Примечания
1
Один из главных боевых маневров матадора (исп.).
2
Прогон быков перед боем (исп.).
3
Место над выходом на арену (исп.).
4
Укол пикадорской пикой (исп.).
5
Конный матадор (исп).
6
совершенное почтение (франц.).
7
кабачок (нем.).
8
втемную (франц.).
9
дешевое помещение для танцев (франц.).
10
«Торговля кониной» (франц.).
11
опьянение (франц.).
12
Печатается по тексту, опубликованному при жизни писателя американским журналом «Нью рипаблик».
13
Дикторский текст к одноименному фильму Ивенса и Хемингуэя.
14
Послесловие к дикторскому тексту «Испанской земли».
15
Как дела? (исп.)
16
Да, дружище. Да. Ничего нового (исп.).
17
Нет, дружище, нет (исп.).
18
Два предисловия к сборнику рисунков испанского художника Луиса Кинтанильи.
19
Эскабече — маринованная рыба.
20
Мой полковник, я доволен (фр.).
Предыдущая
Стр. 57 из 57