— Ну, что тут у нас стряслось?
— Так сразу и не объяснишь, доктор. Наверное, лучше просто осмотрите мою жену.
Расстегнув блузку, Клер приспустила ее с плеча. Доктор наклонился рассмотреть синяки. Его профессиональная улыбка поблекла.
— Откуда они у вас?
По щеке Клер скатилась слезинка.
— В том-то и проблема, что мы не знаем, — начал Пол. — Эти не единственные.
— Н-да. Мистер Филдинг, вы бы не могли подождать в приемной?
Он послушно вышел из кабинета и, миновав стойку администраторши, взгромоздился на кованное кресло из железа и винила. Взяв журнал с низкого столика рядом, Пол принялся листать страницы одну за другой, но на самом деле их не видел.
— Мистер Филдинг.
— Да? — услышав свое имя, Пол вскочил на ноги.
— Доктор хотел бы с вами поговорить. Он у себя в кабинете, это дальше по коридору.
— Спасибо.
Уютная кожаная обивка в кабинете доктора Голдмана сильно контрастировала со сверкающей современностью других комнат. Доктор сидел за массивным столом.
— Вот сюда, пожалуйста, мистер Филдинг.
Пол взял кресло и, устроившись напротив врача, стал изучать лицо пожилого мужчины.
— Скажите, в семье вашей жены случайно не было эпилептиков?
— Нет, насколько знаю. Нет, точно не было.
— А какие-нибудь припадки у нее случались?
— Конечно, нет. К чему вы клоните?
— Я подозреваю, что эти раны, эти укусы, она наносит себе сама.
— Вы сошли с ума? — вскочил Пол. — Хотите сказать, моя Клер сама кусает себя до крови? Что, в живот?
Доктор встал и повернулся к нему.
— Успокойтесь, мистер Филдинг. Взглянем на это так… Скажите, отметины ваша работа?
— Конечно, нет!
— Отлично. Был ли с вами кто-то еще, когда появились эти укусы?
— Нет, никого, но…
— Похоже, остается одно-единственное объяснение, не так ли?
Доктор обошел стол и подвел Пола к двери. — Я нанес мазь на синяки и ушибы и дал ей слабое успокоительное. — Вот, возьмите визитку. Я записал на ней координаты очень хорошего психиатра.
— В смысле? Вы что, думаете, у моей жены непорядок с головой?
— Психиатрия не мой профиль, но вам не повредило бы показать ее этому человеку.
Пол кивнул и, как в тумане, вернулся к жене.
Поездка домой была тихой. После успокоительных Клер сидела в кресле, вполуха слушая шелест дворников и шорох шин по мокрой дороге. Пол включил фары, чтобы разогнать густеющие сумерки, и попытался хоть немного привести мысли в порядок. Приходилось признать: объяснение доктора единственно разумное. Неужто Клер и правда сошла с ума? Пол внутренне поежился. Пусть она и не самая уравновешенная жена в окрестностях, но ее пылкое увлечение гороскопами, спиритическими сеансами и групповой психотерапией всегда было не более чем легким чудачеством, а не саморазрушительным безумием. Пол невольно содрогнулся, попытавшись представить, как его Клер вгрызается в собственное тело, и поспешно изгнал эту мысль из разума. Пожалуй, психиатр — наилучший выход. Сеансы терапии даже могут стать для Клер новой забавой, вытеснив те уроки колдовства, с которыми она последнее время носится. Уж они-то ей точно не на пользу. Остаток пути домой Пол провел, обдумывая, как предложить ей обратиться за врачебной помощью.
Дома Клер тут же переоделась в красную китайскую пижаму. Высокий воротник, длинные рукава и брюки помогли спрятать следы укусов. Не пожалев алкоголя, Пол смешал себе и ей по грогу, поставил в проигрыватель Шопена, и довольный тем, как спокойно она выглядит, начал:
— Милая, доктор думает….
Он так и не сказал Клер, о чем думал доктор, потому что в этот миг ее глаза чуть не вылезли из орбит. Челюсть отвисла, из напрягшегося горла вырвался долгий пронзительный вопль. Пол невольно отпрыгнул. На ее бедре стремительно расплывалось неровное пятно красного цвета, более темного, чем у надетого на ней шелка. Непослушными руками он сорвал с нее пижаму и вскрикнул. Из ее ноги, будто пытался вырваться кусок кожи. Вскоре он отодрался, словно откушенный невидимыми челюстями, и исчез, оставив по себе глубокую полосу окровавленного мяса.
Потусторонний стон Клер угас, она повалилась на бок. Пол сбегал к аптечке в ванной и вернулся с антисептиком и бинтами. Пытаясь унять дрожь в руках, он очистил и перевязал рану. Клер снова пришла в себя и, обняв его за шею, прижала к себе со всей силой.
— Клер, — прошептал он, — слушай. А эта женщина, твоя учительница, ну, которая говорит, что она ведьма… Она сможет тебе помочь?
Клер отстранилась, чтобы видеть его лицо. В ее измученных глазах блеснула надежда.
— Ты об Аурелии Корд? Даже не знаю… возможно… да, возможно, у нее получится. Давай к ней съездим.
Стараясь думать лишь о простых насущных движениях, Пол сорвал с кровати шерстяное одеяло и укутал в него Клер. На виду осталось только лицо. Затем поднял ее на руки и, как младенца, понес к двери. По пути он прихватил с журнального столика зеленую книгу.
Клер слабым голоском подсказывала дорогу, и через четверть часа они уже были у Аурелии Корд. Жила она в маленьком гостевом домике позади большого, с виду пустующего особняка. С Клер на руках Пол пнул в дверь и стал ждать. По нему и его ноше хлестал дождь. Только он занес ногу для очередного удара, как дверь отворилась.
При виде женщины на пороге Пол утратил дар речи. Ее лицо с точеными скулами обрамлял водопад сверкающей меди, тяжелыми волнами ниспадавшей на грудь. Огромные зеленые глаза, словно светились изнутри, во взгляде сквозила несказанная грусть.
— Боже, это Клер! — сказала она, заметив ношу Пола. — Вы ее муж?
Пол кивнул.
— Входите.
В маленькой гостиной буйствовали оранжевые, красные и пурпурные тона. Единственной мебелью в привычном смысле слова были модный диван-кровать и плетеное кресло. Подушки всех форм и размеров усеивали пол.
— Положите ее вон туда. — Женщина аристократичным пальцем показала на диван.
Ровно по центру дивана, будто тыква, свился клубком огромный рыжий котище. При виде Пола его золотые глаза вспыхнули.
— Придется тебе, Борис, куда-нибудь перебраться, — тихо сказала женщина.
Кот нарочито медленно встал, потянулся и, зажмурившись, зевнул во весь рот, после чего, с таким видом, будто сам решил убраться, тяжело спрыгнул с дивана и вальяжно удалился в другую комнату.
— Что с Клер такое?
К Полу вернулся голос.
— По правде говоря, я чувствую себя, как последний дурак, но вы моя последняя надежда. — Он осторожно развернул одеяло и, пока Клер безучастно смотрела на них, спустил пижаму с ее плеча. — Взгляните на вот это. Они не единственные.
Аурелия Корд прикусила губу:
— Как это произошло?
Пол бросил взгляд на книгу в руках.
— Мисс Корд, я знаю, что моя жена у вас учится, ну, колдовать и… э…
В глубоких зеленых глазах мелькнуло сочувствие.
— Можете опустить вступление, мистер Филдинг. Я действительно ведьма, как вы только что пытались сказать, если я вас правильно поняла. Никогда этого не отрицала. Как видно, вы не совсем Фома неверующий, иначе бы не пришли сюда за помощью. А теперь продолжайте.
Пол с облегчением вздохнул:
— Спасибо. — Он передал книгу Аурелии Корд. — Когда я вчера пришел с работы, Клер читала вслух из этой книги, слов я не понимал. Она сказала, что они должны призвать кого-то вроде демона. Боюсь, я не очень внимательно слушал. У Клер вечно не одно чудачество, так другое.
— Вроде уроков колдовства например?
— Простите меня, но да, вроде колдовства. Как бы то ни было, прошлой ночью, а потом и сегодня, что-то вгрызалось в ее кожу. Вы сами видели отметины. Одна появилась прямо на моих глазах. Ужасно… как будто невидимые челюсти отхватили кусок ее ноги.
Аурелия Корд медленно повертела книгу в руках.
— Где Клер это взяла?
— Она сказала, что нашла ее в каком-то букинистическом возле Бульвара Вентура.
Женщина медленно покачала головой, рассыпав темно-рыжие волосы по плечам.
— Я думала их все давно уничтожили. — Она взглянула на Пола. — Мистер Филдинг, некоторых людей сильно влечет все сверхъестественное, и ваша жена из их числа. Я почувствовала это, как только она пришла сюда. Приложи Клер усилия, вполне возможно, стала бы медиумом либо высококлассным экстрасенсом. Однако ее интерес мнимый. В этом нет ничего плохого, сами понимаете. Более того, пожалуй, так лучше для спокойствия ее души. Посвятить жизнь оккультной практике — принести много жертв. Редкие женщины на такое готовы. Но мой маленький класс вполне безобиден. Я немного рассказываю скучающим домохозяйкам про приворотные зелья, немного про амулеты и немного про историю колдовства. Затем они расходятся по домам, где могут называть свой бридж-клуб ковеном ведьм и искренне считать, что делают нечто, как вы выразились чудное. Однако эта книга совсем иная. В ней содержится темное знание, и оно никогда не должно попадать в руки таких, как ваша жена. Автор и издатель книги — невыразимо плохой человек. Было выпущено менее двухсот экземпляров, да и те разыскали и уничтожили люди вроде меня, знавшие, какие ужасы в них содержатся. Каким-то образом эта копия уцелела, и ваша жена ее нашла… возможно, не случайно. Не исключено, что ее к ней притянуло.
— Значит, книга и впрямь содержит настоящую магию, — вздохнул Пол.
— Такую же настоящую, как отметины на теле вашей жены. По всей видимости, она последовала указаниям и призвала чудовище. Вот в этот миг все и перестало быть чудачеством. — Аурелия Корд провела по глазам изящной рукой. — Похоже, люди не сознают, что всегда есть цена. Нужна особая обстановка, поэтому призвать демона крайне трудно. Но за вызов каждого демона есть цена. Ваша жена сейчас ее платит.
— Так что, ничего нельзя сделать? — с дрожью в голосе спросил Пол.
— Нет, кое-что можно. — Женщина пристально на него посмотрела. Бездонные глаза, словно затягивали его в свои зеленые глубины. — Есть одно заклинание. Демона победит другой, более могущественный демон. Могу призвать.