Неожиданно Мейсона посетила удивительная мысль:
«Надо обследовать подвальное помещение замка, я там еще не был. В таких местах, как правило, прячутся вековые тайны. Преступники могли воспользоваться подвалом, что бы остаться незамеченными и наследить там. Еду туда».
Чудеса — воскресшие покойники…
В поисках истины Уильям приехал к замку. На центральной площади города часы били ровно шесть вечера.
— Поздновато, конечно. Рассчитать объём работы не представляется возможным. Сколько потребуется времени на обследование подвальных помещений, не знаю. Ночью займусь анализом. Сейчас только улики, — планировал Мейсон.
Сыщик подошёл к полукруглой арке и позвонил в колокольчик. Открыл дворецкий.
— Добрый вечер, мистер Мейсон.
— И вам, Якоб, добрый вечер, — рассеянно ответил сыщик, продолжая о чём — то думать.
— Доложить мисс Уокер о вашем визите? — спросил дворецкий. Вопрос отрезвил Мейсона.
— Нет-нет, благодарю. Я к вам.
— Слушаю вас, мистер Мейсон, — вытянулся в струнку Якоб.
— Якоб, если я не ошибаюсь, в замке есть подвальные помещения.
— Да, сэр. Самый нижний этаж.
— Для каких целей он предназначен?
— Там находятся напитки, вино в бочках, повар хранит скоропортящиеся продукты и готовые изделия, которые требуют охлаждения. Примерно так.
— Целый этаж отведён под кухонные нужды?
— Почему? Есть помещение для вещей, мебели, которыми в данный момент не пользуются. Они остались еще с тех времён, когда барон с баронессой их приобретали на заказ. И разная другая утварь. Многие вещи хранятся там.
— Ясно. Якоб, я нуждаюсь в вашей помощи.
— К вашим услугам, мистер Мейсон.
— Пожалуйста, возьмите лампаду. Мне необходимо обследовать подвальные помещения.
— Прошу простить, мистер Мейсон, боюсь, за один вечер не управимся.
— Ничего. Приеду завтра, послезавтра, это очень важно. Понимаете?
— Слушаюсь. Я готов, только схожу за лампадой.
— Сделайте одолжение.
— Мистер Мейсон, — дворецкий хотел что-то сказать, но не знал, как лучше выразиться. Он медлил.
— Говорите, что у вас?
— Простите, сэр. Хочу предупредить. На вас дорогая одежда, а там давно никто не наводил порядок. Раньше приезжали люди, которых приглашал барон Уокер, с тех пор, как его нет с нами, госпожа не вызывала никого и уборку там не проводили. Думаю, вам не следует спускаться вниз в дорогих вещах.
— Что вы предлагаете?
— Надо переодеться.
— Во что? Я ничего с собой не брал, весь день в поездках по делам.
— Если вы не будете возражать, я позову мисс Элисон, она подберёт вам из гардероба её покойного брата. В замке в его комнате остались вещи, по размеру они вам будут впору.
— Нет, я не буду возражать. Другого выхода нет. Дело — прежде всего.
— Тогда подождите меня здесь. Поднимусь к ней и попрошу, чтобы она вынесла вам.
— Хорошо, Яков, спасибо за заботу.
— Что вы мистер Мейсон, это мой долг предупредить. Присядьте, пожалуйста.
Спустя несколько минут в гостиную вошла Элисон.
— Добрый вечер, мистер Мейсон.
— Приветствую вас, мисс Уокер. Озадачил я вас.
Мейсон подошёл к ней и поцеловал руку.
— Ни в коем случае. Якоб мне вкратце рассказал, чем вы хотите заняться. Вот, возьмите, пожалуйста. Это вещи моего ушедшего брата. Заказывала у самого лучшего в городе портного Георгу на день рождения тем летом, когда случилось несчастье. Он любил, когда я ему покупала обновки. Мы с ним были близки по духу и очень дружны. Вручить не успела, — загрустила Элисон.
— Простите меня, испортил вам настроение.
— Ничего. К этому привыкнуть невозможно. Переоденьтесь, чтобы не запачкать дорогие вещи. Якоб прав, вам не надо спускаться вниз в своих вещах.
— Благодарю вас, мисс Уокер, вы очень добры.
Элисон подошла к Мейсону и передала ему вещи.
— Рядом с гостиной одна из гостевых комнат, можете переодеться там.
— С вашего позволения, воспользуюсь ею.
— Пожалуйста, — ответила Элисон и спросила, — я могу быть свободна?
— Да-да, конечно. Благодарю.
Мейсон быстро переоделся.
— Якоб, вы приготовили лампаду?
— Да, мистер Мейсон.
— Тогда пошли.
По дороге Мейсон поинтересовался.
— Якоб, на этот этаж можно проникнуть с улицы?
— Вы имеете в виду подвал?
— Да.
— Можно. У подвального этажа два выхода: один прямо на улицу, но он очень неудобный по причине низких потолков, выбираться трудно. Второй — по винтовой лестнице со стороны чёрного входа.
— Это на половине прислуги?
— Совершенно верно.
— Мы сейчас можем проделать этот путь, мне нужно всё увидеть своими глазами?
— Можем.
— Тогда пошли.
— Слушаюсь, мистер Мейсон.
— Сколько времени примерно на это понадобится?
— Никогда не замерял. У вас есть часы?
— Я понял вашу мысль, спасибо, воспользуюсь советом.
Мейсон достал из кармана брюк толстую позолоченную цепь, на которой держались часы, открыл крышку и сказал:
— Шесть часов сорок пять минут. На обратном пути проверю.
— Я вам напомню, мистер Мейсон, не беспокойтесь.
— Спасибо, Якоб. Могу отвлечься.
Они проследовали все закоулки, вышли на территорию флигеля прислуги, Мейсон осмотрел всё, что его интересовало, наконец, подошли к витой лестнице и стали спускаться вниз.
— Ещё немного и последний пролёт. Там спуск в подвальный этаж.
— Лабиринты, самому не найти.
— Зовите, когда нужна помощь.
— Договорились, Якоб. Вы мне очень помогли.
Они спустились в самый низ, оставалась всего одна ступенька.
— Якоб, посветите, пожалуйста, плохо видно.
— Держитесь за перила, мистер Мейсон.
В подземелье стоял сырой, затхлый запах. Повсюду висела паутина. На стенах встречались насекомые. Мейсон учуял в воздухе запах плесени.
— Да, здесь требуется большая уборка. Якоб, как давно здесь не убирали?
— Более полутора лет, можно сказать около двух.
— Чувствуется.
— Да, мистер Мейсон. Отдел вин гораздо дальше. Надо ещё дойти туда, — между делом объяснял дворецкий.
— Поднимите, пожалуйста, лампаду.
— Смотрите, смотрите. Там кто — то есть, — испуганно обронил Якоб, и застыл.
— Где? Вам почудилось, — Мейсон перевёл взгляд на дворецкого.
— Вот там мелькнула тень.
— Вы уверены?
— Да, я отчётливо видел.
— Только призраков нам не хватало.
— Мистер Мейсон, мне не показалось. Пройдёмте вглубь.
Послышался шорох.
— Вы слышали? — спросил Мейсон.
— Да.
— Якоб, думаю, нам надо притаиться здесь за колонной и дождаться, когда они проявятся, — тихо сказал Мейсон.
— Мистер Мейсон, вы всерьёз полагаете, что в подвале завелись привидения?
— Знать наверняка не могу. Проверить надо.
— Хорошо, подождём.
— Молчим.
Им недолго пришлось ждать. Вдали мелькнула фигура и подала знак рукой: «Идите за мной».
— Вы видели? — спросил Мейсон.
— Видел.
— Нам подали знак.
— Совершенно верно, мистер Мейсон.
— Кто бы это мог быть? Один из предков барона Уокера почему-то ожил? — сыронизировал Мейсон.
— Нет, сэр, насколько я разглядел, эта была тень самого барона Уокера. В этом фраке мы его хоронили, он его очень любил и надевал по особым торжественным случаям.
— Тень самого барона?! Вы ничего не путаете?
— Нет, сэр. С этим человеком я прожил бок о бок целую жизнь.
— И что же теперь нам делать?
— Не знаю, мистер Мейсон. Наверное, идти за ним.
— Идёмте, он хочет нам что — то сообщить, у него, наверное, есть, что рассказать нам.
— Вы шутите, сэр или пугаете меня? — возмутился дворецкий. — Я старый человек и с ушедшими в тот мир не привык иметь дело.
— Якоб, я вас не пугаю. Рассуждаю вслух.
— Ну что ж, пойдёмте, хотя я не думаю, что это правильное решение.
— Якоб, я могу сходить один, если это занятие вызывает у вас неприятные чувства и негативные ассоциации. Мне не привыкать. Работа такая. Хотя справедливости ради должен заметить, не так часто приходиться встречаться с живыми призраками.
— Одного я вас не отпущу, и не думайте. Я за вас в ответе. Откуда мы знаем, а вдруг преступник там спрячется.
— Якоб, благодарю за заботу. Вы мыслите, как настоящий сыщик. Хотите, возьму вас в помощники?
— Стар я. На покой пора, какой из меня помощник?
— Не выдумывайте. Ещё поживёте.
— Мистер Мейсон, вам не кажется, что мы его спугнули?
— Всё возможно. Поэтому говорю, давайте спрячемся куда-нибудь и понаблюдаем отсюда, иначе только зря потеряем время. В таких делах нужна железная выдержка.
— Мистер Мейсон, этаж большой, вытянутый, нам ночи не хватит, что бы всё осмотреть.
— Предлагайте.
— Идёмте вперед, чего нам бояться?
— Бояться нам точно нечего и некого, у меня с собой оружие.
— Тогда пошли.
Когда Мейсон с дворецким дошли до помещения, где хранились бочки с вином, Якоб поднял руку с лампадой вверх и провёл рукой из одной стороны в другую.
— Здесь никого нет.
— Вперёд.
Они шли вдоль холодного подвала, с обеих сторон в специальных нишах хранились большие деревянные бочки с краниками.
— Якоб, это вино уже вызрело, настоялось, готово для подачи или это новый залив?
— Здесь всё для подачи. Дальше увидите бочки с вином нового урожая, — ответил дворецкий.
Через мгновение Якоб остановился.
Мейсон посмотрел на него и не понял, что случилось. У дворецкого был испуганный вид.
— Посмотрите туда, — прошептал Якоб.
— Куда? — настороженно спросил Мейсон.
В это время скрипнула дверь.
— Слышали?!
— Да. Кто-то закрыл за собой дверь.
— Я говорил вам…
— Якоб, чего вы испугались, ветер гуляет в помещении, вот дверь и закрылась. Кстати, куда ведёт та дверь?
— В следующий отсек подвала.
— Позвольте, я проверю.
Яков отошёл в сторону, что бы не загораживать сыщику, в этот момент Мейсон увидел на одной из бочек лежал исписанный лист, который бросался глазами. Издали текст был неразборчив.