Расправа в замке Бельфорсбрук — страница 38 из 49

благотворительности не забывал. Брайн помнил о добрых делах своего отца — барона Метью и следовал его примеру повсеместно.

Мейсон относился с глубоким уважением к нему и высоко ценил своего учителя. Они подружились очень давно. Ещё тогда, в университете, Брайн разгадал в красивом, обаятельном, интеллигентном респектабельном юноше будущего сыщика, сразу разглядел в нём большой талант и всячески поддерживал стремление юноши во чтобы то ни стало осуществить детскую мечту. Более того, Брайн счёл своим долгом побеседовать с лордом Мейсоном наедине, разъяснив ему, что Всевышний наградил Уильяма редчайшим дарованием, и лорд, будучи человеком образованным, после беседы с Брайном понял, что нельзя сыну мешать. Уильям об этом разговоре не знал. Но всегда чувствовал особое расположение и поддержку учителя. Через долгие годы он пронёс в своём сердце чувство глубокой благодарности к учителю.

Мейсон подъехал к особняку, расплатился с возницей и направился к входу. Он позвонил в колокольчик. Дверь открыла служанка.

— Добрый день, Мари.

— Здравствуйте, мистер Мейсон. Барон дожидается вас.

— Я вроде бы поспел ко времени.

— Да. Позвольте, я приму ваши вещи.

— Благодарю, Мари. Что дворецкий сегодня выходной?

— Нет, сэр, он приболел. Барон поручил мне встречать гостей.

— Понятно. Барон Метью у себя?

— Да, он в кабинете.

Мейсон прошёл прихожую, затем по коридору к лестнице и поднялся на второй этаж. Неожиданно дверь кабинета открылась, и ему навстречу вышел учитель.

— Уильям, дорогой. А я направился встретить тебя. Ты, как всегда, пунктуален, по тебе можно сверять часы.

— Ваша школа, учитель, — расцвёл в улыбке Мейсон.

Встречи с учителем всегда доставляли ему чудесные эмоции.

— Проходи, пожалуйста. Рассказывай, как дела, что лорд, леди Мейсон, как они поживают? Присаживайся, чай будешь?

— Можно. Но не обязательно. Отец и матушка, слава Богу, здоровы, часто спрашивают о вас.

— Я навещу их. Надо выбраться, сыграть с лордом партию в шахматы, заодно услышать новости светской жизни из уст леди Мейсон. Давненько не виделись.

— Они вам будут очень рады.

— Надо, надо, ты прав. Что ты молчишь, расскажи, как у тебя дела? Осунулся, похудел.

— Работаю, не поднимая головы, денно и нощно.

— Что так?

— Очень трудное, запутанное дело попалось. Конца не вижу. Рою, рою, а из всех дыр высовываются новые детали. Всё так запутано.

— Убийство?

— Да. Скажите, вы знавали барона Уокера?

— Да, конечно. Мы ведь были коллегами. О, прекрасный человек, а какой гениальный ум. Всегда восторгался тем, как он вёл своих подопечных. Так ты ведёшь это дело? Такое расследование не для слабонервных, скажу тебе. Да, не завидую. Представляю, как тебе непросто. Ты знаешь, кто преступник? — расспрашивал учитель.

— Да, думаю, что мыслю в правильном направлении. Обещаю рассказать во всех подробностях, когда завершу расследование и окончательно передам дело полицейским для оформления и передачи в суд.

— Ты себе не изменяешь. Всё такой же целеустремлённый. Мне твой подход к делу понравился ещё тогда, когда ты только начинал практиковать. Я тогда активно работал и был в курсе всех твоих успехов.

— Благодарю вас, сэр, за высокую оценку.

— Что тебя привело ко мне на этот раз? Нужен совет или помощь?

— Помощь, не буду лукавить.

— И не надо, мы так давно дружим, что можем себе позволить оставаться искренними. Рассказывай, я внимательно слушаю.

— По делу проходит некто Роберт Браун, он соучастник преступления. Речь идёт о первой юношеской любви, вот и не сумел отказать, пошёл на дело вместе с преступницей.

— Тяжесть его участия? Что ему грозит?

— В лучшем случае пожизненное, в худшем — высшая мера. Речь идёт о преднамеренном убийстве.

— Понятно. Не густо. Выбор мал. Почему ты решил ему помочь, мотивы?

— У него осталась одинокая мать, больная пожилая женщина. Ей некому помочь. Я взял на себя заботы, устроил её в частную клинику, навещаю, контролирую процесс, но она не переживёт смерти сына. Мать не виновна, что у сына всё так сложилось. Если бы вы взялись, думаю, удалось бы избежать виселицы. Возможно, уменьшить срок. В деле есть кое-какие моменты, как у нас принято говорить, смягчающие вину, которые можно использовать в целях доказательства. Готов оплатить любую сумму. Женщину жалко.

— Я всё понял. Возьмусь, но знай, только ради тебя.

— Благодарю вас, сэр, — обрадовался Уильям.

— О деньгах не заикайся. У тебя денег не возьму.

— Как же так? Почему?

— А вот так. Ты можешь себе позволить благотворительные акции. А я, твой учитель, возьму деньги, нет, Уильям. Хочешь, чтобы я помог, принимай мои условия. Нет, обращайся к другому защитнику.

— Сдаюсь. Спорить не буду.

— Вот это правильно, тем более что со мной спорить бесполезно, — заулыбался учитель. — Договариваемся так. Поскольку работа не требует отлагательств, будь добр завтра с утра, примерно к десяти часам привези мне дело. Я посмотрю, почитаю, ознакомлюсь и выберу, что мне нужно. Обязуюсь, через два дня верну всю папку.

— Да хоть через неделю. У меня есть черновики, наброски моих записей, планов. В папке оригиналы документов и чистовики моих записей.

— Вот и хорошо. Значит, подержу подольше, не буду торопиться, так я досконально поработаю со всеми документами. Посмотрим, что там можно найти и использовать в работе. Всё, что найду, в помощь. А ты, вот что. Не забудь привезти мне медицинские заключения из больниц, где его мать находилась. Мне нужно видеть мнение врачей о состоянии её здоровья. Не плохо бы также включить в документ плохие жилищные условия. Ну, ты знаешь, что я имею в виду.

— Всё сделаю, посижу ночью и подготовлю отчёт. К утру на вашем столе будут все бумаги. Прямо сейчас на обратном пути заеду в клинику, попрошу доктора подготовить заключение.

— Значит, договорились. А сейчас давай пить чай, хватит о делах, — барон позвонил в колокольчик, через несколько минут в кабинет вошла служанка с подносом.

— Спасибо, Мари. Ты ничего не забыла?

— Нет, сэр, всё, как велели. Любимое лакомство мистера Мейсона успели приготовить, — и она улыбнулась.

— Спасибо тебе. Я тобой доволен.

— И от меня примите слова благодарности, Мари. Да и на кухне передайте, пожалуйста, тронут их вниманием.

— Что вы, мистер Мейсон. Это всё барон. Он вас так любит. Вы здесь желанный гость.

— Благодарю. Мне очень приятно.

— Ишь, разговорилась. Ступай. Спасибо.

Служанка ушла.

— Вы меня балуете, учитель.

— Давай, наслаждайся, небось, и поесть некогда.

— Вы правы, совсем некогда.

— Приятного чаепития.

— Благодарю вас, сэр. И вам от души желаю. Я у вас всегда душой отдыхаю.

— Так в чём же дело, приезжай чаще и без повода.

На обратном пути Мейсон заехал в клинику. Он нашёл доктора, которого прикрепили к миссис Браун и попросил, чтобы он подготовил медицинское заключение, на основание тех документов, которые были получены ранее и состояния больной на текущий момент. Уильям подробно объяснил, с какой целью понадобились эти документы. Доктор выслушал его, отнёсся с пониманием и ответил:

— Я понял вас. Посидите, пожалуйста, сейчас подготовлю. Если бы вы предупредили меня об этом вчера, мне было бы проще выкроить время. Понимаю, ваша просьба носит срочный характер, постараюсь не задерживать вас. Но прошу учесть, полной картины не будет, больная только пару дней, как поступила к нам. По указанию профессора Блеера проводим ей дополнительное обследование, более глубокое, параллельно продолжаем терапию, начатую в той больнице. Но вы не волнуйтесь, я обосную записями и заключениями из предыдущей больницы.

— Простите меня, что без предупреждения озадачил вас. Адвокату срочно понадобились медицинские заключения о состоянии больной. Что найдёте нужным, то и укажите, в крайнем случае, после выписки приложим полное заключение.

— Хорошо, мистер Мейсон, я так и сделаю.

— Очень вам благодарен за понимание. С вашего позволения, пока вы будете готовить документ, побеседую с миссис Браун.

— Да, пожалуйста.

В палате было тихо, соседка миссис Браун прогуливалась в больничном парке, поэтому больная в одиночестве лежала и перелистывала книгу.

— Здравствуйте, миссис Браун.

Больная, услышав голос Мейсона, приподнялась, села и сказала:

— Я так вам рада, мистер Мейсон.

— Взаимно. Вижу, вы посвежели.

— Доктор разрешила мне в сопровождении сестры милосердия выходить в парк на непродолжительные прогулки.

— Какие хорошие новости. А я тут по дороге захватил вам вкусную выпечку. В Лондоне есть чудесная кондитерская, она очень знаменитая, славится на весь город. Кстати, она находится неподалёку. Все в восторге от изделий, которые там выпекают. Насладитесь с чаем, и сразу улучшится настроение. Вам понравится, я уверен.

— Не ожидала. Ещё и угощение принесли. Я благодаря вам ощущаю себя барыней, — заулыбалась миссис Браун.

— Вы и есть, — Мейсон на мгновение запнулся, но вскоре нашёлся и добавил, — уважаемая дама.

— Всем сердцем благодарю вас за ваше внимание и доставленную радость.

— И ещё принёс интересную книгу, романы любите?

— Ну конечно, кто же их не любит?

— Вот и хорошо.

Миссис Браун подняла на него глаза.

— Вижу, есть новости.

Мейсон посмотрел на неё и подумал:

«Как глубоко эта женщина чувствует».

— Вы правы. Есть и хорошие.

— Не может быть, — оживилась больная.

— Может, как видите. Мой учитель — выдающийся адвокат, согласился защищать вашего сына, и, представьте, безвозмездно.

— Как это?

— Вот так. Не всё продаётся и покупается.

— Чудеса, да и только. Знаете, а я как раз хотела попросить вас съездить ко мне домой.

— Зачем? Вам нужны носильные вещи?

— Нет, меня здесь обеспечивают.

— Тогда зачем? Сейчас время на вес золота.

— Там на этажерке в маминой шкатулке хранятся мои сбережения. Их не много, но, по крайней мере, они покроют ваши расходы. И это будет правильно. Вы постоянно тратите немалые деньги на меня. Я буду очень довольна, если вы возьмёте мои сбережения. Мне так будет спокойнее и душа отдохнёт от переживаний по этому поводу.