Прежде чем Бет успела развить свою мысль, прозвучал чей-то бодрый голос:
— Мистер Мэйсон, мисс Джонсон?
Они одновременно повернулись лицом к молодой симпатичной женщине в форменном пиджаке суперклуба, сидящем на ней очень элегантно.
— Прошу прощения за беспокойство, но я хотела успеть поговорить, пока вам не принесли завтрак. Джино сказал мне, что вы хотели бы осмотреть территорию.
— Вы, стало быть, Лаура. — Том жестом пригласил ее присесть. — Мы уже о вас слышали.
Обменявшись приветствием с Бет, Лаура села.
— Я организатор особых мероприятий, в том числе свадеб. — Она пустилась в пространный рассказ об уникальных особенностях суперклуба.
Выслушав ее, Том осведомился, есть ли возможность покататься на коньках.
— Что ж, пруд как раз замерз. Вполне пригоден для катания. Вы привезли коньки или мне следует дать указания, чтобы их приготовили для вас?
— Мы привезли коньки.
— Отлично. — Лаура одобрительно закивала. — Тогда позвольте вручить вам вот это, раз вы решили отправиться за пределы гостиницы. Это избавит вас от необходимости лишний раз ходить к стойке регистрации. — Она вытащила из кармана миниатюрную рацию и вручила ее Тому. — Обычная предосторожность для наших гостей. Вы сможете связаться со стойкой регистрации, если заблудитесь или у вас возникнут трудности. Подпишите, пожалуйста, мистер Мэйсон… — Лаура протянула папку с прикрепленным к ней бланком и подала Тому ручку.
Бет наблюдала, как Том размашистыми движениями ставит на документе свою подпись. Почему она никогда раньше не замечала, какие изящные у него руки?
Эти руки с длинными пальцами и ухоженными ногтями смело исследовали ее тело вчера ночью. Но она видела руки Тома тысячи раз, тогда почему она вдруг только сейчас обратила внимание на то, какие они изящные и чувственные?
Ответ казался столь очевидным, что Бет подавила улыбку. Она узнавала все больше нового о нем, того, что в корне меняло ее устоявшиеся представления. Она читала о таком явлении, при котором наполненные новой страстью отношения помогали парам обнаружить новые грани личности партнера за счет возникновения близости, становившейся тем прочнее, чем больше внимания они уделяли друг другу.
Вспоминая супругов Уиттакер и то, как они, сидя в ее кабинете, смотрели друг на друга, словно молодожены в предвкушении первой брачной ночи, Бет подозревала, что сама сейчас испытывает нечто подобное. Определенно, ей следует добавить подобный прием к своему арсеналу. Ее пациенты наверняка поблагодарят ее.
Когда принесли заказ Тома, Лаура поспешила уйти, оставив Бет и Тома изумляться повышенному вниманию, уделяемому им обслуживающим персоналом суперклуба. Джино снова подошел к их столику, чтобы убедиться, что Том остался доволен завтраком, и вытянул из Бет обещание прийти на обед.
— Я никогда не видел ничего подобного, — заметил Том, когда они, покинув ресторан, оказались в фойе. — Посмотри на этого беднягу. Он пытается зарегистрироваться в гостинице, а служащие выстроились вокруг него, как почетный караул.
Бет, конечно, заметила стоящего у стойки регистрации мужчину примерно одного возраста с Томом. Его длинные каштановые волосы были небрежно собраны в хвост на затылке, а в каждом ухе поблескивало по серебряной серьге. Серебряная серьга в форме капли также украшала его правую бровь. В черной кожаной куртке для езды на мотоцикле и потертых джинсах вид у него был явно богемный.
— Возможно, он какая-нибудь важная персона, — высказала предположение Бет.
— Вероятно. Смотри, рядом с ним Лаура, три клерка и тот парень, который вчера принес в номер твой багаж.
— Дерек.
— А вон ту женщину я еще не видел. Судя по ее манере держаться, она главный менеджер. О, к ним собирается присоединиться Джино. Что ты скажешь, если мы поспешим на пруд, пока вся эта команда не загнала нас в угол?
— Я не против. У меня после долгой поездки на машине все тело одеревенело.
— С радостью сделаю тебе потом массаж, чтобы избавить тебя от этого напряжения.
— Звучит заманчиво. — Она улыбнулась ему своей самой любезной улыбкой, испытывая огромное наслаждение от вызова познать эту новую для нее грань Тома и определить границы его контроля над собой. — Боюсь только, что кое у кого после этого напряжение усилится.
Судя по тому, как затуманился его взгляд, Том прекрасно понял, что она имеет в виду.
8
— Что вы хотите услышать сначала, хорошую новость или плохую?
Долли оторвала взгляд от колонок цифр, показывающих процентное соотношение заполнения номеров гостиницы за последние две недели, и увидела Анну и Лауру, просунувших головы в приоткрытую дверь ее кабинета.
— Хорошую новость, как всегда.
Они вошли в кабинет. Лаура плотно прикрыла дверь, и тот факт, что она не болтала без умолку, явно указывал на надвигающуюся беду.
Отодвинув в сторону отчеты, Долли сложила пальцы домиком и приготовилась выслушать новость, для сообщения которой потребовалось закрыть дверь. Когда Лаура выжидающе посмотрела на Анну, предоставляя той право как старшему и более опытному сотруднику сделать сообщение, Долли пришлось приложить огромное усилие, чтобы не выдать своего волнения.
— Инспектор Всемирной ассоциации путешествий зарегистрировался в нашей гостинице. У него не возникло проблем из-за бурана.
К сожалению, эта хорошая новость не вызвала у Долли душевного подъема, способного компенсировать ей испорченного настроения от предстоящей дурной новости. Но, будучи человеком, не привыкшим уклоняться от неизбежного, она спросила:
— Ну а плохая?
— Он не тот инспектор, которого мы ожидали. Член совета ассоциации, который забронировал у нас номер, попал в больницу с пищевым отравлением и пробудет там по меньшей мере до понедельника. Вместо него они прислали нам фотожурналиста.
— Фотожурналиста? — переспросила Долли, стараясь не показать своей реакции, пока у нее не будет всех фактов. Но у нее уже возникал неизбежный вопрос: каким образом фотожурналист может обладать той же широтой взглядов, что и член совета, на то, что должно представлять собой самое романтичное место отдыха? — И вы считаете, что эта замена не пойдет нам на пользу?
— Он очень молод, Долли, — покачала головой Анна.
— Угу! Видели бы вы его, мисс Ди. — Лаура опустилась на стул и горестно вздохнула. — У него пирсинг. Он выглядит как бродяга. Или как человек, живущий там, где нет душа.
— Сколько ему?
— Около тридцати, — печально ответила Анна.
Ладно, подумала Долли, конечно, это не владелец отеля, отдавший долгие годы бизнесу и имеющий богатый опыт, но это не трагедия.
— Меня мало беспокоит, что он похож на бродягу. Это проблема ассоциации, а не наша. Но то, что он не принадлежит к нашему цеху, как другие арбитры, может стать проблемой, если им придет в голову прислушаться к его мнению. — Она посмотрела на Анну, весьма обеспокоенная ее расстроенным видом. — Есть какие-нибудь идеи, как нам его уломать?
— Затею с женитьбой придется забыть. Он не женат. Я спрашивала.
— Кто за такого пойдет? — Лаура скорчила гримасу. — Хотя справедливости ради следует отметить, что он не такой уж и противный, если не обращать внимания на его хвост. Некоторым женщинам нравятся такие немного неряшливые художественные натуры.
Долли откинулась на спинку кресла и задумалась, каким образом обратить этот неожиданный поворот себе во благо и вдохнуть в своих подчиненных уверенность, так необходимую им сейчас.
— Давайте рассуждать, — сказала она. — Он — фотожурналист, поэтому ко всему должен подходить творчески. А все мы разве не творческие личности? Возможно, он это заметит, если нам удастся продемонстрировать ему романтику, которую мы создаем для наших гостей. Давайте, в конце концов, сосредоточимся на всех аспектах. Романтика, секс и даже брак. Возможно, он и не принадлежит к тем, кто собирается обзавестись семьей, но вдруг нам повезет, и окажется, что его родители женаты уже тридцать лет.
Особого оптимизма ее слова ни у Анны, ни у Лауры не вызвали.
— Мы будем придерживаться первоначального плана. Скажите-ка мне, как там поживает Купидонова парочка?
— Я виделась с ними, когда они завтракали, — доложила Лаура.
— Никаких жалоб на нашу специальную спутниковую программу телевидения ко Дню святого Валентина?
— Никаких жалоб в администрацию не поступало, — сказала Анна.
— Они не упомянули никаких проблем. — Лаура пожала плечами. — По правде говоря, они выглядят счастливыми. Им хорошо вместе.
Долли улыбнулась. Это была единственная новость, которая немного подняла ей настроение.
— Давайте сосредоточимся на нашей цели. Если мы сможем заставить нашу парочку следовать разработанному сценарию, возможно, тот факт, что они примерно одного возраста с нашим новым инспектором, пойдет нам на пользу.
— Думаю, это все, что у нас есть, — со вздохом согласилась Анна. — У меня встреча с инспектором за обедом. Я предложу ему взять интервью у Купидоновой парочки. Что у нас еще в повестке дня?
— Пока мы разговариваем, горничная уже у них в номере и оставит там для наших молодых влюбленных сюрприз, который должен вдохновить их на сексуальные игры. Лаура, а что ты наметила?
— Я снабдила их рацией и предложила осмотреть окрестности. Видимо, они любят кататься на коньках, поэтому я послала их на пруд. И еще я рассказала им о коттеджах. С вашего разрешения, мисс Ди, я бы хотела, чтобы в одном из них было все необходимое. Они, похоже, любят проводить время на свежем воздухе, и никогда не знаешь, что может произойти, когда гуляют в такую погоду. Я хотела бы быть готовой.
— Отличная идея, — одобрила Долли.
— По правде говоря, она не моя, — с улыбкой призналась Лаура. — Я позаимствовала ее у Дерека. Устроить нашей парочке ловушку в лифте было блестящим ходом.
— Он обесточил всю гостиницу, — проворчала Анна. — Вы же знаете… с каким энтузиазмом он за все берется. Придется за ним приглядывать, чтобы нас не привлекли к ответственности.