Расплата дьявола — страница 15 из 28

«СС звонил АР понед звал неотлож делу меж 5 и 5.30 вечера».

Вал поднялась и уселась в кресло. СС – это Соломон Спет. АР – Анатоль Руиг. Значит, Соломон Спет звонил в понедельник Анатолю Руигу и велел тому придти по неотложному делу между пятью и пятью тридцатью вечера. Это уже ключ! В понедельник утром Рис находился в кабинете Спета. Вероятно, во время его пребывания там и последовал этот звонок Руигу.

Между пятью и пятью тридцатью! Вал сжала руки. Что сказал Руиг Глюку? Да… он появился в «Сан-Суси» в начале седьмого. Должно быть это правда, иначе Валевский сказал бы, что он лжет. Если Валевский не… Вал нахмурилась. Спет приказал своему юристу прибыть между пятью и пятью тридцатью, а Руиг прибыл позже. Это нуждается в объяснении. Кроме того, прибыл ли Руиг в назначенное время и видел ли его Франк? Если Франк не…

Вал собрала карты и сунула их в столик с косметическими принадлежностями. Затем она приняла душ и переоделась. Ровно в два часа дня она вошла в кабинет Фитцжеральда.

– Привет, шеф, – промолвила она.

– Хватит валять дурака! – огрызнулся он.

Кроме Фитцжеральда в кабинете находился худой симпатичный молодой человек с гладко выбритым лицом. Фитц внимательно разглядывал этого молодого человека, но не лицо, а костюм. На молодом человеке были надеты широкие бесформенные брюки неопределенного цвета и яркий спортивный пиджак Фитца. Далее следовали желтые грубые ботинки и красно-голубые носки. На голове сидела рыжевато-коричневая шляпа. Его глаза скрывались за очками с темными стеклами.

– Хиллари Кинг, – представился этот призрак, – демон города и его окрестностей. Ты доволен, Фитц?

– Боже мой, – простонал Фитц, – это издевательство!

– В чем дело? Что тебе не нравится?

– Боже мой, что это за раскраска? Ты знаешь, на кого похож?

– Защитная окраска, – серьезно заметил Эллери.

– Да, да, увидел бы тебя твой отец!

– Можно мне сесть? – спросила Вал.

– Да, конечно, – ответил Фитц. – Только не пугайся, Вал. Это Хиллари Кинг, человек, о котором я тебе говорил. Он в городе человек новый и полагает, что все одеваются здесь подобно Кларку Гейблу. Кинг, это мисс Валери Джарден.

– Здравствуйте, – Вал пыталась не рассмеяться.

– Привет, – Эллери приподнял шляпу, но тут же вспомнил, что в кино репортеры никогда шляп не снимают и снова нахлобучил ее.

– Я решил не привлекать к работе местных кадров, Вал, – заявил Фитц. – Твоего спутника никто не должен знать, а Кинг прибыл из… э… Эвансвилля. Он хорошо знает работу полиции.

Вал уставилась на нового коллегу, выглядевшего полным идиотом. Хотя ей показалось, что где-то она его видела, но ничего вспомнить так и не сумела.

– Вот ваши полномочия, Вал, – Фитц протянул ей удостоверение. – А вот ваши – Кинг.

– Этот джентльмен из Эвансвилля знает, в чем будет заключаться его работа? – осведомилась Вал.

– Конечно, – произнес Эллери. – Фитц мне все сказал. Буду охранять вас и давать советы вашему отцу, так что не беспокойтесь, бэби.

– А как насчет морали у этого джентльмена?

– У меня? О, я практически бесполый, – благодушно произнес Эллери.

– Я лишь хотела выяснить, что вы станете делать, если возникнут какие-нибудь неприятности.

– Их не будет, – заявил Фитц.

– Первый мой рассказ будет готов к печати вечером, – сообщила Вал.

– Можете не трудиться, Вал, – усмехнулся Фитц. – Для газеты все уже есть. Все написано.

– Что?

– Не волнуйтесь, все будет в порядке. У меня есть люди, которые отлично знают, как заинтересовать публику. Вы получите деньги и полосу.

– Но я не понимаю…

– Часть вашей для меня ценности состоит в вашем имени. О писанине не беспокойтесь. Следуйте за своим ключом, Вал, и если возникнет что-то особенное, сразу же звоните мне. Остальное я сделаю сам.

– Мистер Кинг, – обратилась Вал к призраку. – Для кого вы работаете, для Фитца или для меня?

– Разумеется для вас, всегда для вас.

– Эй! – воскликнул Фитц.

– Тогда нам надо обсудить ряд вопросов, – улыбнулась Вал, – пойдемте, мистер Кинг, и займемся делом.

12. Дела Анатоля

– Первое, чего я страстно желаю, – сказал Хиллари Кинг, когда они вышли из редакции, – так это позавтракать. Вы уже ели?

– Нет. Сейчас нам необходимо обсудить важный вопрос.

– Это может подождать. Большинство вещей на свете всегда могут подождать. Что вы можете предложить?

Вал пожала плечами.

– Раз вы незнакомы с городом, вам может понравиться кафе «Эль Пассо».

– Название звучит так, как будто кафе находится за сотни миль от города.

– Оно в самом центре города, – засмеялась Вал. – Мы можем добраться туда пешком.

Эллери вежливо взял ее под руку, и они медленно направились к центру города, не обращая внимания на черный «седан», медленно тащившийся за ними. Они заняли в кафе отдельный столик, и Вал сделала заказ. Кинг с интересом разглядывал мексиканское кафе и всем восхищался. Вал добродушно над ним посмеивалась. Он нравился ей. Потом они ели, а он развлекал ее подобно опытному дипломату и нравился ей все больше и больше. И только после этого они перешли к серьезным делам. Но прежде чем она поняла это сама, он уже и так между делом все из нее вытянул. Незаметно для себя, она рассказала ему все о себе, о Рисе Джардене, о Пинке, Винни Мун, Солли Спете и Вальтере. Эллери задавал ей невинные вопросы, которые порой даже удивляли ее своей наивностью, а потом оказалось, что она рассказала этому человеку все, что вообще знала об этом деле. Только самое важное – алиби Риса, пальто, которое надел Вальтер и факт пребывания Вальтера в доме отца в момент преступления – удалось ей скрыть от Кинга.

Эллери расплатился по счету и они вышли из кафе.

– Куда теперь? – поинтересовался он.

– К Руигу.

– А зачем?

– У меня есть основания полагать, что он был у Солли между пятью и пятью тридцатью, хотя инспектору Глюку он сообщил, что пришел в начале седьмого. Вы не разболтаете?

– Все, что вы сказали, умрет в моей голове. А вы верите, что это правда? Он и в самом деле мог явиться поздно на деловое свидание.

– Будем надеяться, что нет, – мрачно произнесла Вал. – Пойдем к нему. Его контора отсюда недалеко.

Они прошли еще немного, и тут Эллери вдруг сказал:

– Не волнуйтесь, за нами следят.

– О… Большой черный «седан»?

Эллери поднял брови.

– Я не думал, что вы его заметили. Это обычная полицейская машина.

– Они следят за мной с самого утра.

– Гм… это не все.

– Что вы имеете в виду?

– Нет, нет не оглядывайтесь! Есть кое-что и другое – человек. Я раза два видел его. Он увязался за нами, как собака.

– Что же делать? – запаниковала Вал.

– Идти не спеша вперед, – широко улыбнулся Эллери. – Я не думаю, что негодяй попытается убить вас при свидетелях.

Вал шагала рядом с ним и радовалась, что Фитц дал ей такого хорошего парня, как этот Хиллари Кинг. Но облегченно вздохнула она лишь тогда, когда они вошли в древнее здание прокуратуры, где также располагалась адвокатура. Вал направилась прямо к лифту, но Эллери попросил ее немного подождать и остановился у двери. Он заметил, как остановился на другой стороне улицы черный «седан», но человека, шедшего за ними, не увидел. Или тот успел спрятаться или прекратил слежку.

* * *

Контора мистера Руига была такая же, как и он сам – маленькая, аккуратная и обманчивая. Вероятно, мистер Руиг не доверял своим клиентам. За телефонным щитом сидела мрачная девушка, возле – несколько клерков. У стены расположились полки с книгами.

– Какой приятный сюрприз! – воскликнул великий человек, кидаясь им навстречу. – Мне очень жаль вашего отца, мисс Джарден! Что я могу для вас сделать? Если вам нужен совет, я к вашим услугам, хотя и не занимаюсь уголовными делами. Я всегда был другом вашего отца. – Он с изумлением уставился на Эллери.

– Мистер Руиг – мистер Кинг! – резко представила их друг другу Вал и села в кресло. – Надеюсь, мистер Руиг, вы не забудете, что со мной мистер Кинг. Он мой товарищ и добровольно вызвался мне помогать.

– Ну что вы, что вы! – воскликнул Руиг. – Зачем же вам еще друг? – вероятно, костюм Кинга успокоил его и он больше не обращал на него внимания.

– Я пришла по делу, – твердо проговорила Вал. – Здесь я не как дочь Риса Джардена, а как представитель «Лос-Анджелес индепендент», понятно?

– Ну и ну! С каких это пор, мисс Джарден? Как это неожиданно…

– С сегодняшнего утра. Моему отцу и мне нужны деньги и это единственный известный мне путь их добычи.

– Фитцжеральд молодец, – одобрительно улыбнулся Руиг. – Сердце, открытое всем.

– Теперь насчет работы. Есть что-нибудь с вашей стороны, что можно считать новостью?

– С моей стороны? – усмехнулся юрист. – Это звучит профессионально, я бы сказал. Что вы хотите услышать? О, вы, конечно, имеете в виду завещание. Конечно, я предъявил их для проверки. Но с документами всегда возникают определенные технические трудности.

– Я полагаю, Винни в отчаянии от свалившихся не нее пятидесяти миллионов?

– Я могу обидеться на такое замечание, мисс Джарден.

– Отчего же?

– Я имею в виду пренебрежительное отношение к мисс Мун, – он сложил на животе ручки и неожиданно улыбнулся. – Я скажу вам, что сделаю. Полагаю, что я смогу помочь вам начать карьеру репортера. Но тогда вы должны снисходительнее относиться к Анатолю Руигу.

Кинг развалился в кресле и с интересом рассматривал комнату Руига. Нет, Руиг ничего не делал от чистого сердца.

– Я собираюсь сегодня пригласить на конференцию представителей прессы, но поскольку вы ужу пришли, то я сообщу вам исключительные новости. Это убедит даже Фитцжеральда. Вы знаете, – он закашлялся и сделал глоток воды из бронзового графина на столе, – после его смерти мисс Мун потеряла дорогого друга. Он был немногим из ее друзей. Самый дорогой друг.

– Мягко сказано, – проронила Вал.

– Я всегда восхищался мисс Мун, так сказать, юридический сухарь восхищается красотой. Ха-ха-ха! Но после смерти Солли все становится возможным. Боюсь, что я имею преимущества в глазах дорогой Винни при этих печальных обстоятельствах. – Он снова закашлялся. – Одним словом, мисс Винни согласилась стать моей женой.