После слушания у меня еще не было возможности поговорить с ней и спросить об этом или о чем-то еще. Она почти не выходит из дома. Думаю, ей бы хотелось, чтобы я уехал. В конце концов, больше мне здесь делать нечего. Но каждый раз, когда я говорю об этом Грейтли, мне отвечают, что миссис Претти просит меня остаться еще на некоторое время. При условии, что я сам не против.
Я говорил, что не против. Конечно, отчасти мне хотелось вернуться домой, увидеть Мэй, но, с другой стороны, мне нужны деньги. Все же дело не только в этом. Что-то еще удерживало меня там. Несмотря на все, что произошло, я не мог заставить себя уехать.
Два дня я собирал крыжовник в плодовых садках и еще два провел, подстригая растения. Пару раз Роберт ко мне приходил, но надолго не задерживался. Предполагаю, что с тех пор, как закончились раскопки, я стал для него не таким интересным. В течение нескольких недель ходили разговоры о том, что из Сандрингема с визитом приедет королева. Очевидно, находки ее очень заинтересовали. Но в итоге ей пришлось прервать свою поездку и вернуться в Лондон.
Как-то вечером я вернулся к себе и обнаружил, что почтальон принес мне посылку. Внутри я обнаружил пять банок моего любимого табака для трубки – «Черная амброзия МакБарена». Вместе с банками лежала записка:
Дорогой Бейзил, надеюсь, это тот самый табак. С большой благодарностью и наилучшими пожеланиями,
Я был так удивлен, что даже открыл одну из банок – хотел убедиться, что она не пустая. В последние несколько недель мои мысли о Филлипсе были далеки от христианской морали. Но меня все равно тронула его щедрость. В ответ я поблагодарил его и выразил надежду, что мы скоро встретимся снова.
Тем временем погода менялась. Листья начинали желтеть. Я сказал Грейтли, что оставлять ладью открытой больше нельзя, и попросил узнать у миссис Претти о ее планах. Передав сообщение миссис Претти, он вернулся ко мне и сказал, что я могу делать с ней все, что посчитаю нужным. Он также сказал, что я могу снова воспользоваться услугами Уилла и Джона, но я решил, что справлюсь сам.
Проще всего накрыть корабль брезентом, уложить его по линиям заклепок, а затем накидать веток и сухого папоротника. Этого будет достаточно, чтобы защитить его от непогоды. По крайней мере, на данный момент. Кроме того, его не будет видно с воздуха. Сверху я положил слой хвойных веток, чтобы он не выделялся. Получилось даже лучше, чем я ожидал. С расстояния в 100 ярдов ни за что не догадаешься, что там что-то есть.
Под конец дня я выходил из леса, волоча за собой несколько последних веток лиственницы, как тут увидел миссис Претти, стоящую у пастушьей сторожки. Сначала я подумал, что она принесла свой зонд. На мгновение мне даже пришло в голову, что она хочет, чтобы я раскопал еще один курган. Но когда подошел ближе, то увидел, что в руках у нее трость. Осмотрев, что я сделал, она сказала:
– Я могла бы предложить вам еще несколько дней работы, мистер Браун. Если вас заинтересует. Я подумала, не могли бы вы помочь нам с бомбоубежищем. В доме нет подвалов, и я боюсь, настало время принять все возможные меры предосторожности.
Она сделала паузу и ткнула в землю концом своей палки.
– Придется еще покопать.
Я сделал вид, что обдумываю ее предложение, хотя на самом деле тут и думать было не о чем.
– Спасибо за предложение, миссис Претти, – сказала я. – Буду рад.
Чтобы соорудить бомбоубежище, у нас с Уиллом и Спунером ушло три дня. Мы выкопали яму глубиной в десять футов, а затем опустили туда полукруг из гофрированного железа. Затем засыпали все двумя футами земли и покрыли дерном.
Все то время, что я работал у миссис Претти, я не читал газет и не слушал новостей, да и во время работы мы почти не разговаривали – разве что о пустяках. Но я, казалось, все равно знал, что творится в мире. Все знали. От такого не спрячешься.
Утром второго дня пришел Уилл и сказал:
– В одиннадцать часов будет обращение премьер-министра. Дело плохо, да?
– Да, – сказал я. – Хорошего ждать не приходится.
Миссис Претти сказала, что мы все можем пойти послушать радио на кухне.
– Я, наверное, не пойду, спасибо.
– Ты уверен, Бейз?
– Ты иди, – сказал я Уиллу. – Я останусь.
Без десяти одиннадцать он пошел в дом, а я продолжил заниматься бомбоубежищем. Для освещения с собой мы взяли парафиновую лампу. Вентиляционную трубу уже закрепили наверху, но пламя все равно гасло и горело голубым. Работа мне предстояла простая – настелить доски на деревянную раму и вбить пару гвоздей. Но зато так я отвлекался от других мыслей. Тем не менее я все равно припомнил, как в прошлый раз мне сказали, что в качестве добровольца я не гожусь. Как сильно меня это задело. И была еще одна мысль, которую я никак не мог отогнать, – о том, что эта комнатка – единственная «камера», в которую мне разрешили зайти. Уилл отсутствовал недолго – минут двадцать, не больше. Когда он вернулся, свет парафиновой лампы отбросил тень на стены.
Он ничего не сказал. Только посмотрел на меня и кивнул. Затем поднял свой молоток и занялся делом.
На следующий день – и через день тоже – немецкие самолеты пролетали над Вудбриджем. Они немного покружили, а затем ушли на север, к побережью. Оба раза Билли, Вера и я приходили к уполномоченному по противовоздушной обороне в Бромсвелле. Поскольку форму еще не доставили, возникла путаница: было неясно, кто главный. Вокруг суетились люди, отдавая команды, кому и что делать, но никто не обращал на них внимания. Вместо этого все сидели и рассказывали друг другу страшные истории. Как только прозвучал сигнал «всё чисто», мы пошли обратно.
После обеда мы с Уиллом закончили с бомбоубежищем. Когда все было готово, я пошел к Грейтли, чтобы узнать, что делать дальше. Но на этот раз ему не пришлось идти и спрашивать. Он знал и так:
– Миссис Претти просила передать, что тебе больше нет необходимости здесь оставаться, Бейзил. Она предлагает тебе собрать вещи и зайти к ней завтра в девять часов. Она хочет переговорить с тобой перед отъездом.
– Хорошо, – сказал я. – Так и сделаем.
Вещей у меня накопилось довольно много – больше, чем когда я приехал. И одежда, которую привезла Мэй, и мои записи, и книга Мэйнарда на норвежском. Но Билли сказал, что на следующей неделе поедет в Рикинг-Холл и тогда сможет завезти мой чемодан.
На следующее утро без пяти девять я покатил велосипед по гравию, а затем позвонил в звонок. Подул ветерок, и на меня полетели листья, уже засохшие и жестковатые. Грейтли открыл дверь и попросил подождать. Миссис Претти не заставила себя ждать. Она медленно шла по выложенному белой плиткой коридору, опираясь на трость.
– Без сомнения, вы почувствуете облегчение, когда вернетесь домой, мистер Браун, – сказала она, подойдя к порогу. – И я уверена, ваша жена будет рада вашему возвращению.
– Надеюсь, что так, – сказал я.
Только сейчас я заметил, что в свободной руке она держала конверт. Она протянула его мне.
– Я бы хотела, чтобы вы это взяли, мистер Браун. В знак моей признательности.
– Миссис Претти…
– Не надо, – она оборвала меня на полуслове, – это самое малое, что я могу сделать. И я хотела вам кое-что сказать. Мне кажется вполне уместным, чтобы вы узнали об этом первым. После долгих раздумий я решила передать сокровища Британскому музею. Знаю, как сильно это разочарует мистера Рида-Моира и мистера Мэйнарда, но считаю, что находка такой важности должна быть в национальной коллекции. Я также думаю, что вы должны знать, что я написала мистеру Филлипсу, сообщив ему, что ожидаю, что ваша работа получит должное признание во всех письменных отчетах о раскопках.
Поблагодарив ее, я спросил, где Роберт: я надеялся, что смогу попрощаться с ним. Но миссис Претти сказала, что он уехал накануне вечером в школу в Ипсвиче.
– Тогда, может, вы передадите ему привет от меня?
– Конечно. Уверена, ему очень жаль, что вы не смогли попрощаться.
Затем мы пожали друг другу руки. Я засунул конверт в пиджак, перекинул ногу через раму велосипеда и поехал вниз по дороге. За Рендлшемом горело поле с соломой. Столбы дыма виднелись за много миль. Чтобы остановить огонь, по краям поля проложили просеки. Тем не менее кустарники кое-где уже горели.
Горели дерево и сухие стебли. Слышалось потрескивание. Чувствовался запах горящей соломы и более глубокий и терпкий запах обугленной земли. Напуганные кролики и зайцы, спасаясь от огня, бежали по дороге прямо навстречу другому пламени. Горело все вокруг. Впереди меня дорога поднималась и исчезала в серой дымке. Я ехал по покрытому пеплом асфальту, и из-под моих колес не доносилось ни звука.
ЭпилогРоберт Претти1965 год
В течение многих лет я не возвращался в Саттон-Ху. И дело не в том, что я не приезжал намеренно; просто не было причин ехать. После смерти матери в 1942 году меня отправили в Лаймингтон на южном побережье, где я воспитывался у двоюродных братьев. Особняк Саттон-Ху тогда продали, но я сохранил за собой право на раскопки.
Прошлой осенью ко мне обратились с просьбой. Британский музей хотел вновь открыть курган следующим летом и посмотреть, не упустили ли чего-нибудь тогда. А еще они хотели составить обзор всей группы курганов. Дал ли я свое разрешение? Я охотно согласился, и работа началась в начале мая.
Однако вплоть до конца июня различные обязательства приехать мне не позволяли. Вместо того чтобы ехать в Саффолк, я решил сесть на поезд до Мелтона и пройти остаток пути пешком. Выйдя на станции, я пересек мост Уилфорд, затем повернул направо по песчаной дорожке, проходящей через лес. Справа луга спускались к краю реки. Слева поднимался лес.
Я уже почти достиг устья реки, когда вдруг понял, что ни на минуту не задумывался о маршруте, по которому иду, а ведь меня здесь не было почти двадцать пять лет. Увидев на отвесной скале над собой дом, я начал пробираться сквозь деревья. Вскоре у меня появилось странное ощущение, что что-то не так. Некоторое время я не мог понять, в чем дело. А потом понял, что вокруг больше нет кроликов. Они исчезли, предположительно из-за миксоматоза.