Расставание со счастливым финалом — страница 17 из 21

— Да, я свободна.

— Прекрасно. Я позвоню, чтобы подготовили дом к нашему приезду. Как насчет послезавтра? Мы могли бы провести там выходные. А еще лучше остаться там на несколько дней, чтобы ты посмотрела, как там все устроено.

— Я не против.

Ноа подался вперед и обнял ее за талию.

— Я очень рад, что ты согласилась.

— Ты ждешь, что мне понравится твое ранчо?

— Надеюсь. Камилла, это моя жизнь, и я не собираюсь ничего менять.

— Ноа, мы никогда не говорили с тобой о совместном будущем.

Его синие глаза потемнели, и он еще крепче прижал ее к себе.

— Нет, не говорили, но теперь у нас общий ребенок, и мы с тобой много времени проводим в постели, что просто потрясающе. Если бы мы смогли договориться по поводу наших разногласий, тогда можно было бы обсуждать совместное будущее. Но мы так и не пришли к соглашению, — прямо заявил Ноа, отчего ее сердце мучительно сжалось. — Я уже говорил тебе, насколько важна для меня семья. Мы не смогли бы пожениться, если бы ты потом жила в Далласе, а я на ранчо. Итану придется тяжело. И нам тоже. Чтобы брак сработал, нужна настоящая любовь, сильная и глубокая. Мы испытываем друг к другу определенные чувства, но не настолько сильные, чтобы их можно было назвать безусловной любовью. Если мы поженимся из неверных побуждений, наш брак долго не продержится. А я не хочу, чтобы кто‑то из нас страдал. Мы должны просто постараться решить наши разногласия, чтобы понять, сможем мы быть вместе или нет. Если нет, тогда мы просто расстанемся и займемся вопросом касательно совместной опеки над Итаном.

— Ноа, я хочу попытаться сделать так, чтобы у нас все получилось. Вот почему я согласилась поехать к тебе на ранчо.

— Я рад. Ты сделала первый шаг в укреплении наших отношений. Посмотрим, что из этого получится. А пока мне нужно увидеться со своим адвокатом, — продолжил Ноа, и ей стало дурно.

— Ты не думаешь, что мы могли бы договориться сами?

— Кто бы говорил. Тебе не нравится жизнь на ранчо, и ты считаешь, что меня хлебом не корми, дай только покомандовать другими.

Вся близость, которая появилась в их отношениях за последние несколько дней, тут же исчезла.

— Ноа, я не хочу ругаться с тобой.

— Камилла, я тоже хочу, чтобы мы были вместе, но тогда нам придется искать компромисс, чего ни один из нас не желает. Так что пока оставим все, как есть. Для начала съездишь ко мне за город и посмотришь, вдруг тебе там понравится.

— После того, как ты завел речь об адвокате? — глотая слезы, спросила она.

— Камилла, ты должна понять, что я не откажусь от своего ранчо. Я уже работал в нашем семейном бизнесе и могу сказать, что такая жизнь не по мне.

С этими словами он вышел из кухни, оставив Камиллу с наводившим на нее страх ощущением близящейся катастрофы.


Глава 10

Через два дня они втроем летели на ранчо к Ноа на его частном самолете.

Сегодня Ноа предпочел находиться не за штурвалом, а в салоне рядом с Камиллой и Итаном.

Ребенок играл новыми игрушками, которые купил ему папа, а Камилла, устроившись в уютном кресле, погрузилась в невеселые раздумья по поводу того, что ждало ее в будущем.

Через какое‑то время Ноа потянулся к ней и взял ее за руку.

— Сейчас будем пролетать над моим ранчо.

Она посмотрела в окно и увидела внизу километры мескитовых деревьев и кактусов, а также пересохшее русло реки, рассекавшее землю подобно ране с зазубренными краями. Потом в поле зрения появился забор, а мескитовые деревья и кактусы исчезли, уступив место зеленому пастбищу, и Камилла увидела скот, пасущийся рядом с огромным водоемом. Внизу промелькнули еще несколько ограждений, пара табунов лошадей, рассыпанных по лужайкам, и огромный пруд‑водохранилище. По дороге мчался грузовичок, поднимая клубы пыли, а потом снова потянулись мескитовые деревья и пасущийся скот. Камилла знала, какими большими бывают ранчо, но то, что она видела сейчас, превосходило все ее ожидания.

— Это все твое ранчо?

— Да. И оно тянется еще дальше. Отсюда не видно. Мы можем облететь его, если хочешь.

— Лучше в другой раз. Вдруг Итан устанет и начнет хандрить.

— Ладно, — кивнул Ноа и, улыбнувшись, перевел взгляд на сына.

А Камилла воспользовалась моментом и принялась рассматривать его самого. Взглянув на сильные руки Ноа, она вспомнила, что переживала, когда они касались ее кожи. Камилла судорожно вздохнула и встретила направленный на нее взгляд Ноа.

— Прибереги эти мысли на потом, когда мы приедем домой, — сипло сказал он.

— Ты слишком проницательный, — густо покраснела Камилла и отвернулась к окну.

Вскоре пилот объявил посадку, и она увидела внизу под собой что‑то похожее на маленький городок из огромных домов, длинных амбаров, загонов для скота и различных построек.

Перед поездкой Ноа установил на планшет Камиллы карту и провел ей виртуальную экскурсию по ранчо, чтобы она имела представление о том, где он живет. Но то, что она увидела вживую, намного превосходило все ее ожидания.

Ее внимание привлек большой каменный дом с террасой, балконами на втором этаже и шиферной крышей. Рядом находился огромный пруд с фонтанами, а перед домом восседали три каменных горных льва, окруженные цветочными клумбами. Здание больше походило на дворец и, затерянное в этой глуши, производило еще большее впечатление.

Самолет приземлился, и Камилла увидела ожидавший их лимузин и водителя в такой же, как у Ноа, ковбойской шляпе.

Когда они подъехали к дому, водитель помог им выбраться из машины, а потом понес их вещи в дом. На крыльце в это время появился еще какой‑то мужчина и поспешил им навстречу.

— Камилла, это Терранс Холидей, мой управляющий.

— Терранс, это мисс Уорнер, а это мой сын, Итан Уорнер.

— Какой славный мальчуган. Рад познакомиться с вами, мисс Уорнер.

— Я тоже рада познакомиться с вами, — улыбнулась Камилла. — И спасибо. Мы тоже думаем, что Итан — славный мальчик.

— Позвольте взять вашу сумку, — сказал управляющий, забирая у Камиллы сумку с детскими вещами.

Они вошли на крыльцо, уставленное цветочными горшками и кадками с пальмовыми деревьями, а потом очутились в просторном холле с журчащим фонтаном, потолком высотой в два этажа и висевшей под ним огромной хрустальной люстрой. На каменном полу раскинулись уютные кожаные диваны, а на стенах красовалась пара картин.

Камилла потрясенно смотрела по сторонам.

Кухня произвела на нее еще большее впечатление, потому что она была гигантских размеров и выходила на задний двор. Там она познакомилась с кухаркой Ноа, Гильдой Баскомб, которая помешивала что‑то очень ароматное в небольшой кастрюльке.

Когда они вернулись обратно в холл, Ноа повернулся к Камилле и расплылся в улыбке:

— Добро пожаловать на мое ранчо.

— Спасибо. Но этот дом не отражает твою натуру.

— То есть? — В его глазах блеснули насмешливые искорки.

— Ты невозмутимый и спокойный, а это поместье очень роскошное, яркое и броское.

— Что ж, значит, я впечатлил тебя, — все так же весело продолжил Ноа. — Если б еще у меня получилось сделать так, чтобы тебе здесь понравилось, я был бы вне себя от счастья.

— Ноа, у нас нет никаких обязательств друг перед другом, — напомнила ему Камилла, и снова ее слова возвели между ними стену.

— Ты права, — согласился Ноа, и улыбка исчезла с его лица. — У нас только общий ребенок. — Его голос прозвучал холодно, и Камилла поняла, что испортила ему настроение, о чем успела пожалеть. Но она сказала правду.

— Ты говорил, что подготовил детскую.

— Ага, — кивнул Ноа. — Там есть мебель, но я подумал, что, может быть, тебе самой захочется заняться дизайном комнаты Итана.

— Конечно. Я с радостью.

— После того как ты выбрала мебель, я позвонил своему управляющему и сказал, что мне нужна детская и гостиная, которая будет безопасной для маленького ребенка. У него есть дети, так что он знал, что делать.

— Ноа, это здорово.

— Мама, — пролепетал Итан и, бросив своего тигренка на пол, протянул к ней ручки, высвобождаясь из рук Ноа.

Камилла подняла игрушку и передала ее Ноа, а сама взяла ребенка на руки.

— Пойдем, я тебе все покажу, — предложил Ноа и повел ее в гостиную.

Камилла с восторгом осмотрела огромную комнату высотой в два этажа, с освещенным потолком и стенами из отполированного темного дерева. Одна стена в гостиной была полностью стеклянной, а еще на одной были огромные окна от пола до потолка и большие двустворчатые двери. Последние были слегка приоткрыты, и за ними виднелась зона отдыха на свежем воздухе с кухней и местом для костра. Патио было обнесено забором, и в другом его конце находился бассейн с пальмами с одной стороны, водопадами с другой и с фонтаном в центре. Кабинки для переодевания были спрятаны за пальмами и цветочными клумбами.

— Да у тебя здесь настоящий дворец. Как тебе удается защищать пальмы от замерзания? — спросила она, опуская на пол вырывающегося из рук Итана.

— Там есть навес, который сейчас убран. Его достаточно, чтобы защитить деревья. От северных ветров их укрывает стена дома, — пояснил Ноа. — Как только я узнал, что у меня есть ребенок, я сразу же распорядился, чтобы тут поставили забор. Позже, когда Итан чуть подрастет, я сделаю тут детский бассейн.

— Ноа, тут так красиво, — прошептала Камилла, оглядываясь по сторонам. Она заметила ограждение на лестнице, которое не позволило бы Итану забраться на второй этаж, на котором находилась открытая библиотека. — Здесь, в самом деле, безопасное место для ребенка. — На столах ничего не стояло, а плиты камина тоже были ограждены. — Терранс постарался на славу.

— Рад это слышать, — ответил Ноа, и Камилла заметила, что он пристально смотрит на нее.

— Что‑то не так? Я знаю, что мое лицо не запачкано едой.

— Просто интересно, похож этот дом на ранчо твоего деда или нет? Ты не любила ездить к нему.

— Здесь вообще ничего не напоминает его ранчо. Даже отдаленно. Нет, Ноа, тут все абсолютно другое, кроме разве что одной вещи. Отсюда далеко до города.