Рассказы о Шерлоке Холмсе. Король страха — страница 60 из 69

Если оставаться на месте, рано или поздно он ее заметит, и это будет конец. Маргарет вскочила и снова побежала петляя, в надежде сбить с толку преследователя. Она почувствовала, что земля под ногами пошла под уклон, бежать стало легче. Но человек, оставшийся у нее за спиной, увидел ее и бросился вдогонку, вопя что-то бессвязное и заливаясь неистовыми яростными криками. Вопли становились все ближе, через какое-то время безумец уже почти нагнал ее, еще немного, и его цепкие руки вопьются ей в плечо. Девушка сделала отчаянный прыжок в сторону и неожиданно не почувствовала под ногой земли. Не успев сообразить, что случилось, она поняла, что летит вниз. Ей показалось, что летела она очень долго. Удар был неожиданным, она упала на какой-то куст и, едва не потеряв сознание от внезапного сотрясения и боли, кубарем покатилась вниз по склону, отчаянно цепляясь руками за кусты, песок, траву, а потом, когда надежда остановиться или хотя бы замедлить движение, оставила ее, она вдруг почувствовала, что катится по ровной площадке. Остановилась она на самом краю обрыва, одна ее нога нависла над отвесной пропастью, уходящей вниз на двести ярдов. Хорошо, что было темно.

Маргарет Белмэн поняла, насколько близка она была к смерти, только когда рассвело.

Внизу широко раскинулось море и желтела узкая полоска песка. Она смотрела на небольшую бухту, и насколько хватало глаз, нигде не было видно ни одного дома. Да это и неудивительно, потому что туда можно было попасть только со стороны воды. Где-то за северным отрогом, догадалась она, должен находиться Силтбери. Внизу был совершенно отвесный склон, сверху – ужасный крутой спуск. «Если не найдется другого выхода, можно будет попробовать взобраться по нему наверх», – подумала она.

Во время низвержения она потеряла одну туфлю, но, к счастью, посмотрев по сторонам, заметила ее чуть в стороне. Маргарет лежала так близко к краю обрыва, что у нее, когда она наклонилась, чтобы поднять ее, даже закружилась голова.

Густо поросший колючим утесником меловой выступ, на котором находилась девушка, имел в длину около пятидесяти ярдов и по форме напоминал полумесяц. Тот факт, что она обнаружила здесь десятки гнезд, слишком ясно указывал на то, что сюда не забираются даже самые отчаянные скалолазы. Только теперь она поняла истинное назначение невысокого ограждения у дороги, которая, очевидно, несколько миль шла вдоль линии морского берега на запад. Как далеко отсюда до «Замка Лармс», задумалась она, но потом поняла всю бессмысленность этого вопроса. Сейчас ее должно больше занимать другое: сколько она сможет протянуть здесь без еды и питья.

Теперь ее задачей было выбраться с этой площадки. Ее могли заметить с моря, но надеяться на это бессмысленно. Те немногочисленные прогулочные катера, которые выходили из Силтбери, в западном направлении не плавали, рыбачьи лодки, как правило, держались южной стороны. Лежа на животе на краю обрыва, она посмотрела вниз, еще надеясь увидеть какой-нибудь безопасный способ спуститься, но это принесло лишь новое разочарование. Ей вдруг захотелось есть, но, сколько она ни искала, ни в одном из гнезд яиц не оказалось.



Оставалось одно – внимательно исследовать все небольшое плато. Осмотр западной стороны не принес никаких результатов, но на восточной стороне она обнаружила поросший кустами склон, который вел на другое плато, еще ýже того, на котором находилась она.

Съехать по склону вниз было сравнительно несложно, намного сложнее было удержаться, чтобы с разбегу не вылететь за край нижнего плато. С огромным трудом она вырвала из куста две толстые ветки. Упираясь ими, как лыжник палками, и выставив вперед одну ногу, стала аккуратно съезжать вниз. Там, где крутой склон был покрыт песком или суглинком и росли кусты, за которые можно было держаться, она могла спускаться довольно медленно, но дальше начался длинный участок голого камня, по которому пришлось скользить. Палками упираться было бесполезно. Спуск стремительно ускорялся.

И тут, к своему ужасу, она поняла, что не может спускаться в намеченном направлении. Как она ни старалась держаться правой стороны, ее уносило влево. Здесь было не так много кустов, как наверху, и, судя по всему, склон этот был остатком недавнего оползня. Он мог тянуться вниз до самого моря, а мог и оборваться на краю какого-нибудь отвесного обрыва. Скользя вниз то на спине, то на животе, то боком, то лицом вперед, она почувствовала, что скорость движения нарастает с каждым ярдом. Концы ее лыжных палок уже сбились и растрепались. Вот уже остался наверху тот выступ, на который она хотела попасть. Повернув голову, она увидела белую меловую стену, уходящую вниз на неведомую глубину.

И только теперь она осознала весь ужас своего положения. Спуск огибал огромную скалу и под острым углом уходил в море. Она все быстрее и быстрее скользила вниз посреди камнепада, который сама вызвала. Теперь рядом с ней катились камни, некоторые – ужасающего размера. С одним из них она разминулась буквально на волосок.

И тут, совершенно неожиданно, ее швырнуло в воздух, словно из катапульты. Внизу мелькнула зелень, но уже в следующий миг вода сомкнулась у нее над головой, и она стала отчаянно, изо всех сил бить руками, пытаясь всплыть на поверхность…

Маргарет показалось, что прошла целая вечность, прежде чем ей удалось наконец вынырнуть. К счастью, она была хорошим пловцом. Оказавшись на поверхности и отдышавшись, она покрутила головой и увидела, что до желтого песчаного берега не больше пятидесяти ярдов. Но эти пятьдесят ярдов ей пришлось преодолевать, борясь с силой отлива, поэтому, с неимоверным трудом добравшись до берега, она в полном изнеможении рухнула на песок.

Боль пронизывала все ее тело, руки и ноги были избиты в кровь. Она чувствовала себя так, будто вся превратилась в один сплошной огромный ушиб. Пока она лежала на берегу и переводила дыхание, ее слух уловил приятный звук – плеск падающей с высоты воды. Оказалось, что на склоне скалы есть источник. Пошатываясь, она подошла к нему, подставила под холодную струйку сложенные лодочкой ладони и стала жадно пить. Маргарет казалось, что все тело ее высохло совершенно, в горле у нее было так сухо, что она почти не могла шевелить языком. С голодом она еще могла справиться, но жажда была невыносима. Однако, раз здесь есть пресная вода, если ее не найдут, то, по крайней мере, несколько дней она сможет продержаться.

Впрочем, долго предаваться отчаянию ей не пришлось, потому что путь к спасению оказался совсем рядом. В одной из скал имелся небольшой пробитый водой туннель. В его конце просматривался соседний пляж. Правда, Силтбери видно не было. Маргарет не имела ни малейшего представления о том, как далеко она находится от этого очага человеческой цивилизации, но в ту минуту она не задумывалась об этом. Удовлетворив жажду, она сняла туфли и чулки и направилась к туннелю.

Соседняя бухта оказалась больше, а полоса берега длиннее. По усыпанному крупными камнями дну пришлось идти босыми ногами. Оказывается, полоса пляжей была длиннее, чем она думала сначала, и скалы нигде не понижались. Маргарет надеялась увидеть где-нибудь горную тропу, и надежда эта усилилась, когда она заметила гниющий остов лодки, лежащей на берегу далеко от кромки воды.

Сейчас около восьми часов утра, решила Маргарет. Теплое сентябрьское солнце уже успело высушить ее… лохмотья (другим словом то, во что превратился ее костюм, и не назовешь). Она ощущала себя, как потерпевший кораблекрушение моряк, оказавшийся на необитаемом острове, и через какое-то время одиночество и полное отсутствие общества начало довольно сильно ее угнетать.

Еще не дойдя до края второй бухты, она поняла, что единственный способ, которым можно из нее выбраться и продолжить путь дальше, – это подплыть к каменному отрогу и найти место пониже, где можно попытаться выбраться из воды. Она бы с радостью сняла с себя то, что осталось от ее одежды, но за этими камнями могла встретиться цивилизация, поэтому, привязав мокрые туфли чулками к поясу, она вошла в воду и медленно поплыла, выискивая место побезопаснее. Наконец она нашла такое место – нечто вроде ступенчатой каменной пирамиды, правда, взобраться на которую оказалось труднее, чем это представлялось со стороны. Ей пришлось изрядно потрудиться, прежде чем удалось вскарабкаться по скользким камням наверх.

Очередной открывшийся ее взору отрезок берега был короче, но утесы, окружавшие его, оказались намного выше предыдущих. Однако за нагромождением камней, выходящим далеко в море, она увидела белые домики Силтбери, и это придало ей сил. Спуститься с каменного хребта было сложнее, чем на него подняться, поэтому она вздохнула с огромным облегчением, когда наконец, достигнув нижней плоской ступеньки, смогла сесть и окунуть покрытые ссадинами ноги в воду.

Заплыв к берегу отнял у нее последние силы. Прошел час, прежде чем ноги ее коснулись дна, и она с трудом вышла на берег. Здесь она немного отдохнула, но вскоре чувство голода заставило ее направиться к последней видимой преграде на пути к спасению.

Однако на этом берегу ее подстерегало еще одно препятствие, которое она сразу не заметила. После пятнадцати минут ходьбы Маргарет увидела, что путь ей преграждает глубокая река, вытекающая в море из-под нависшей отвесной скалы, и это место показалось ей смутно знакомым. Где она могла его видеть? Вспомнив, она вскрикнула от удивления.

Это же тот самый канал, о котором ей рассказывала Ольга, вход в пещеру, ведущую под «Замок Лармс». Ладонью прикрыв глаза от солнца, она задрала вверх голову. Точно, вон и небольшой обвал, и каменная стенка по краю обрыва. Опустив голову, Маргарет вдруг заметила нечто такое, что заставило ее заволноваться. На краю глубокого русла, которое горная река вымыла в песке, виднелся след, отпечаток большого ботинка на резиновой подошве с широким тупым носком. След был свежим! Она посмотрела дальше и заметила еще одни отпечатки ног. Они вели к входу в пещеру. Там по обеим сторонам от каменного входа с неровными острыми краями, на влажном песке были еще следы. Наверное, это какой-то любопытный исследователь вошел в пещеру, решила она. Скоро он оттуда выйдет, и она расскажет ему о своих злоключениях. Хотя ее вид и так говорил сам за себя.