других мест, куда бы Сэм ее ни отправил, но Сан-Пуэбла был ее любимым местом, и когда она услышала о пожаре прошлой ночью, то настояла на том, чтобы лететь туда “специально” самой. — Я также летаю с припасами и материалами для рыбаков, готовых платить местным жителям за снятие напряжения, и гарантировано оставлять свои деньги в баре. Этот огонь для меня в новинку.
— Кто здесь главный?
— У нас никогда не было такого пожара, так что я понятия не имею, хотя и не представляю никого. Вам повезет, если у вас будет соответствующее оборудование, а тем более достаточное количество людей. Единственная причина, по которой вы здесь, это то, что вы добровольно вызвались через «Hope International», и потому что у вас якобы есть некоторый опыт руководства пожарной командой…
— А если нет.
— Что?
— Я не вызывался добровольцем. Мой брат дал им мое имя.
Она рискнула снова оторвать взгляд от дороги, чтобы посмотреть в его напряженные, суровые черты лица, и потому, что она это сделала, они попали в глубокую выбоину.
Когда ее подкинуло вверх, Гриффин схватился за приборную панель правой рукой и удерживал ее левой, выразительно ругаясь. Защищенная только поясным ремнем, Линди врезалась в твердое сухожилие его предплечья, вздрогнув в ожидании того, что сломает его конечность, находящуюся между ее телом и рулем, но, к счастью, он был тверд как скала и удерживал ее на сиденье. Рулевое колесо не работало.
Если бы его рука не прижалась к ее груди, удерживая на месте, как это было бы с ремнем безопасности, если бы он был, она могла бы сама врезаться лицом в руль. Крепко обняв его, она изо всех сил вцепилась в него и стиснула зубы, называя себя полной дурой, пока он не отпустил ее руку.
— Спасибо, — процедила она сквозь зубы, стараясь не замечать, что астма подступает к горлу как по расписанию.
— Может быть, мне стоит сесть за руль, — сказал он.
— Я в порядке. — Кипя от гнева, она некоторое время ехала молча сквозь дым, пламя теперь было ясно видно слева от них. Она ненавидела переживать, но, к сожалению, у нее это хорошо получалось. Затем они повернули за угол и увидели ранчо, и Гриффин тихо выругался. У Линди тоже перехватило дыхание.
Поля были в огне. Прямо за холмистыми полями виднелась первая, более высокая вершина. Поскольку она был полностью окутана дымом, Линди не могла видеть, как высоко бушевало пламя, но у нее не было проблем с тем, чтобы увидеть десятифутовые стены пламени слева от них, на обочине дороги.
— Осторожнее здесь, — мрачно сказал Гриффин, глядя на горячее пламя так близко. — Внезапный резкий порыв ветра отнесет его прямо на нас.
Ужасно. Сопротивляясь желанию пригнуться, она поехала дальше. От Тома она знала, что ”центр пожара" находится здесь, за этим ранчо, где-то среди всего этого пламени, поэтому Линди повернула на перекрестке и надеялась найти его.
— Это один из тех дней, когда я думаю, что работа в офисе не была бы так плоха.
Ее пассажир издал сдавленный звук, который мог быть смехом, и она рискнула взглянуть на него.
— Люди, которые добровольно здесь больше не появятся, — сказала она. — Зачем ты это сделал?
— Это не имеет значения.
Он был прав, это не так, не в данный момент. Все, что имело значение, это то, что он приехал, опыт и все остальное, чтобы помочь взять этот лесной пожар под контроль. Она знала, что Гриффин сделает все, что в его силах, или умрет, потому что, нравился он ей или нет, когда-то он был отчаянным парнем. Помогать другим было в его крови.
По крайней мере, она на это надеялась.
Горячий ветер дул теперь постоянно, и густой пепел и дым объединились, чтобы блокировать солнце, но удерживали жар. Ее грудь неприятно сжалась. Ситуация казалась гораздо более отчаянной, чем она себе представляла.
Линди смотрела, как обжигающий ветер разжигает пламя.
— Я думаю, что погода здесь очень важна. У вас есть один из тех причудливых маленьких погодных комплектов?
Пожарный никак не отреагировал, поэтому она рискнула еще раз быстро взглянуть. Ах, черт, он снова выглядел не так хорошо.
Ну, теперь его могло тошнить сколько угодно, это был не ее джип. Это было меньшее, что Том заслужил за то, что оставил ее здесь с Гриффином наедине.
Но в этот момент она потеряла большую часть своей уверенности в нем, и в их общей способности помочь вообще.