В прихожей послышался какой‑то шум. Его пожилая служанка что‑то настойчиво говорила. Ее перебил хриплый бас. Шум приближался, дверь столовой распахнулась. — Mia Маdоnа! Non si puo entrare! (Пресвятая Дева! Сюда нельзя! (итал.)). Хозяин кушает.
— — Ничего, Анжела. У меня есть время поговорить с этими джентльменами. А вы идите.
Пинеро повернулся к стоящему впереди угрюмому детине.
— — У вас ко мне дело, так?
— — А вы что думали? Приличные люди не хотят больше терпеть ваши чертовы враки.
— — Итак?
Детина не ответил. Из‑за его спины появился щуплый щеголеватый субъект и встал перед Пинеро.
— — Ну, что же, начнем. — Председатель комиссии вставил ключ в замок и открыл сейф. — Уэнзел, вы не поможете мне отобрать сегодняшние конверты?
Его тронули за плечо.
— — Доктор Бэрд, вас просят к телефону.
— — Хорошо, принесите телефонный аппарат сюда. Он взял трубку.
— — Слушаю… Да, я… Что?.. Нет, мы ничего не слышали. Вы говорите, аппарат Пинеро уничтожен?.. Мертв!? Каким образом?.. Нет! Ничего по этому поводу я сказать не могу. Абсолютно ничего… Позвоните мне позже.
Он бросил трубку на рычаг и оттолкнул телефон.
— — Что случилось?
— — А теперь кто умер?
Бэрд поднял руку, требуя тишины.
— — Успокойтесь, пожалуйста. Несколько минут назад Пинеро был убит у себя дома.
— — Убит!
— — Это еще не все. Примерно тогда же в его приемную ворвались хулиганы и разбили его аппарат вдребезги.
Некоторое время все молчали. Члены комиссии тревожно переглядывались. Никому не хотелось заговорить первым. Наконец кто‑то пробормотал:
— — Достаньте его.
— — Что‑что?
— — Конверт Пинеро. Он там, я его видел. Бэрд нашел конверт, медленно вскрыл его, развернул листок и прочел.
— — Ну, да говорите же!
— — Тринадцать часов тринадцать минут… сегодня.
Никто ничего не сказал.
Член комиссии, сидевший за столом напротив Бэрда, вдруг потянулся к сейфу, разряжая напряжение. Бэрд остановил его.
— — Что вы хотите?
— — Мой прогноз. Он там… Мы все там.
— — Да‑да.
— — Мы все там.
— — Раздайте их.
Бэрд положил обе ладони на сейф и молча посмотрел в глаза человека напротив. Он облизнул губы, уголок его рта задергался, по рукам пробежала дрожь. Но он молчал. Человек напротив опустился в свое кресло.
— — Конечно, вы правы, — сказал он.
— — Дайте‑ка мне мусорную корзинку. — Бэрд говорил тихо, напряженно, но твердо.
Он взял жестяную корзинку, мусор высыпал на ковер, а корзинку поставил перед собой на столе. Потом разорвал с пол десяток конвертов, поджег их спичкой и бросил в корзину. Он рвал конверт за конвертом и бросал обрывки в огонь. От дыма он закашлялся, из глаз у него побежали слезы. Кто‑то встал и открыл окно. Когда Бэрд кончил, он оттолкнул корзинку, посмотрел на стол и сказал:
— — Боюсь, я испортил этот стол.
Спасательная экспедиция
— — Всем пилотам‑факельщикам! Внимание! Всем пилотам‑факельщикам немедленно собраться у командующего флотом! — Приказ разнесся по всем помещениям огромной станции‑спутника, вращающейся вокруг Земли.
Джо Эпплеби высунулся из душа, чтобы услышать приказ. "Ну, ко мне это не относится, — пробормотал он со счастливой улыбкой. — Я в отпуске, но все‑таки лучше убраться поскорее, пока начальство не передумало".
Он поспешно оделся и вышел в коридор. Каюта, в которой размещался Эпплеби, находилась на внешнем кольце станции; ее медленное вращение, напоминающее вращение огромного колеса, повисшего в космическом пространстве, создавало искусственную силу тяжести, которая позволяла ему передвигаться, как на Земле. Эпплеби еще не успел подойти к своей каюте, как громкоговорители еще раз передали приказ командующего флотом: "Всем пилотам‑факельщикам немедленно явиться к коммодору". Голос диктора стих, затем из громкоговорителей донеслось: "Лейтенант Эпплеби, немедленно к коммодору!" Джо остановился и прошептал грубое ругательство.
Кабинет командующего флотом был переполнен. У всех присутствующих на левом рукаве была эмблема факела, за исключением главного врача и самого коммодора, рукав которого был украшен эмблемой пилота‑ракетчика.
Коммодор Беррио взглянул на вошедшего Эпплеби и продолжал: "… ситуация. Если мы хотим спасти станцию Прозерпина, нужно срочно, не теряя времени, выслать корабль к Плутону. Вопросы?"
Все молчали. Эпплеби хотелось задать вопрос, но он опасался напомнить коммодору о своем опоздании.
— — Отлично, — кивнул Беррио. — Это задание могут выполнить лишь пилоты— факельщики. Мне нужны добровольцы.
— — Великолепно! — подумал Эпплеби. — Пусть желающие отличиться выходят вперед, а я помолчу. Может быть, мне еще удастся успеть к следующему шаттлу, отправляющемуся на Землю.
— — Прошу добровольцев остаться, — продолжал коммодор. — Остальные свободны.
— — Лучше не придумаешь, — решил Эпплеби. Только не надо сразу кидаться к выходу. Лучше всего сохранить достоинство и выскользнуть между двумя уходящими пилотами, спрятавшись за их спины.
Никто не шелохнулся. Джо Эпплеби почувствовал себя обманутым, однако, не осмелился уйти.
— — Спасибо, джентльмены, — произнес коммодор Беррио спокойным голосом. — Прошу вас подождать в кают‑компании.
Бормоча под нос, Эпплеби вышел вместе с остальными. Говоря по правде, ему хотелось слетать к Плутону, но не сейчас, когда в кармане уже лежали отпускные документы.
Его не пугало колоссальное расстояние — скорее наоборот, будучи пилотом— факельщиком, он испытывал к нему чувство презрения. Пилоты старшего поколения думали о межпланетных перелетах с опаской ракетчиков, настроенных на полеты, рассчитанные на несколько лет. Корабли, оборудованные факельным конвертором и совершающие полет с постоянным ускорением, покрывали эти расстояния за несколько дней. Космические корабли с ракетными двигателями, двигаясь по баллистическим траекториям, совершали полет до Юпитера и обратно за пять лет; чтобы достичь Сатурна и вернуться, требовалось в два раза больше времени; для путешествия на Уран — еще в два раза больше; Нептун находился намного дальше. Ни один космический корабль с реактивной установкой даже и не пытался достичь Плутона: полет к самой отдаленной планете Солнечной системы продолжался бы девяносто лет. Однако корабли с факельными конверторами решили и эту проблему: станция Прозерпина с криологической лабораторией, отделом исследования космической радиации, обсерваторией, измеряющей параллаксы светил, физической лабораторией размещалась в гигантском пятикупольном строении, предохраняющем ее обитателей от неслыханного холода открытого космоса.
— — До станции Прозерпина на Плутоне почти четыре миллиарда миль, — думал Эпплеби, шагая по коридору вслед за одним из пилотов, вместе с которым они кончали Академию космоплавания.
Послушай, Джерри, — окликнул его Эпплеби, — объясни меня, для выполнения, какого задания я вызвался добровольцем?
А, это покойный Джо Эпплеби, — обернулся Джерри. — Угости меня стаканчиком в баре, и я все расскажу.
Когда они разместились в баре кают‑компании, Джерри рассказал, что со станции Прозерпина прибыла радиограмма, взывающая о помощи. Там разразилась эпидемия болезни Ларкина. Услышав это, Эпплеби свистнул. Болезнь Ларкина вызывалась вирусом‑мутантом и, по мнению ученых, была марсианского происхождения. У больных начинало резко падать количество красных кровяных телец, и вскоре наступала смерть. Единственным методом лечения было массивное переливание крови, которое должно продолжаться в течение всей болезни.
— — Как видишь, Джо, мой мальчик, кому‑то из нас придется прогуляться к Плутону с запасом крови на борту.
Эпплеби нахмурился. — Мой отец предостерегал меня. Он говорил: "Джо, молчи и никуда не высовывайся", — мрачно пробормотал он.
— — Никто из нас и не высовывался, — ухмыльнулся Джерри.
— — А на сколько рассчитан полет? Дней на восемнадцать? У меня на Земле есть кое— какие обязательства.
— — Восемнадцать суток при ускорении в одну "джи" — одном ускорении силы тяжести. Но этот полет будет проходить при повышенной тяге. На Прозерпине кончаются запасы плазмы для переливания, и осталось мало доноров.
— — Повышенной? Полтора "джи"?
Джерри Прайс покачал головой. — Думаю, лететь придется при двойном ускорении силы тяжести.
— — Две "джи"!
— — А что в этом необычного? Людям удавалось выдерживать и десять.
Разумеется, в течение короткого времени. А сейчас речь идет о многих днях. При двойном "джи" сердце может не выдержать, особенно, если понадобится вставать.
— — Перестань стонать, тебя не выберут. Скорее уж меня, я больше подхожу на роль героя. Ты уж, пожалуйста, не забывай меня. Пусть мой образ вдохновляет тебя, пока ты находишься в отпуске, на заброшенных пространствах Земли. Давай выпьем еще.
Эпплеби пришел к выводу, что Джерри прав: поскольку для предстоящего полета требуется всего два человека, у него отличные шансы отправиться на Землю уже следующим шаттлом. Он достал из кармана маленькую записную книжку и принялся изучать номера телефонов. Через несколько минут в кают‑компании появился рассыльный.
— — Лейтенант Эпплеби, сэр? Джо кивнул.
— — Коммодор просит вас немедленно явиться к нему, сэр.
— — Ясно, сейчас иду. — Джо заметил заинтересованный взгляд Джерри. — Так кто больше подходит на роль героя?
— — Ты, разумеется, — улыбнулся Джерри. — Хочешь, я займусь твоими обязательствами на Земле?
— — Обойдусь как‑нибудь.
— — Я так и думал. Ну, счастливого тебе полета, дружище.
В каюте коммодора Беррио сидели главный врач станции и еще один лейтенант, но постарше Эпплеби.
— — Садитесь, Эпплеби, — кивнул Беррио. — Вы знакомы с лейтенантом Клюгером? Он будет командиром вашего корабля. Вы полетите вторым пилотом.
— — Так точно, сэр.
— — Эпплеби. лейтенант Клюгер — самый опытный пилот‑факельщик, находящийся сейчас на станции. Вы полетите вместе с ним, потому что из медицинских данных следует, что у вас исключительная способность переносить длительные перегрузки. Этот полет будет проходить при высоком постоянном ускорении.