Рассказы — страница 2 из 2

Ричард Карл Лаймон. Биография

«Если вы пропустили Лаймона, вы пропустили удовольствие». — Стивен Кинг


Дата рождения 14.01.1947

Место рождения Чикаго, США

Дата смерти 14.02.2001

Место смерти Лос-Анджелес, США


Ричард Лаймон родился в Чикаго, штат Иллинойс 14 января 1947 года. Он был вторым сыном в семье Хью Келли Лаймона и Ванды Кэтлин Холл Лаймон. Старший брат Роберт был старше Ричарда на два года. Ранние годы в жизни писателя связаны с городами, Скоки, Линкольнвуд и Нортбрук, штат Иллинойс, где жила в то время его семья. Отец Ричарда работал в издательстве, а мать была домохозяйкой, воспитывавшей сыновей. Первой книгой, с которой познакомился будущий писатель стали «Приключения Тома Сойера», которую ему вслух читала мама. Родители Лаймона увлекалась туризмом, они часто ходили все вместе в походы, каждое лето ездили в Висконсин, где жили в сторожке, плавали на лодках, рыбачили и плавали.

Лаймон получил степень бакалавра по литературе в Университете Уильяметт в Орегоне, и степень магистра по литературе в Университете Лойола в Лос-Анджелесе. Работал учителем, библиотекарем и журналистом в небольшой фирме.

Большинство работ Лаймона написано в жанре ужасов, Ричарда называли «Стивеном Кингом без совести» и писателем, «который мог научить Брета Истона Эллиса парочке приёмов, как зацепить читателя отвратительными персонажами, которые делают ужасные вещи». Его перу принадлежат более шестидесяти рассказов и тридцати романов, некоторые из которых были изданы только после его смерти. Первый роман Лаймона — «Подвал»/«The Cellar» — был опубликован в 1980 году и стал ярким событием в литературе. Было продано более четырёхсот тысяч экземпляров этого романа, не сходившего больше месяца из списков бестселлеров, а после переведённого на множество языков. «Подвал»/«The Cellar» был издан в Италии, Франции, Испании, Великобритании, Японии и других странах, в том числе и в России. Роман «Flesh» Science Fiction Chronicle назвала Лучшим Романом Ужасов в 1988 году. Вместе с «Funland» этот роман номинировался на Bram Stoker Awards, но получил эту награду Лаймон только в 2001 году благодаря роману «The Traveling Vampire Show». Уже посмертно. Умер Лаймон от сердечного приступа в феврале 2001 года.

Несколько произведений Лаймон издал под псевдонимами. Одно из них — «The Lawmen», роман-вестерн из сериала «Making Of America» издательства «Dell» было опубликовано в 1983 году под именем Lee Davis Willoughby. Псевдоним «Carl Laymon» Ричард использовал для нескольких своих произведений для подростков — «Nightmare Lake» и «Your Secret Admirer», а «Carla Laymon» для романа «A Stranger’s Arms», написанного уже для взрослых читателей и выпущенного в 1984 году издательством «Blue Heron Press».

Помимо этого, Лаймон был редактором антологии «Bad News», номинировавшейся на премию Брэма Стокера в 2000 году, а также опубликовал автобиографию под названием «A Writer’s Tale».

Многие известные писатели ужасов, в том числе Стивен Кинг и Дин Кунц, хвалили работы Лаймона. В конце 2007 года Cemetery Dance Publications выпустило антологию-трибьют под названием «Laymon's Terms» среди редакторов которой была дочь Ричарда — Келли Лаймон.

Будучи американцем, Лаймон так и не сумел сделать писательскую карьеру на родине, публикуясь преимущественно в Великобритании.


Источник Wikipedia.org (прим. ред)

История романа «Леса здесь тёмные». Повествование дочери Ричарда — Келли ЛаймонКелли Лаймон — «Вот что случилось…» (2008 г.)

…моя оригинальная версия рассказа «Леса Здесь Тёмные» уже никогда не вернётся к своему первоначальному виду после того, как она претерпела те серьёзные изменения, которые потребовал внести мой редактор из “Warner Books”…


— Ричард Лаймон


Что ж, книга, которая у Вас в руках, и есть та самая оригинальная версия. Прежде, чем я расскажу о том, как мне удалось воссоздать её, позвольте, я поведаю Вам историю этой книги.

Мой отец часто жаловался на то, что «Леса Здесь Тёмные» погубят его карьеру. Принято считать, что Warner Books отвергли предложенные художественные работы по оформлению обложки, и заменили их какой-то невзрачной зелёной фольгой. На деле же они потребовали переписать тонны материала, а затем провели ещё и собственную операцию с грубым вмешательством в текст книги.

Добрым людям из Warner Books не понравилось предложенное произведение, однако у них имелось несколько идей касательно того, как его улучшить. Они пожелали полностью убрать главы о Лэндере Диллсе, и ещё несколько сюжетных линий. Тем не менее, оригинальная версия очень понравилась друзьям Дину Кунцу и Гэри Брэндеру, которые ратовали за то, чтобы изменения внесены не были.


…Я был молод и напуган, и потому согласился. Да, согласился! Жаль. Однако всё, о чём я заботился в то время — как бы угодить Warner Books, чтобы они приняли новеллу. У меня почти не было уверенности в собственных силах…

— Ричард Лаймон


Он был доволен новой версией, хотя очень сожалел о тех отрывках, которые пришлось вырезать. Вскоре он получил образец исправленной версии с безграмотными редакторскими дополнениями. Это кошмарный сон любого писателя.

…Всё, что добавил этот имбецил не имело ни малейшего смысла. Разбиение на главы удалено, искажена последовательность времени, повсюду грамматические ошибки. Я даже не берусь описывать насколько была ужата новелла. Я был настолько поражён и разбит этим, что просто не выдержал и разрыдался…

— Ричард Лаймон


Исправив ошибки, он снова вернул всё редактору, предупредив, что это могло обойтись ему гораздо дороже. «Крушение поезда» тоже публиковали с ошибками, и это не принесло достаточной прибыли. Он всегда считал, что в этом виноваты многочисленные правки и редактирования. Одной лишь обложки было вполне достаточно для того, чтобы удержать людей от того, чтобы открыть книгу. Единственным светлым пятном были исправленные в более поздних британских выпусках ошибки, и улучшенная обложка.

Данное пояснение дает ответ на вопрос, почему мой отец, в течение почти двадцати лет, имел успех в Великобритании, и при этом оставался незамеченным в США, не считая антологий и мелкой прессы. Потенциальный рост списка продаж был сведён на нет, и на этом история бы и закончилась.

Та версия, которую Вы собираетесь прочесть — является первоначальной версией, переданной в Warner Books, и получившей хвалебные отзывы от Дина Кунца и Гэри Брэндера. (В этом выпуске вы можете ознакомиться с их словами!)

Те из Вас, кто читал версию Warner Books, сразу же заметят отличия двух книг, например, в восьмой главе.

Как же мне удалось восстановить оригинальную книгу? Особенно после того, как мой отец сказал, что вряд ли она когда-либо вернётся к своему первоначальному виду?

Даже не знаю. Текст не был собран в одном месте.

Мне удалось найти коробки с рукописями тридцатилетней давности, и на протяжении шести или семи последних лет я перебирала их, пробуя множество различных вариантов. Я не сомневалась, что у меня всё получится, хотя поначалу было очень тяжело. Необходимо было ознакомиться с каждым куском, каждым абзацем рукописи. Я объединила их, основываясь на нумерации страниц, и прочих признаках, но не желала читать конечный вариант до тех пор, пока не убедилась бы в том, что работа действительно завершена.

Передо мной оказались две стопки листов. Первая содержала оригинальные главы с Лэндером Диллсом. (Они даже были объединены однажды в маленькой брошюрке.) Вторая — остальным текстом со множеством пропущенных эпизодов. Обе части отлично дополняли друг друга. Номера страниц и главы выстроились в логическую линию. Это было похоже на перетасовку двух стопок из одной колоды карт. Всё вернулось на свои места. Я прочитала получившееся, и принялась печатать текст книги для издательства Leisure. Как я и предполагала, они меня поддержали. Никаких несоответствий в истории, хронологии и общей логике.

Оставалась лишь одна небольшая проблема. Мне не удавалось найти 264 и 265 страницы. У меня была вся новела, включая последнюю страницу, двух, предшествующих ей не было.

Может, нумерация содержала ошибку? Всё ведь сходилось идеально. А может, эти две страницы задумывались пустыми? Всё же, наиболее очевидным казалось, что они содержат заключительную часть рассказа о Лэндере Диллсе. Это оставалось единственным нераскрытым моментом в книге. Я пролистала брошюру с удалёнными сценами из «Леса Здесь Тёмные», но не нашла никакого заключения к данной сюжетной линии.

Утрачены ли эти страницы навсегда? Поэтому ли мой отец говорил, что книгу не вернуть к первоначальному виду?

В очередной раз я села перед коробкой с рукописями, понятия не имея, что делать, если я опять ничего не найду. Однако, о сжигании мостов не хотела допускать даже мысли. Но вот, на самом дне коробки, содержавшей рукописные тексты, я обнаружила напечатанную страницу. Она имела номер 264, и была озаглавлена как «Эпилог». Первая строка начиналась с беззаботной песенки Лэндера. С обратной стороны находилось заключение его истории и номер 265.

Я почувствовала такое облегчение, что сначала рассмеялась, а затем даже расплакалась. Всё было закончено. Несправедливость торжествовала на протяжении почти тридцати лет. Книга была написана ещё до моего рождения, а издана спустя шесть месяцев послед него. Когда всё это произошло, я была ещё ребёнком, однако в последующем, слышала данную историю при жизни отца не один раз.

Я очень хочу, чтобы проделанная мной работа не оказалась напрасной, и надеюсь, что давние фанаты смогут насладиться прочтением этой оригинальной версии так же (или даже больше!) как и предыдущими выпусками. А ещё я надеюсь, что более новые фанаты получат от этой книги достаточно удовольствия, чтобы никогда не искать версию Warner Books на eBay. Ну а если я потерплю неудачу, если произведению не суждено быть восстановленным, то это станет вполне логическим продолжением истории этой многострадальной книги.


Источник: litresp.ru (прим. ред)

Рэндалл Уиггинс: «Ричард Лаймон. О творчестве писателя»

Когда Ричард Лаймон скончался в День Святого Валентина 2001 года, он только начинал завоёвывать уважение и славу, которые он заслужил как писатель ужасов в Соединённых Штатах. Лаймон, после написания более тридцати романов, был едва известен в своей стране. Его известность в Великобритании, Австралии и некоторых частях Европы, однако, была хорошо известна.

Это было связано с такими рассказами, как «BITE», «AMONG THE MISSING» и «ONE RAINY NIGHT» к новой серии ужасов в книгах о досуге, которую Лэймон написал, будучи в Штатах. Среди пропавших была первая книга в мягкой обложке, которая снова была издана.

Первой книгой в твёрдом переплете стала «Передвижное шоу вампиров», изданное издательством CD Publications. Книга была первоначально выпущена ограниченным тиражом в 1000 экземпляров. «TRAVELING VAMPIRE SHOW» также получила премию Stoker Award за лучший роман 2000 года, которая была принята его дочерью Келли на церемонии, состоявшейся во время Всемирной конвенции ужасов в Сиэтле (штат Вашингтон) ранее этим летом.

Другие книги Ричарда Лаймона, изданные CD Publications: «Отрубы», «Они выходят сегодня вечером», «Однажды на Хэллоуин», «Дикие» (1-е место в серии новеллы компакт-диска), «Клетка», «Подвал» и «Полуночная экскурсия».

Ричард Лаймон отредактировал одну антологию — «Дурные вести», номинированную на премию Stoker Award 2000 г., которая также была выпущена CD Publications.

Последний релиз Ричарда — «Ночь в одиноком октябре» (NIGHT IN THE LONESOME OCTOBER). Он не смог подписать это издание, оно было выпущено вскоре после его кончины.

Ричард Лаймон выпустил несколько романов под вымышленными именами. Один из них, “THE LAWMEN”, был вестерном из серии «Сделано в Америке», выпущенным компанией Dell в 1983 году под именем Lee Davis Willoughby. Книга стала настоящим предметом коллекционирования и хорошо ценится при должном внешнем состоянии.

Другими псевдонимами, которые использовал Ричард, были «Карл Лэймон (Carl Laymon)» для его молодого романа для взрослых — “NIGHTMARE LAKE” и “YOUR SECRET ADMIRER”. «Карла Лэймон (Carla Laymon)» использовался для современного романа под названием “A STRANGER'S ARMS”, выпущенного в 1984 году издательством Blue Heron Press.

Он также опубликовал несколько книг для начинающих читателей и другие романы для молодых людей под своим собственным именем, которые вышли в свет и стали настоящим раритетом.

Ещё одна заметка Ричарда Лэймона — его автобиография ”Истории писателя (WRITER'S TALE)”, выпущенная издательством Deadline Press в США в 1998 году, тиражом в более чем 500 копий. Издательство также опубликовало первый сборник рассказов Ричарда «ХОРОШЕЕ, СЕКРЕТНОЕ МЕСТО» в 1993 году, который был ограничен тиражом 600 копий.

Британский издатель Лаймона выпустил в Британии большую часть художественной литературы писателя, где все произведения перешли ко многим печатным изданиям в форме книги в мягкой обложке. Первые в твёрдом переплете книги сейчас довольно редкие, их становится все труднее найти каждый год. Цены варьируются от 65 до 100 долларов США.

Собирать книги Ричарда Лаймона иногда бывает непросто. Трудно найти ранние обложки в США, и когда они появляются на Ebay, Half.com или других аукционах, они приносят высокие ставки. Релизы Leisure и THE STAKE, выпущенные Zebra, легче найти в эпоху современных коммуникаций, но они не часто появляются на торговых интернет-площадках.

Я — коллекционер произведений Ричарда. Я живу в Колумбусе, штат Джорджия, США, и если бы не Интернет, я бы до сих пор искал многие романы Лаймона.

Для заядлого коллекционера, который знает свой путь в Интернете, найти книги Ричарда Лаймона не так сложно. Ebay регулярно имеет от 30 до 80 списков для различных книг в мягкой обложке, твёрдом переплете и ограниченным тиражом этого автора.

Чтение и коллекционирование произведений Ричарда Лаймона — это полезное и приятное хобби, а с соответствующими инструментами и знаниями это может стать потрясающим приключением.

Что касается меня, то первая книга Ричарда Лаймона, которую я прочитал, была «ONE RAINY NIGHT». До этого момента я никогда не сталкивался с подобным жанром. Никогда не сталкивался с писателем, который проявлял столько радости в массовых убийствах и разрушениях. Именно с этой книгой я стал Лаймонским «наркоманом».

Я нашел для себя Ричарда благодаря Книжному Клубу «Hooror Book Club». Там же я открыл для себя Саймона Кларка, Тома Пиккирилли и Барри Хоффмана.

Ричард снова сделал чтение ужасов интересным для меня. Его книги принесли мне новую жизнь в жанре ужасов и всегда будут во главе моего списка для лучшего чтения. Я не встречался с Ричардом лично, но мы общались через его доску объявлений на веб-сайте Masters Ofror. За последние восемь месяцев я очень сблизился с ним и его семьёй и очень расстроился из-за его кончины. Я буду дорожить тем недолгим временем, в течении которого я имел честь с ним познакомиться. Его жена и дочь по-прежнему и всегда будут среди моих ближайших онлайн-друзей.

Ричард Лаймон был не просто великим писателем ужасов. Он был великим человеком, который любил и уважал своих поклонников, всегда интересовался их комментариями и чувствами. Его будут помнить за это, а также за его невероятный талант. Благословит тебя Бог, Ричард. Мы скучаем по тебе.

Источник: rlk.stevegerlach.com (прим. ред.)

Интервью Лаймона для американского фан-сообщества «RichardLaymonKills!»

ОСТРОВ

Я всегда мечтал написать книгу о людях, оставшихся на тропическом острове. Есть много романов на эту тему, ставших «классикой», таких как Робинзон Крузо, Швейцарская Семья Робинсон, Повелитель мух. Здесь, в штатах, у нас есть легендарный комедийный сериал «Остров Гиллигана», в котором группа авантюристов «отправилась в трёхчасовой тур», встретила шторм и оказалась на необитаемом острове. И кажется, что было бесчисленное множество кинофильмов и телевизионных фильмов о мародёрствующих людях.

Мне нравится брать что-то, что было всегда под носом и находить новый способ отразить это под новым углом восприятия. “Кол” был необычным «углом» в истории о вампирах. «Игры в воскрешение» повернули представления о зомби в новом свете. “Дикарь” был очень необычной отсылкой к истории Джека Потрошителя.

“Остров” — это моя попытка по-новому взглянуть на вековые истории о побегах. Вместо того, чтобы оказаться на острове по причине катастрофы, где шторм уничтожает корабль, мои персонажи уже оказываются на берегу, устраивая пикник на острове, в то время как их яхта вскоре взрывается. В течение нескольких часов после этого один из членов группы был найден повешенным.

Я использовал довольно необычную технику в написании ОСТРОВА. Фактически всю историю рассказывается, как это происходит, молодой человек, оказавшийся в затруднении с другими людьми, ведет личный дневник. Мы видим всё приключение его глазами, от первого лица.

Что отличает это от обычного повествования от первого лица, так это то, что написание журнала становится частью истории, и автор журнала не знает о событиях, пока они не происходят.

Большинство романов от первого лица, кажется, были написаны персонажем в какой-то неопределённый момент в будущем, рассказывая о его рассказе, возможно, спустя годы после того, как произошли события истории. Обычно мы не знаем, что побудило его рассказать свою историю. Рассказ кажется не связанным с реальными событиями в истории. И, как правило, с самого начала очевидно, что рассказчик выжил, чтобы рассказать свою историю.

Мы знаем, почему Руперт ведет дневник. Мы знаем когда. Мы знаем, где это всегда. Но мы никогда не знаем, что может произойти дальше — или будет ли он вообще жив, чтобы закончить рассказ.

Поскольку он пишет журнал по ходу дела, всё может случиться.

Я провел время, изучая и экспериментируя с возможностями использования формата «ведения журнала». Эти изучения открыли много новых способов играть, новые способы удивить меня и моих читателей.


Техника, возможно, была навеяна моим собственным романом «Бесконечная ночь». В этой истории персонаж по имени Саймон использует магнитофонные записи, чтобы вести постоянный учёт своих ужасных действий. Я был в восторге, создавая ленты Саймона, чтобы узнать, сколько странных и изящных вещей возможно описать, когда история рассказывается так, как это происходит (или вскоре после этого) одним из персонажей.

В «Острове» я довёл эту технику до предела.

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ФАНТАСТИКА

Вот биографическая справка в отношении связей “Острова” с другими романами, которые я написал.

Когда я собирался получить диплом по английскому языку в университете Willamette, мне нужно было сдать «устные экзамены», которые мне задали сотрудники английского факультета.

Общеизвестно, что я надеялся стать писателем: я представил материал в литературный журнал Willamette, и в один год выиграл конкурс коротких рассказов.

Во время моих устных выступлений один из профессоров спросил меня: «Планируете ли вы когда-нибудь писать «экспериментальную «беллетристику?»

«Нет», — сказал я.

Для меня «экспериментальный» переводится как «глубокий, тяжёлый, бессмысленный, вообще бессмысленный, непостижимый».

Такая выдумка, с которой я не хотел иметь ничего общего.

Однако в последние несколько лет мне часто хотелось вернуться в прошлое и пересмотреть свой ответ.

Потому что, в некотором смысле, вся художественная литература является экспериментальной. Каждая новая книга — это приключение на неизвестной территории. Как сказал нам Хемингуэй, вы (писатель) должны выйти за пределы того, что вы делали раньше.

Писатель не просто пересказывает одну и ту же историю снова и снова, он постоянно экспериментирует с новыми сюжетами, новыми типами персонажей, настройками, темами и т. д.

В последнее время я практикую методы рассказывания своих историй.

Например, “Savage” — это рассказ от первого лица, написанный его главным героем, Тревором Бентли, спустя годы после событий в самом романе. Тревор, выросший до четырнадцати лет в Лондоне, рассказывает свою историю на языке, который является странной смесью британского и старого западноамериканского сленга. Язык звучит как нечто среднее между доктором Уотсоном и Геком Финном. Я думаю, его язык придаёт книге очень необычный вкус. “Savage”, пожалуй, единственная книга, написанная в таком стиле.

В романе «Ночь без конца» у меня был главный злодей, Саймон, рассказавший свою собственную историю в серии магнитофонных записей. Используя эти записи, я смог показать часть истории Саймона — или того, что он хотел, чтобы мы знали об этом. Я также смог использовать его голос. Он наслаждался тем, что делал и описывал самые ужасные мыслимые вещи. Я наделил его таким «мышлением», которое я сам никогда не решился бы выразить в печати.

При подготовке содержания записей на магнитной ленте Саймона я обнаружил большие различия между письменным и устным языком. Заметив это, я прочитал вслух весь материал ленты и сделал серьёзные изменения в ритме, фразировке и дикции, чтобы монологи Саймона звучали так, как будто они были произнесены, а не написаны.

Записи с ленты в романе «Ночь без конца» привели к журналу на “Oстрове”. Однако в случае с “Островом” голос принадлежит моему главному герою, а не моему злодею. Руперт не только рассказывает, что происходит на острове, с его собственной точки зрения, но и формат журнала даёт нам возможность изучить его характер. Возможно, он раскрывает больше о себе, чем хочет.

Однако больше всего меня привлёк формат описания журнала для «Острова», когда я понял, что мой побег рассказывал о событиях по мере их возникновения — или вскоре после этого. История продолжается, даже когда она написана. Никто, даже рассказчик, не знает, что может произойти дальше.

Из-за «журнальной» техники ведения дневника у читателей нет возможности узнать, до самого конца, выживет ли автор рассказа.

Я хотел бы, чтобы у меня была ещё одна возможность ответить на вопрос, заданный мне моим профессором в Уилламетте все эти годы назад.

"Планируете ли вы писать экспериментальную фантастику?" — спросит профессор.

И я отвечу: «Всё зависит от того, что вы подразумеваете под экспериментом».

BLOOD GAMES

Моё первоначальное название для этой книги было «Дерзкие молодые горничные». Идея этой истории была проста: что если небольшая группа друзей собирается раз в год на поиски приключений?

Группа — несколько девушек, которые встречаются и становятся хорошими друзьями в течение их первого года вместе в университете. В течение четырёх лет в кампусе их ждут довольно удивительные приключения. Во время выпускного, они заключают договор, что будут собираться ежегодно.

Каждый год другому члену группы предоставляется возможность: выбрать одно конкретное задание или осмелиться и принять все варианты.

В этом году очередь Хелен. Хелен легко напугать напугать, она так же фанат ужасов. Поэтому она ведёт своих друзей в старый заброшенный отель в лесах Вермонта, где несколько лет назад произошла страшная бойня.

Разумеется, это становится чем-то вроде истории о смерти.

Но есть несколько особых вещей о Blood Games, о которых я хотел бы упомянуть.

Во-первых, роман содержит довольно много материалов о посещении небольшого гуманитарного университета и о жизни в общежитии. (Также некоторые возмутительные вещи об определённом братстве.) Некоторые читатели могут найти эту отсылку интересной, и даже ностальгической. Во многом это было основано на моем собственном опыте в Университете Уилламетт, штат Орегон.

Второе, что я думаю, что читатели могут найти особенным в Blood Games, это то, что в нём много историй о других приключениях, которые эти девушки пережили за годы до роковой поездки в Вермонт. У них довольно большой и разнообразный ассортимент эскапад. Они разыгрывают. Они ищут мести. Они совершают поездки в необычные места и встречают странных людей. В одном или нескольких моих любимых эпизодах они помогают члену своей группы — начинающему режиссёру — снять фильм из короткой истории под названием «Mess Hall». Чтобы получить разрешение на использование истории, они звонят её автору. Мне. У нас довольно хороший чат.

TREASURE HUNTS

Как роман «Во тьме», так и роман «Поведай нам, тьма» это книги о людях, отправляющихся на охоту за сокровищами.

Я никогда не осознавал этого до сих пор.

Две книги, похоже, имеют много общего.

В «Поведай нам, тьма», группа студентов университета прельщается богатством Батлера, явного духа, который даёт им инструкции через доску Уиджа. Охотником за сокровищами «Во тьме» руководит Мастер Игр (MOG), который оставляет странные сообщения, которые, если должным образом расшифрованы, приводят к постоянно увеличивающимся суммам или деньгам.

И Батлер, и MOG — таинственные фигуры. Никто не знает, кто они, и каковы могут быть их мотивы. Оба кажутся, по крайней мере, несколько злыми. И трудно представить, что они не имеют мистического происхождения.

Они — тёмные, неизвестные силы, ведущие персонажей к возможным богатствам и, возможно, к разрушению.

В обоих случаях они являются манипуляторами.

Батлер и MOG немного похожи на озорных или злых детей, манипулирующих людьми по причинам, известным только им самим.

Они пытаются играть в бога с героями романов.

И успешно у них это получается с применением ими комбинаций приманок и угроз.

По сути, злодей — это я. Я — Батлер, MOG, АВТОР, играю в неприятные игры со своими персонажами, разрабатываю уловки, которые приведут их в различные неприятные и опасные приключения для развлечения меня и моих читателей.

FUNLAND

Boleta Bay, в “Funland”, является вымышленной версией Santa Cruz, California. Я несколько раз ездил с семьей в Санта-Крус, в основном, чтобы провести время в старом парке развлечений на набережной на пляже.

В первый раз, когда мы пошли туда, место кишело бомжами. Казалось, они были повсюду, как будто область была захвачена армией грязных, гротескных нищих.

В Санта-Крузе этих людей называли «троллями».

И мы узнали, что некоторые местные жители, особенно группы подростков, называющих себя так же — троллями, начали брать закон в свои руки — преследовать бомжей (троллей), терроризировать их, высылать троллей за город…

Моя жена, Энн, даже нашла газетную статью об этом.

Я решил, что из этой ситуации получится неплохая книга, так появился «Funland». Речь идет о паре местных полицейских, группе подростков, которые поздно ночью преследуют троллей через закрытый парк развлечений, и нескольких нуждающихся: некоторые явно сумасшедшие, некоторые жестокие, и двое из которых являются моими любимыми персонажами — Робин и Поппинсак,

В “Funland” также есть пара моих любимых концовок.

В то время у меня была теория, что я всегда должен писать кульминацию длиной в 100 страниц. Что ОЧЕНЬ долго для кульминации романа. С “Funland” я справился.

Одна из моих любимых последовательностей — это погоня в доме развлечений. Закрытый на долгие годы дом развлечений был превращён в лабиринт с ловушками для троллей. Я прекрасно провёл время, превращая обычные предметы из дома в смертельные ловушки.

В то время как большинство моих главных героев делают дела в помещении, моя другая любимая сцена происходит на улице — на вершине колеса обозрения.

Робин там одна, в то время как три тролля поднимаются за рамку колеса. Они идут за ней.

У меня было много поклонников, которые говорили мне, что “Funland” — самая их любимая из моих книг. Для меня она так же возглавляет список моих любимых романов.

ИЗБРАННОЕ

Я узнал много интересного из того, что прочитал в фан-почте и на вечерах автографов.

Одно из моих самых удивительных открытий заключается в том, что многие из фанатов называют своими любимыми самые разные книги из тех, что я написал.

Для многих «Подвал» кажется самым особенным — отчасти потому, что я полагаю, что это была моя первая книга, которую они когда-либо читали. Вроде как первое свидание…

Но я не думаю, что мог бы назвать ни одну мою книгу, которая не была бы определена как фаворит группы.

«Одной Дождливой Ночью» любима читателями, которые любят жёсткие действия. Эта книга — безостановочное действие от начала до конца, как и «Логово полуночи».

Люди, которые любят истории, которые напоминают им об их университетских днях, имеют особую любовь к «Играм крови», со всеми их кампусом и сценами общежития.

«Поведай нам, тьма» также вернёт читателям воспоминания об университетской жизни.

«Тёмная гора» часто упоминается как фаворит — по-видимому, люди, которые много занимаются кемпингом.

Фаворит многих поклонников — «Игры в воскрешение». Они, кажется, особенно наслаждаются чёрным юмором. Снова и снова люди рассказывали мне о том огромном ударе, который они получили, читая одну конкретную сцену, в которой моему злодею нужно «убить» одно из его творений. Это забавная сцена с очень своеобразным разговором, за которым следуют странные и ужасные попытки убить персонажа.

«Кол», безусловно, один из моих самых популярных творений. Кажется, людям нравится свежий подход к вампирам. Многие поклонники также упомянули, насколько они наслаждаются «взглядом изнутри» на жизнь романиста ужасов.

“Savage”, вероятно, там с “The Cellar” и “The Stake” по популярности среди моих поклонников. Молодая читательница из Австралии случайно оказалась в Диснейленде, когда у меня там была автограф-сессия. Она не только сказала мне, что любит книгу, но и сказала: «Я бы убила тебя, если бы ты убил Джесси». Должно быть, ей действительно понравился Джесси. (Мне тоже.)

Savage был встречен с особым энтузиазмом моими коллегами-писателями, некоторые из которых назвали его «литературным шедевром», «эпическим» и «диккенским».

Какие мои любимые произведения?

Прежде всего, мне нравятся все мои взрослые рассказы о приключениях и ужасах. Я переписываю роман до тех пор, пока не буду удовлетворён сюжетом.

Во-вторых, в каждой книге есть что-то особенное, что делает её особенной для меня: может быть, особый поворот сюжета, или определённый характер, который я считаю действительно классным, или обстановка, или тема.


Если бы меня попросили назвать пять моих книг, которые лучше всего отражают то, что я делаю, это могут быть следующие:

— Подвал;

— Лунапарк;

— Кровавые игры;

— Во тьме;

— Дрожь;

— Остров.

Извините, не смог сузить до пяти. И, назвав их, я чувствую себя виноватым за то, что оставил других. Я их предал. И, может быть, я тоже предал читателей — «Ночь без конца», не вошедшая в список, могла быть той историей, которую читатели действительно любили бы больше всего. Или «Одной Дождливой Ночью». Или «Плоть». Или…

Я должен рекомендовать их все.

Ещё одна интересная вещь, которую я узнал от своих поклонников — после того, как они прочитали одну книгу, они не могут остановиться, пока не прочитают всё. Это замечательно.

MIDNIGHT'S LAIR

Как “Funland”, я нашел идею для “Midnights’s lair”, путешествуя с женой и дочерью.

В северной части штата Нью-Йорк, недалеко от Куперстауна, находится место под названием Howe Caverns.

Мне нравятся пещеры. Один из моих друзей, который очень проницательный и глубокий читатель, указал мне, что довольно много моих историй имеют сцены, которые происходят в пещерах, шахтах и ​​ямах. Он видел в этом большое значение.

Однако мне кажется, что пещеры полны тайн. Они тёмные. Многие из них имеют неизведанные места. Они опасны. В большинстве пещер люди даже умирали.

Человек может потеряться в пещере и больше никогда его никто не найдёт.

Человек может спрятаться в пещере.

Они переполнены идеями для автора моей склонности.

Я полагаю, что моя любовь к пещерам, вероятно, берёт своё начало в художественной литературе: «Приключения Тома Сойера». Моя мама читала мне эту книгу вслух, когда я был довольно молодым парнем, и с тех пор я читал её несколько раз. Вероятно, из-за того, что происходит в пещере с Томом, Бекки и Инджуном Джо, я всегда находил пещеры чудесными местами, богатыми на приключеня, романтики и террора. (Влияние Тома Сойера будет чрезвычайно очевидно для всех, кто прочитает кульминацию «Savage»: Руперт, Джесси и Джек-Потрошитель в пещере…)

Что же касается “Midnights’s lair”, то сюжет на самом деле всплыл в моей голове, когда я был в пещерах Хоу, совершая экскурсию. Я подумал: «Что если свет в лифте погаснет? Выход был бы только один — через отверстие в пещере». Которое было где-то за тяжёлой цепью, которая свалилась вглубь шахты. С другой стороны цепи пещера, предположительно, продолжалась более мили. Без дорожек или огней.

«Что, если там кто-то есть? Ждёт нас? Кто-то, кто живет в тёмной части пещеры и хочет убить нас всех? Может быть, племя или семья…

За цепью в конце прохода должна быть стена. Кирпичная стена, поставленная там, чтобы закрыть прорезь в пещере.

«Один из нас должен будет пробить дыру в стене…»

И это немного о происхождении «Midnights’s lair».


Материал подготовил: Юрий Павлов


Арт-раздел

Раздел нейросетевого творчества. 13 иллюстраций, созданных нейросетью Midjourney под управлением Евгения Савинова.