— Ничего, — пожал плечами Рэгл.
— Они нашли телефонную книгу, — сказала Марго. — Там же, где и журналы. Кусок телефонной книги.
— Где вы все это нашли? — вырвалось у Блэка.
— Вам-то какая разница? — неожиданно резко спросил Рэгл.
— Никакой. У меня просто складывается ощущение, что вы все тронулись. — Он говорил все раздраженнее. — Давайте посмотрим книгу.
Вик взял телефонный справочник и протянул его Блэку.
Блэк сел за стол и пролистал всю книгу от корки до корки.
— Ну, и что тут такого? — проговорил Блэк, с трудом контролируя себя. — Телефонная книга северной части штата. Указанные в ней номера больше не существуют.
Он захлопнул книгу и бросил ее на стол. Книга соскользнула, и Вик еле успел ее поймать.
— Удивляете вы меня, — сказал Блэк. — Особенно вы, Марго.
Он протянул руку и снова взял телефонную книгу. Поднялся и пошел к выходу.
— Я занесу ее вам через пару дней, — сказал он, останавливаясь у дверей. — Хочу повнимательнее просмотреть. Может быть, удастся найти кого-нибудь из приятелей Джуни по школе Кортеса. Она почти со всеми потеряла связь. Кто замуж повыходил, кто женился. В основном, конечно, девчонки.
— Что его так вывело из себя? — удивленно сказала Марго, когда дверь за Блэком захлопнулась.
— Непонятно, — согласился Вик.
А Рэгл раздумывал, не лучше ли было бы догнать Блэка и забрать назад телефонную книгу. Хотя смысла в этом не было никакого. И он плюнул.
Билл Блэк, как сумасшедший, распахнул входную дверь и пронесся мимо жены к телефону.
— Что случилось? — вскрикнула Джуни. — Ты поругался с ними? С Рэглом? — Она подошла к нему вплотную, пока он набирал номер. — Что произошло? У тебя был разговор с Рэглом? Я хочу знать, что он сказал. Если он сказал, что между нами что-то было, он просто врет.
— Отстань! — огрызнулся Блэк. — Джуни, бога ради! Это касается работы.
Он строго посмотрел на жену. Она не выдержала взгляда и ушла.
— Слушаю, — раздался в трубке голос Лоуэри.
Блэк присел на корточки и прикрыл трубку рукой, чтобы Джуни не могла ничего услышать.
— Я был там, — сказал он. — Они показали мне телефонную книгу. Новую или почти новую. Теперь она у меня. Сам не понимаю, как мне ее удалось заполучить.
— Вы выяснили, где они ее достали?
— Нет, — сознался Блэк. — Я очень обозлился и ушел. Меня просто выбило из колеи, когда я вошел к ним и услышал: скажите, Блэк, вы знаете что-нибудь про женщину по имени Мэрилин Монро? А потом они притащили несколько потрепанных и замызганных журналов и стали ими хвастаться. Я пережил несколько омерзительных минут.
Блэка до сих пор трясло. Придерживая трубку плечом, он вытащил из кармана сигареты и зажигалку. Зажигалка выскользнула из рук и отлетела в сторону. Теперь Блэк не мог до нее дотянуться. Он только со злобой посмотрел на нее.
— Ясно, — сказал Лоуэри. — Не знают они Мэрилин Монро. Не входила она в их курс.
— Нет, не входила, — подтвердил Блэк.
— Вы сказали, что журналы и телефонная книга сильно попорчены водой?
— Да, очень.
— Значит, они нашли их в гараже или прямо на улице. Я думаю даже, что в том самом разбомбленном оружейном складе, который так упорно сохраняет совет округа. Там еще сохранилась каменная кладка. А вы так и не удосужились все это снести.
— Не можем, — заторопился Блэк. — Это собственность округа. Только они могут принять решение. Да и нет там ничего: цементные блоки, дренажная система, по которой спускали городские отходы. Вот и все.
— А все-таки возьмите грузовик, несколько рабочих и засыпьте эти развалины. Или поставьте забор.
— Мы все время пытаемся получить разрешение от округа, — сказал Блэк. — Но знаете, мне не кажется, что они нашли эти штуки именно там. Но если даже и так… повторяю: если даже, — значит, просто кто-то удобрил ими тамошнюю землю.
— Иными словами, обогатил, — усмехнулся Лоуэри.
— Обогатил, удобрил… Назовите как хотите.
— Пусть будет так, — буркнул Лоуэри.
— Так что, если мы засыплем пустырь, то этот неизвестный сеятель внесет свое удобрение возле какого-нибудь дома… И потом, с чего бы Марго, Вику или Рэглу копаться на пустыре? Они живут на другом конце города и…
Тут ему вспомнилась петиция Марго. Возможно, она давала разгадку… Сэмми… Теперь это, правда, уже не имело значения: телефонная книга была у него.
— Вообще, может, вы и правы, — прервал молчание Блэк. — Только не берите это слишком в голову.
— Вы не допускаете мысли, что они еще что-нибудь в ней нашли, пока она была у них? — спросил Лоуэри. — Кроме тех телефонов, по которым они звонили?
Блэк прекрасно понял, что Лоуэри имел в виду.
— Сам себя никто и никогда не ищет, — уверенно заявил Блэк. — И никто никогда не набирает свой собственный телефон.
— Книга при вас?
— Да.
— Так что бы он мог там найти?
Все еще держа телефон в руках, Билл Блэк стал листать изорванные, обтрепанные страницы телефонной книги, пока не дошел до «Р».
— Ну вот, слушайте, — сказал он в трубку:
— Рэгл Гамм, инкорпорэйтед:
25-е отд. Кентвуд, 6-04-57
с 17.00 до 8.00 Уолнат, 4-39-65
отд. перевозок Рузвельт, 2-11-81
2-й этаж Бриджфилд, 8-42-90
3-й этаж Бриджфилд, 8-42-91
2-й этаж Бриджфилд, 8-42-92
отд. приема заказов Уолнат, 4-38-82
аварийная служба Шерман, 1-90-00
В трубке было молчание.
— Интересно, — повторил Блэк, — что бы он сделал, если бы все-таки добрался до этой страницы?
— Одному богу известно, — устало прозвучал голос Лоуэри. — Вероятнее всего, превратился бы в соляной столп.
Блэк попробовал представить себе телефонный разговор Рэгла, если бы он набрал любой из номеров, перечисленных на странице под рубрикой «Рэгл Гамм, инкорпорэйтед, 25-е отд.».
«Дикий вышел бы разговор, — подумал он. — Вообразить даже страшно».
ГЛАВА VI
На следующий день, придя после школы домой, Сэмми Нельсон перенес свой упорно молчавший детекторный приемник из дома в глубину двора, к запертым дверям клуба.
Над входом был прибит плакат, который Вик притащил из супермаркета. Плакат писал тот же художник, что делал рекламные щиты для магазина:
Фашистам, нацистам, коммунистам, фалангистам, перонистам, последователям Глинки и/или Бела Куна ВХОД ВОСПРЕЩЕН
И отец, и дядя утверждали, что лучше этого плаката и быть не может.
Сэмми отпер висячий замок, внес приемник, закрыл изнутри дверь на засов и зажег керосиновую лампу. Потом вытащил заглушки из просверленных в стенах дырок, сквозь которые он мог глядеть на улицу. Вот и теперь он по очереди посмотрел в каждую, не было ли за ним «хвоста».
Никого не было видно. Только пустой задний двор… сохнущее на веревке соседское белье… противный серый дым над печью для сжигания мусора…
Сэмми сел к столу, надел наушники и попробовал подсоединить антенну на вход. Контакта не было. Он и так и этак поворачивал проволоку в гнезде и наконец услышал — или ему только почудилось? — еле доносящиеся, скрипучие, как ножом по стеклу, голоса. Сэмми оставил в покое антенну и начал медленно вращать рукоятку настройки. Ему удалось нащупать мужской голос, не перекрывавшийся никакими другими, но звучал он настолько тихо, что разобрать слова было невозможно.
«Наверное, надо удлинить антенну», — подумал Сэмми.
Он вышел из клуба, запер дверь и стал бродить по двору в поисках проволоки. Заглянул в гараж. В дальнем конце стоял длинный захламленный верстак. Сэмми начал перебирать лежавшие на нем предметы и обнаружил большой моток неизолированной стальной проволоки. Может быть, Вик принес ее когда-то, чтобы развешивать на ней картинки и фотографии или натянуть для сушки белья, если бы у него когда-нибудь дошли до этого руки.
«Никто не обратит внимания», — решил Сэмми.
Он отнес моток к клубу, залез на крышу и прикрепил конец проволоки к антенне, протянутой от приемника. Теперь в его распоряжении была огромная антенна, тянувшаяся вдоль всего двора.
«А может, еще и поднять ее?» — подумал Сэмми.
Он нашел тяжелую колобашку, привязал к ней свободный конец антенны, раскрутил и зашвырнул на крышу дома. Проволочное кольцо тотчас соскочило с колобашки.
«Нет, так не пойдет, — решил Сэмми. — Надо делать как следует».
Он вошел в дом и поднялся по лестнице на чердак. Одно из чердачных окон выходило на плоскую часть крыши. Сэмми открыл его и через секунду был уже на улице.
Снизу раздался голос Марго:
— Сэмми, ты случаем не собираешься лезть на крышу?
— Не-а, — заорал Сэмми.
«Я ведь уже на крыше», — сказал он себе, прекрасно понимая, что «собираться» и «быть» — не одно и то же.
Колобашка и свалившийся с нее конец проволоки лежали почти у самого конька. «Если лечь на живот и ползти, — решил Сэмми, — то можно добраться. А куда ее привязать?»
Единственным подходящим предметом была телевизионная антенна.
Он привязал конец проволоки к стойке телевизионной мачты. Это было именно то, что нужно. Сэмми быстро сполз назад, влез через окно в дом, проскакал по лестнице к черному ходу и побежал через двор к клубу.
Вскоре он сидел за столом перед приемником и крутил рукоятку настройки.
На этот раз мужской голос в наушниках звучал достаточно отчетливо, но иногда заглушался гулом других голосов. У Сэмми от волнения даже руки дрожали, когда он вращал рукоятку настройки и выбирал из общего шума самый отчетливый сигнал.
Радиоразговор начался, видимо, давно. Сэмми пропустил его начало.
— …какие-то длинные, похожие на буханки хлеба. А на деле о них можно сломать зубы. Не знаю, зачем они. Может быть, для свадеб, когда приходит много народу, а надо, чтобы закуски хватило надолго…