ловеком. После близости с женщиной не мог поступить иначе, я его понимаю. Барон Уокер беседовал с ним, для этого приезжал в контору, просил, умолял опомниться. Но, увы и ах…
— А что же Эмили? Как она, не желала объясниться с женихом?
— Поначалу мы всячески старались оберегать её. Выдумывали небылицы, отправляли на отдых. Предупреждали всех в её присутствии не проболтаться. Знаете, мир слухами полнится. Она узнала случайно, у неё случился припадок. Находилась какое-то время в лечебнице, потом я забрал её домой.
— Жуткая история. Жестоко с ней поступили.
— Разве о ней кто-то думал? Георг потерял голову, понятно. А эта женщина, насколько я знаю, для неё другой человек ничего не стоит и не значит. Жажда к наживе, вот, что двигало ею. Никакой любви не было, даже намёка. Я точно знаю.
— Придерживаюсь вашей точки зрения. Мистер Эванс, рискну спросить, вы не позволите побеседовать с вашей дочерью?
— Вы думаете, она сможет пролить свет? Она ведь больна.
— Давайте попробуем. Увидим, что ей трудно, тут же прекращу, обещаю вам.
— Хорошо, но, учтите, под вашу ответственность, — строго предупредил барон.
— Уверяю вас, сделаю всё, чтобы не причинить вашей дочери вред.
— Полагаюсь на вас. Посидите, приведу её.
Мейсон отвлёкся, на этажерке лежал последний номер утренней газеты, которую он не успел купить. Сыщик подошёл к этажерке и стал читать, не заметил, как в гостиную вошли мистер Эванс с дочерью.
— Эмили, дорогая, позволь тебе представить мистера Мейсона. Он помощник мисс Элисон.
Бледность и застывшее выражение лица девушки на какой-то момент обескуражили Мейсона.
«Мумия», — пронеслось у него в голове.
— Очень рад знакомству, мисс Эмили. Мейсон подошёл и поцеловал девушке руку.
— Вы к нам надолго? — губами спросила она, при этом её лицо оставалось неподвижным.
— Не думаю. Вот приехал навестить и побеседовать.
— И о чём мы будем говорить? — спросила девушка.
— Эмили, присядь, дорогая, — предложил отец.
Девушка послушно села на диван.
— Вы сегодня выходили на прогулку? — спросил Мейсон.
— Нет.
— Здесь так хорошо, свежий воздух. Если хотите, прогуляемся.
Девушка посмотрела на отца.
— Как ты себя сегодня чувствуешь? — спросил он.
— Хорошо.
— Хочешь, прогуляемся на лужайке вместе с мистером Мейсоном.
— Отец, вы пойдёте?
— Конечно.
— Тогда и я пойду.
— Ты посиди здесь, поговори с мистером Мейсоном, тем временем принесу твою шубку со шляпкой.
— Хорошо, я посижу.
Эванс посмотрел на Мейсона одобряюще, давая понять, что сыщику удалось подобрать к дочери ключик.
Барон удалился.
— Эмили, скажите, вы куда-то выезжаете?
— Редко.
— Где были в последний раз?
Девушка задумалась. Мейсон смотрел на неё, не отрываясь. И вдруг он заметил, как выражение лица девушки изменилось. Она стала показывать указательным пальцем на кого-то, кого в гостиной не было и проговаривать по слогам:
— Она громко кричала на барона, на его супругу, вынула револьвер и вдруг, бух, бух, — девушка схватилась за голову. — Дядюшка Ричард упал безжизненно. А в голове дыра, представляете? И оттуда кровь, много крови и такая тёмная, как те помои, что кухарка выливает в конце дня, — она заплакала навзрыд и закрыла лицо руками.
— Эмили, дорогая, не надо, пожалуйста, успокойтесь, — Мейсон понял, девушка явилась нежданным свидетелем страшного действа.
Вернулся отец.
— Что случилось?! — испугался он, увидев состояние дочери.
Мейсон поднялся и подошёл к Эвансу.
— Мистер Эванс, не поверите мне, если я скажу, что ваша дочь, оказывается, присутствовала…
Эванс не дал ему договорить.
— Зачем вы её об этом спрашивали? — разозлился он.
— Что вы, я и не думал говорить с ней на эту тему. Она сама.
— Ей нельзя волноваться.
— Я потрясён. Бедная, что ей пришлось пережить.
— Да, вот поэтому последствия тяжёлые, — подытожил Эванс.
— Эмили, — обратился к девушке Мейсон, — пойдёмте на прогулку. На воздухе так легко дышится. Посмотрите, за окном прекрасный парк, красивый пруд. Идёмте, я сопровожу вас. Вам там сразу станет лучше, — предложил Мейсон, стараясь любыми путями увести девушку от страшных мыслей.
Эванс помог дочери одеться, и они вывели её на прогулку. Девушка успокоилась. Поначалу Мейсону удалось увлечь её рассказами о природе.
— Эмили, скажите, вы любите сказки? — невзначай спросил Мейсон.
Лицо девушки просветлело.
— Очень люблю. А как вы узнали?
— Мне показалось, что такая чудесная мечтательная девушка должна любить то, что всегда радует, приносит добрые чувства, навевает грёзы — дивные эмоции.
— Мне няня каждый вечер перед сном читала сказки. Они меня убаюкивали, как колыбельная. Так хорошо на душе было, легко, спокойно и сладостно, — грустно улыбнулась она. — А почему вы спрашиваете?
— Вы знаете, когда я был маленьким, в нашем замке служил камердинер. Так вот, он был знатным сказочником. Такие загадочные истории рассказывал мне, сёстрам, потом младшему брату. Он их сам выдумывал.
— Что вы говорите? — удивилась Эмили.
— Представляете? Я был поражён и очарован тем, как он в ролях передавал каждую новую сказку. По сей день помню.
— Да? У вас хорошая память.
— Работа обязывает всё держать в памяти.
— Вот оно что.
— Хотите, я расскажу вам несколько разных историй, пока не надоест.
— Что вы, как можно. Нет, мистер Мейсон, мне не надоест, расскажите, пожалуйста.
— С удовольствием.
Барон был свидетелем их оживлённого разговора и не верил тому, что происходило у него на глазах. Он горящими глазами смотрел на Мейсона. Его сердце переполнилось благодарными чувствами к нему.
Барон незаметно кивнул сыщику в знак одобрения. Мейсон ответил взглядом.
— Ваше желание для меня закон, отправляемся в путешествие, — ответил он девушке.
И Уильям увёл Эмили в удивительный неповторимый сказочный мир, где на каждом шагу случались забавные приключения, волшебные превращения, загадочные персонажи и обязательно у каждой сказки был счастливый конец.
Эмили слушала чуть дыша. Мейсон сумел заинтересовать девушку, и она погрузилась в прекрасные незабываемые переживания.
В этих историях добро всегда побеждало зло. Девушка чувствовала себя счастливой. Ей нравились его сказки и то, как он преподносил их. Эмили вслушивалась в каждое слово, не прерывая рассказчика. Прогулка прошла замечательно. Перед уходом Мейсон сказал Эвансу.
— Мой близкий друг прекрасный специалист в области психиатрии. Поговорю с ним, попрошу, чтобы он навестил вас и поговорил с пациенткой. Он большой знаток, верю, что поможет.
— Это было бы прекрасно, мистер Мейсон.
— Скажу вам, как на духу. В юности, если бы встретил Эмили, женился бы на ней. Стар для неё, да и обстоятельства изменились, сердце моё занято. Она неземное создание, чистейший бриллиант. Не опускайте руки. Мой друг обязательно поможет. Думаю, её надо вывести из состояния, которое преследует после тех событий, увидите, она выздоровеет.
— Не знаю, как благодарить. Вы подарили мне надежду, — расчувствовался барон Эванс. — Премного признателен. Буду ждать с нетерпением весточки от вашего друга.
— Договорились. Надежду терять никогда нельзя.
— Благодаря вам, буду жить надеждой, так её жаль, сердце кровью обливается, глядя на неё.
— Сочувствую вам.
— Благодарю. Вы настоящий друг. Заезжайте к нам, наш дом открыт для вас.
— Благодарю. Постараюсь выкроить время.
Мейсон ехал и рассуждал:
— Как же так, почему никто не сказал, даже не намекнул о том, что Эмили в тот день была в замке? Что-то здесь не так, не вяжется с показаниями свидетелей. Надо будет еще раз поговорить с бароном Эвансом, он-то должен знать, как его дочь оказалась в тот день в замке. Сейчас разговор был не к месту, найду время.
Платок, чей он?
Мейсон приехал к замку Бельфорсбрук, когда часы на центральной площади Бристоля били ровно шесть утра. Их бой эхом разносился по всей округе, поэтому обитатели замка отчётливо слышали его позывные. Уильям подумал, надо многое успеть.
Он быстрым шагом миновал парк, проследовал к полукруглой арке и позвонил в колокольчик. Дворецкий открыл дверь незамедлительно.
— Доброе утро, Якоб.
— И вам, мистер Мейсон, утро доброе. Что так рано?
— Дела покоя не дают.
— Не жалеете вы себя.
— Якоб, пожалуйста, принесите лампаду, пойдём на прогулку в подземелье, — попросил сыщик.
— Сию минуту, сэр.
— А я этим временем переоденусь.
— Хорошо, мистер Мейсон.
— Какой здесь тяжёлый запах, — не удержался от реплики Мейсон, спускаясь вниз.
— Сырость.
Когда они миновали последнюю ступень, Яков поинтересовался:
— Позвольте спросить, сэр.
— Да, пожалуйста, Якоб.
— Что на сей раз искать будем?
— Не догадываетесь?
— Признаюсь, нет.
— Пойдёмте, по дороге поговорим.
— Хорошо, мистер Мейсон, как скажете.
— Искать будем документ.
— Вот как? Насколько мне известно, барон Уокер не хранил в подвале документы.
— Возможно. Но куда-то пропало завещание, которое барон и баронесса оставили своим детям. Мисс Элисон искала среди документов в шкатулке и не нашла. В конторе его тоже нет. У преступников проводился обыск, его не нашли. Где-то оно должно быть.
— Где-то есть, нам неизвестно. Имеете представление, как выглядит этот документ?
— Имею, но в общих чертах. Приходилось держать в руках подобного рода документы. Но конкретно этот документ не видел.
— Конечно, этот документ никто не видел, кроме барона с баронессой и Георга.
— Ещё помощница в конторе видела, она же с ним работала.
— Ну, да.
— Якоб посветите, пожалуйста, вот здесь. Нет, показалось. Давно хочу спросить.
— Что именно, сэр?
— В замке сохранилась картинная галерея предков барона?