— Колобианцы! — пробормотал Юм, потирая поясницу. — Колобианцы! — громче произнес он. — Прошу, не улетайте! Я здесь! Заберите меня с собой, в ваши теплые гостиницы, не будьте животными!
— Опять ты меня принуждаешь! — вторила ему Алиса.
Колобианцы (то были богатые бездельники, возвращавшиеся с морской охоты) Юма заметили, но забирать не стали; лишь некий молодой охотник сделал фото — чтобы потом выложить в блоге.
Колобианцы улетели. Юм же упал на песок, раздосадованный.
— Не заметили, — пожаловался он холодному влажному песку.
— Послание «SOS» с координатами я уже отправила, — произнесла Алиса.
Юм встрепенулся — но тут же понял, что посланий никаких нет и не будет, а фразу про SOS он выдумал сам, еще три дня назад, с похмелья. Он уткнулся подбородком в песок и испустил тяжелый вздох.
На следующий день Юм (позавтракав брикетами) совершил самоубийственную атаку на муравейник: до судорог хотелось кокосов, и Юм не мог уже противиться этому желанию.
— Будьте прокляты, монстры! Ибо тот, кто встал на пути моем, исключительный негодяй и мерзавец; я же — Дэвид Юм, благородный поэт и философ, — сообщил он муравьями, надеясь на более теплый прием.
— Для них ты Бог, — согласилась Алиса.
Муравьи (эти мерзавцы) искусали Юма; семь вспышек боли — лодыжка, икра и даже колено. Но Юм, не обратив на это внимания, прорвался к пальме и дрожащей рукой схватил один из кокосов. Муравьи обезумели. Один из них вцепился Юму в нос. Юм закричал и огромными прыжками помчался назад к берегу; нос философ придерживал рукой, словно надеясь тем самым унять боль. Добравшись до кромки воды, Юм погрозил кулаком муравьям.
— Виктория! В качестве кавалера Виктория избрала меня, Дэвида Юма!
Муравьи ответили презрительным молчаньем.
— Что будешь есть? — спросила Алиса, когда Юм уже устроился на одном из гладких прибрежных камней; кокос Юм возложил на распухшее от муравьиного укуса колено.
— Не есть, но питать плоть свою, — поправил ее Юм. — Что же, приступим к трапезе. С богом!
Взяв кокос обеими руками, Юм расколол его о камень. Брызнули сухие волокна, и по скорлупе кокоса пошли трещины; Юм с нетерпением запустил руку в образовавшуюся щель, расширяя ее — и тут же вскрикнул, потому что в указательный палец ему вцепился муравей. Кокос рухнул в песок. Из трещины валом валили муравьи; спасаясь от прозрачных волн, они заметались по берегу; часть из них утонулась, часть сумела добраться до суши, а впоследствии — и до муравейника. Юм проводил их злобным взглядом.
— Мерзавцы! Сей кокос был тронут смертью; от этого я в тяжелой депрессии, Элис, дорогая моя, — вздохнул он.
— Можешь веток для костра собрать, пригодится, — сказала Алиса.
Юм бы сказал ей, где видел эти ветки — но подобное предполагало и ответную реплику Алисы; а в этом Юм сейчас не нуждался.
Палец распух и теперь пульсировал. Юм отправил его в рот. Яд смешался со слюной и тут же переварился, утратив свои изначальные качества и став безобидным белковым раствором.
В тот вечер Юм поужинал брикетами — сухими и печальными, как и испорченный муравьями кокос; Юм сжевал их безо всякого удовольствия. Ужин провалился — а вот вечер, пожалуй, и нет: Юм беседовал с Алисой, читал ей стихи, цитировал выбранные места из переписки с друзьями — в общем, развлекался, подобно знатному аристократу с Пандеи. Алиса была в восторге; она даже назвала (и не единожды) Юма «милягой». Упомянули и животных.
Потом Алиса с Юмом легли спать. Ночью их, беззащитных, засняли на камеру: остров посетил колобианец, тот самый, что заинтересовался Юмом в прошлый визит. Он воспользовался личным аэролетом (дорогая пандейская модель, работает почти бесшумно; без вредных выхлопов!), поэтому Юм так и не узнал о его визите; этому колобианец был только рад. Пробыв на острове с полчаса, колобианец улетел; вскоре в блоге его появилась новая запись.
Третий день начался для Юма безрадостно: он продрог, а поясница его, казалось, обросла солью и частично деформировалась; Юму потратил некоторое время на разминку, и после этого смог нормально ходить. В то утро Юм не один раз осквернил уста ругательствами; каждое из них сопровождалось комментарием Алисы.
Потом Юм позавтракал брикетами. Он подсчитал: сию пищу он вынужден вкушать уже семь дней, утром и вечером (только так, поскольку брикеты весьма питательны, хоть и невкусны) — получается тринадцать трапез; число дурное. Юм перекрестился. И обратил свой взор на муравейник.
Раны уже зажили: яд был слабым, пускай и обжигающим поначалу. Юм горел желанием отомстить за вчерашний случай. Дурная кровь хлынула ему в мозг, вытеснив флегму; Юм дышал так часто и яростно, что от ноздрей его валил пар. Осмотревшись по сторонам, философ заметил прибрежный камень, приятно круглый и мокрый, облепленный водорослями; идеальное оружие мщения. Юм взял камень, охнул (тяжелый!) и, переваливаясь подобно пингвину, направился к центру острова, к месту пересечения воображаемых и весьма лживых медиан; к пальме, иначе говоря — и к муравейнику.
— То идет гигант, Гулливер; Гаргантюа и Пантагрюэль в одном лице; латунный призрак диктатора Сталина! — изрек Юм, наступая ботинком на одинокого муравья.
— Животные здесь, — забеспокоилась Алиса.
Юм знал это; он напрягся, напружинил все мускулы своего слабого, философского тела — и помчался к темной горе (горке) муравеника; ступни его выбивали фонтанчики песка. Предчувствуя беду, муравьи завозились вокруг муравейника. Юма укусили; он вскрикнул — но тут же торжествующе расхохотался. Камень был доставлен на место. Юм с размаху обрушил его на муравейник. Раздался хруст, и камень провалился вглубь волокнистого, слепленного из пальмовой коры жилища муравьев; наружу вынесло рассыпчатую землю, в которой попадались и белые личинки, напоминавшие рис; муравьи в панике защелкали жвалами, и даже королева, вероятно, испугалась в ту минуту за свою жизнь.
Юм закричал:
— Я нарушил закон Божий: я убил! Но я не раскаиваюсь, подобно Раскольникову — напротив, я торжествую! Я наказал вас. Прекрасно понимаю, что подобный шаг вызовет у вас желание отомстить; что же, я готов! Давайте! Вперед, чего вы ждете? Дэвид Юм перед вами, и если вы спустите мне с рук подобное деяние, то вы и не муравьи вовсе, а жалкие черви.
— Просто они маленькие, и жутко тебя боятся, — стала оправдывать муравьев Алиса.
Но в оправданиях ее не было нужды: темной волной муравьи нахлынули на философа. Он отбивался, топал ногами; его укусили, по крайней мере, десять или пятнадцать раз; один из муравьев подобрался даже к зеленому глазу Юма — но был щелчком сброшен на песок. Под палящим колобианским солнцем человек сражался с ордой насекомых. Воздух тек и плавился, напоенный ядом. Юм шумно дышал. Пот капал с его подбородка; муравьи же не потели — как и полагается членистоногим. Битва продолжалась примерно десять минут и закончилась ничьей: Юм устал и вернулся назад к берегу; муравьи же отступили к своему жилищу — их ждали масштабные восстановительные работы.
— Я проучил их, Элис, — сказал Юм, сидя на берегу. Раны почти и не болели — пенистый адреналиновый обман; как же давно Юм не испытывал подобного.
— И осмотрись заодно, я карту быстренько составлю, — сказала Алиса.
— Элис, что за глупости? — благодушно рассмеялся Юм. — Слушай сюда. Пароль — киста.
Щелк.
— Введите фразу, — предложила Алиса.
— Фраза: «Ты победитель, Юм!»
— Записано, — отозвалась Алиса. — Ты победитель, Юм!
Философ довольно хмыкнул и вытянул на песке свои длинные голенастые ноги. Солнце палило вовсю, и море казалось стеклянным. В небесах промелькнул колобианский альбатрос. Юм слышал об этих грозных птицах — каждая из которых была размером с пассажирский самолет; твари эти питались колобианскими китами. Юм проводил альбатроса взглядом. И задумался.
То было утро; к обеду Юм почувствовал небольшое раскаяние; к вечеру он окончательно сник, его мучил стыд — философ думал о тех муравьих, что пали под его ударами, о тех личинках, что умерли под взором безжалостного солнца, о страданиях несчастной королевы; сопереживание, эмпатия — столь часто обличаемая самим Юмом в своих сочинениях — отравила его триумф; хотелось повернуть время вспять и не совершать того ужасного утреннего поступка. Юм вздыхал. Вздохи разрывали ему грудь. Он вынул из рюкзака брикет и с грустью съел; а Алиса все молчала и молчала, и некому было поддержать теплым словом Юма. Так прошел этот вечер.
Ночью же прилетел колобианец. Он — распорядитель судеб, мужественный вариант Лахесис — эксперимента ради высадил на острове Фанни; Фанни, родом с планеты Зембла, была тихой, скромной девушкой, слабой и пугливой; колобианец держал ее в качестве рабыни. Теперь же он хотел, чтобы Фанни стала рабыней (Пятницей) и для Юма. Колобианец предполагал и иной исход, и был готов к нему; но об этом чуть позже.
Фанни заплакала, когда колобианец оставил ее, и даже назвала его по имени — Фернандо; но было поздно уже, Фернандо улетел. Фанни посмотрела на спящего Юма, поежилась невольно и двинулась на другой конец острова. Там, в окружении шестидесят пяти градусов, Фанни свернулась клубочком и заснула; ее сон был беспокойным. Проснулась она раньше Юма. Почувствовав голод, попыталась добыть кокос — но была укушена муравьями, и осталась в итоге голодной. Оставив свои попытки, Фанни вернулась к своим шестидесяти пяти градусам. Она думала о Юме. Взгляд ее, напряженный и испуганный, не отрывался ни на секунду от его безмятежного лица; Фанни ждала пробуждения Юма.
И вот он шевельнулся.
Произнес сонно:
— Королева, простите. Поверьте, я не хотел; мне жаль. Выгоды в том не было никакой, исключая, конечно, аспект мести; и мне стыдно, что я поддался собственным же низменным порывам. Я готов искупить свою вину. Знаю, я говорю, как гордец. Проклятье, как же я ужасен, и как тошнотворно мое фальшивое, горделивое раскаяние! Мне стыдно, королева, и стыд мой не может найти должного выхода — и прошу вас, укажите мне путь; я отдаюсь в ваши руки. Ведите. Я готов.