— Мой брат считает, что травма головы — это логичное объяснение, поэтому он аккуратно засунул это в коробку и пошел дальше. Он не видит ничего плохого в том, что у нашей служанки появилась новая личность, если она будет гораздо более удобной. Но я вижу вред, Катриона, потому что я вижу обман. Ты что-то замышляешь. Я не хотела безосновательно обвинять тебя, поэтому проконсультировалась с экспертами, и все они заверили меня, что то, что я описала — невозможно. Ты ударилась головой. У тебя не было реальных повреждений мозга, не тех, которые наблюдаются при изменении личности. Проще говоря, ты лжешь.
Я молчу. Мне нужно время, чтобы переварить это обвинение, успокоится, прежде чем дать ответ. Когда это происходит, я медленно говорю:
— Возможно ли, мэм, что хоть я и обманываю вас, то мои мотивы безобидны? Если моя встреча со смертью заставила меня осознать…
— Неправильность своих поступков, и теперь ты раскаиваешься и стала другим человеком? Как Эбенезер Скрудж после встречи с тремя рождественскими призраками?
— Понимаю, что вы смеетесь надо мной, мэм, но я действительно хочу стать лучше, и, возможно, хотела бы забыть, кем была раньше. Я просто пошла неверным путем, пытаясь переложить все на травму головы.
— Значит, это правда? Что это новая Катриона Митчелл? А не личина, натянутая на себя, чтобы казаться хорошей?
Я хмуро смотрю на нее.
Она откинулась в кресле.
— Ну же, Катриона. Ты считаешь меня настолько наивной? На тебя напали в Грассмаркете, где тебе не следовало находиться. Я была в отпуске, и ты воспользовалась этим. Ты ввязалась во что-то, что едва не привело тебя к смерти. Когда ты очнулась, ты испугалась, что мой брат выставит тебя прочь. А если нет, то уж точно, когда я вернусь. Возможно ли, что ты исправилась? Переломный момент после возможной смерти? Да, но ты представляешь нам почти неузнаваемую Катриону. Воспитанную, но не заискивающую. Уверенная в себе, но не надменная. Умная. Трудолюбивая. Уважительная по отношению к миссис Уоллес. Добра к Алисе. И вместо привычного отвращения к работе на гробовщика, ты проявляешь большой интерес к его занятиям, даже читаешь переведенный труд тринадцатого века о его работе.
— Я читала потому что мне было интересно.
— Это не ты, Катриона. Если только ты не сможешь доказать существование подменышей. Человеческая девушка, которая изгнала своего двойника-фею и вернула себе свое законное место.
— Я…
— Ты пробыла здесь достаточно долго, чтобы оценить, какую девушку мы больше всего хотели бы видеть в нашем доме, и ты призвала свое воспитание и образование, чтобы стать ею. Вот и все.
— Это не так, мэм.
— Нет? Это новая Катриона, да? Не травма мозга, а трансформация? — она не дает мне времени ответить. Смотрит мне в глаза и говорит: — Тогда верни мой медальон к утру, или начинай паковать чемоданы.
Глава 18
Я сама виновата. Попалась. Айла раскусила мое вранье о травме головы. Она все поняла, а я, торопясь исправить это, загнала себя в ловушку. Есть только один способ выбраться из этой неразберихи.
Найти медальон.
Ранее сегодня я спросила у Саймона название ломбарда Катрионы. Он не знал, но Давина знала. Она предложила мне двадцать минут своего времени за «соверен», который, кажется, равен фунту. Я думаю, что это большие деньги, но они есть у Катрионы. Я могу использовать их, чтобы купить информацию о Катрионе и узнать название ломбарда. Затем буду молиться, чтобы медальон остался в лавке, и использую незаконно нажитые деньги Катрионы, чтобы выкупить его.
Я верю Айле. Как и ее брат, она кажется мне человеком слова. Она говорит, что оставит меня, если я верну ей медальон, и я верю, что так и будет. Это не значит, что она поверит, что я начала жизнь с чистого листа, но она даст мне время, необходимое для того чтобы доказать свои намерения.
Когда я только появилась здесь, я была уверена, что правильно оценила ситуацию. Я делала оценку, основываясь на каждом фильме о викторианской эпохе, который когда-либо видела, каждой книге, которую когда-либо читала. С первого взгляда у меня сложилась определенная картинка. Врач-холостяк и его убитая горем вдовствующая сестра, живущие вместе с несколькими слугами. Ничего ужасно интересного, и ничего такого, чего бы я не видела раньше, в комплекте с застенчивой молоденькой горничной и горгоной экономкой.
За исключением того, что доктор — гробовщик и новичок в области судебной медицины, а сестра — тоже ученый и, если я правильно понимаю, не так уж сильно убита горем. О, а слуги? Очевидно, что не только у меня есть криминальное прошлое. И я думаю, причина этому Айла. Она не благодетель, стремящийся «перевоспитать» преступников. Она также не леди Баунтифул, открывающая свои двери для обездоленных. Как она сама говорила, она предоставляет безопасность, убежище и возможность начать все сначала, если этого захотят ее подопечные. Моя задача состоит в том, чтобы доказать, что оказавшись на грани смерти Катриона, наконец-то, готова использовать этот шанс. И начнет она с того, что вернет медальон.
Я переодеваюсь в бледно-сиреневое платье, нахожу пальто и сапоги для прогулок. Нож Катрионы отправляется в мой карман. Затем выскальзываю через заднюю дверь в темноту. Облака рассеялись, ночь ясная, над головой звезды.
Здесь есть сад, который я сначала обозвала «просто сад», а позже, поняв, что в нем нет ни цветов, ни овощей, решила, что он лекарственный. Теперь, зная, что Айла химик, я останавливаюсь у сада, чтобы рассмотреть его поближе. В этот момент я замечаю череп и скрещенные кости, «ох-как-предусмотрительно» выгравированные на запертых воротах. Ладно, стало намного интереснее.
Нет времени на расследование. За садом находится то, что миссис Уоллес именует конюшнями. Теперь, когда я впервые увидела все это вблизи, это довольно очаровательно. Грей и Айла живут в городском доме. Так где же они держат своих лошадей и карету? В конюшнях. Ряд конюшен вдоль задней части участка, на их собственном переулке, с другими конюшнями через переулок для домов на дороге позади их. Интересно, как это выглядит в современном мире. Конюшни превратились в гаражи? Или «мьюз-лейн» теперь отдельная улица, а конюшни переродились в дома?
Я прохожу мимо конюшен, когда натыкаюсь на фигуру в темном капюшоне. Я отшатываюсь назад, кулаки поднимаются сами собой. Шипение, а затем искра пламени освещает Саймона. Он видит мою боевую стойку и смеется.
— Ожидаешь, что тебя подкараулят в твоем собственном дворе, Кэт?
— Какого черта ты делаешь, шатаясь здесь в темноте?
— Шатаюсь? — его брови удивленно изогнулись, а губы дернулись в ухмылке. — Я кормил лошадей, он махнул рукой в сторону конюшни.
Теперь я вижу, что капюшон это всего лишь шапочка на его темных волосах. Он одет в длинный плащ, который выглядит слишком дорого для кормления в нем лошадей. Кроме того, разве это не делается днем?
Я помню, что говорила Айла об Алисе. Если и у Саймона криминальное прошлое? Если это так, то не может ли означать, что Катриона не единственная, кто не полностью отошел от дел?
— Я могу спросить то же самое у тебя, Кэт, — продолжает Саймон. — Куда это ты собралась в такой час?
— Я закончила свои дела. Мое время — мое дело.
— Согласен. Я просто надеюсь, что ты не «скрываешься», потому что планируешь создать всем проблемы.
— Нет.
— Тогда ты не будешь возражать, если я пойду с тобой.
Я уже было хочу ответить отказом, но проглатываю резкие слова. Саймон с подозрением относится ко мне, и я это заслужила, а точнее Катриона. Его полуулыбка похожа на смесь веселья и раздражения, словно он поймал младшую сестру на попытке сбежать на свидание.
— Может быть, в другой раз? — говорю я, поднимая глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. — Я не нарываюсь на неприятности, Саймон. Я пытаюсь выбраться из них.
Беспокойство касается его темных глаз.
— Еще одна причина, чтобы позволить мне присоединиться к тебе, не так ли?
Я качаю головой.
— Не сегодня. Пожалуйста. Все будет в порядке.
Хотя он явно не хочет меня отпускать одну, он не спорит, просто предупреждает, чтобы я держалась подальше от Грассмаркета. Но именно туда я и направляюсь, но я бормочу что-то вроде согласия. Затем он следует за мной до переулка и смотрит, как я ухожу.
Когда оборачиваюсь, чтобы проверить идет ли он следом, его уже нет, но вижу, как подол его длинного черного плаща развевается на ветру, хлопая, как крыло птицы. Я огибаю угол в конце улицы и сворачиваю на дорогу, которая возвращает меня на Роберт-стрит.
Я оглядываюсь через плечо, топот сапог заставляет меня остановиться. Я отступаю в тень домов тень. Кто-то идет в другом направлении, по этой стороне Роберт-стрит.
Сейчас едва ли девять. Точно не ведьмин час. Однако такое ощущение, что уже темно, сумерки наступают раньше, в эпоху до перехода на летнее время. Это напоминает мне предместья, когда солнце садилось и улицы пустели, а люди разбредались по своим дворам. Жуткая тишина опустилась на вереницу городских домов. Днем здесь гораздо тише, чем на Принсес-стрит или Куин-стрит, но здесь есть кареты, несколько тележек для доставки, случайные пары или тройки жителей, вышедших на прогулку, возможно, горничная или жених, проносящиеся мимо. Мерцающий газовый свет рябит за темными окнами. Иными словами — тишина и спокойствие. За исключением того человека, который сейчас остановился у дома 12 на Роберт-стрит. Дом Грея.
Я приостанавливаюсь, чтобы оценить его. В викторианскую эпоху люди были ниже ростом. Кажется, я где-то слышала об этом, но сначала подумала, что это неправда. Ранее я оценила рост Грея около шести футов и трех дюймов, он возвышается надо мной и на добрых четыре дюйма выше МакКриди и его констебля. А сегодня я была в гостиной, когда миссис Уоллес обмеряла Алису для нового платья. Я бы предположила, что Алиса ростом около пяти футов двух дюймов. Но оказалось, что в ней четыре фута одиннадцать дюймов. Я, может быть, на два дюйма выше. Это делает Грея ростом около шести футов.