Когда они вышли из гостиницы, Карло заметил, что Делла с завистью поглядывает на его авто.
— Будь ты истинным джентльменом, наверняка предложил бы даме сесть за руль, — со вздохом проговорила она.
— Ты хочешь вести итальянский автомобиль по итальянским дорогам?! — не веря своим ушам, спросил он.
— Водила же я машину во Франции! У меня водительские права международного образца, и я уже привыкла водить машину не по той стороне дороги, что надо!
— Это англичане водят машину не по той стороне дороги! — возмутился Карло. — Этот автомобиль я только что купил! Он совершенно новый! Боюсь, что истинный джентльмен из меня вряд ли получится.
— Вот это меня и огорчает, — огрызнулась Делла.
— Садись в машину… на пассажирское сиденье!
— Слушаюсь! — проговорила она мрачно. Карло улыбнулся, но своего решения не изменил.
Он вел машину вниз по склону горы в течение часа, а свернув на тихую проселочную дорогу, потребовал, чтобы Делла показала ему свои водительские права, которые принялся тщательно изучать, словно автоинспектор.
— Настоящие, — убеждала его Делла. — И там сказано, что мне разрешается водить машину по европейским дорогам.
— Здесь нет ничего подобного, — проворчал он в ответ. — Просто видно, что тебя еще ни разу не штрафанули.
— Не очень-то ты вежлив, — отозвалась Делла с обидой.
— Поневоле станешь невежливым, когда дело касается твоей новой машины. А заодно и наших с тобой жизней. Эти водительские права ничего не значат. Так, пустая бумажка. Я представляю, как англичане их выдают. Ладно. — Он хмуро покосился на нее и вылез из машины. — Но только пять минут. Не больше.
Пять минут превратились в десять, потом в полчаса, а потом и в час. Карло вынужден был признать, что она — прирожденный водитель.
— Да, я вижу, водитель ты вполне приличный, — похвалил он.
— Премного тебе благодарна, — лукаво улыбнувшись, ответила она.
Но после второго завтрака в придорожном кафе он снова занял место водителя и, продолжая путь на юг, принялся объяснять Делле, что такое Бадолато, куда они направлялись.
— Город стоит на берегу моря. Я хорошо изучил его, так как искал там Святой Грааль.
— Здесь?! Разве это возможно? — перебила она его.
— Есть такая версия. Никто ведь не знает, где он находится. Даже не известно, был ли он вообще, — ответил Карло. — Но известно, что рыцари-тамплиеры на какое-то время действительно обосновались в Бадолато. Некоторые считают, что Святой Грааль до сих пор спрятан где-то в городе.
— Ты сам-то веришь в это?
— Не знаю, но местечко весьма любопытное. Посуди сама, тридцать церквей на три с половиной тысячи населения. Еще это место славится чистейшей родниковой водой. Люди приезжают сюда издалека, чтобы набрать ее, так как она считается целебной.
Делла посмотрела вверх и увидела средневековые строения, теснившиеся на склоне горы.
— Я позвонил в гостиницу, где мы сможем переночевать, — сказал Карло.
— Надеюсь, на этот раз ты заказал только один номер?
Он усмехнулся.
— Да, один.
В Бадолато они провели один день. Делла делала заметки обо всем, что она видела, и скупила все книги о местных достопримечательностях и легендах. Увиденное потрясло ее воображение.
— Это нечто! — сказала она, перелистывая свои записи. — Едва ли я смогу найти еще что-нибудь подобное.
— Пойдем примем душ, — торопил ее Карло. — Самое время подумать об отдыхе.
— Предполагалось, что это будет рабочая поездка, — проворчала Делла, когда они уже легли в постель.
— Но мы весь день проводим в работе, — возразил он, лаская ее груди.
— Но у меня еще недостаточно материала для сериала, — сказала она, с трудом сохраняя серьезный тон.
— Что ты ищешь? — спросил он. — Трагические истории, подобные Помпее и затонувшему линкору, или драматические, таинственные места, как Бадолато?
Его голос дрогнул, так как в это мгновение она принялась нежно ласкать его между ног.
— Что ты предлагаешь? — спросила она.
— Ну, рассказать о местах, где люди когда-то пировали и веселились, — глухо произнес он.
— Например?
— Ты что-нибудь слышала о Поле золотой парчи?
Она вздохнула.
— Мне очень стыдно, но нет.
— Четыреста лет назад английский король Генрих Восьмой и французский король Франциск Первый встретились на поле близ Калаиса. На поле установили огромные шатры из шелка и парчи, украшенные золотом, и устроили грандиозный пир. Местное население до сих пор устраивает в этот день веселый праздник. Саммит, как бы сейчас назвали эту встречу, вылился в грандиозный рыцарский турнир и разгульный пир по вечерам. Франциску и Генриху было в то время по двадцать лет, и они еще не забыли, как надо веселиться. Переговоры по мирному союзу продолжались три недели.
— Три недели?! — воскликнула она, чувствуя, что уже с трудом воспринимает слова Карло.
— Затем они решили выяснить, кто сильней, и стали бороться, — как ни в чем не бывало продолжал он, хотя голос и выдавал его с трудом сдерживаемую страсть. — После того, как Генрих оказался на лопатках, он решил, что пора возвращаться домой.
— Что ж, наш король поступил весьма мудро. Знаешь, что я об этом думаю? — спросила Делла.
— Что?
— К черту Генриха Восьмого! Лучше скорей войди в меня, — сказала она, прижимаясь к Карло.
— Я люблю тебя. Ты знаешь это, да?
— Тише!
— Почему? Я не должен говорить об этом?
— Карло, будь благоразумен…
— Ни за какие деньги!
— Но всего три дня…
— Три дня, три часа, три минуты… Какое это имеет значение? Как только я увидел тебя в Помпеях, услышал, как ты смеешься… Скажи, что ты тоже любишь меня. Ну, пожалуйста, Делла!
— Гм.
— Скажи, прошу тебя! Не мучай меня!
— Потерпи. Прошло всего три дня, — возразила она.
— Скажи!
— Слишком быстро…
— Но уже прошло целых три дня. Неужели тебе трудно признаться мне в любви?
— Какой же ты нетерпеливый человек, Карло!
— Я с детства такой. Я привык, чтобы мои желания исполнялись немедленно. А разве ты не такая?
— Да…
— Тогда скажи, что любишь меня. Скажи, что не просто увлечена, а любишь по-настоящему.
— Не спеши. Все это кажется таким далеким от жизни.
— Ты — моя жизнь! До встречи с тобой я не знал, что такое любовь. Я это понял только сейчас. Мимолетные увлечения красивыми девушками — ничто по сравнению с тем, что я испытываю сейчас. Я ждал именно тебя, потому что ты была моей еще до того, как мы встретились с тобой… Моя Делла, единственная и неповторимая, я буду любить тебя всю оставшуюся жизнь. Скажи, что ты веришь мне, Делла!
— Я верю тебе. И чувствую, как гулко бьется твое сердце под моей ладонью.
— Я навеки твой!
— Тише! Не говори так. Это слишком далекое будущее…
— Нет, я люблю тебя и буду любить вечно. Скажи, что ты любишь меня…
— Еще не время, еще не время…
— Скажи… Скажи…
ГЛАВА ПЯТАЯ
Дни пробегали так быстро, что Делла забыла о времени. Иногда она с опаской спрашивала себя, не нарушит ли реальная жизнь их волшебный сон, если вдруг вторгнется в их мир для двоих?
И вот наступила пора возвращаться.
— Мне позвонил мой брат Руджеро, — произнес Карло с явной неохотой, выключив свой сотовый. — Он напомнил мне, что у нас через несколько дней семейное торжество. Если меня на нем не будет, то мне этого не простят.
Быстро собравшись, они поехали назад, на север, перебравшись на пароме через Мессинский пролив. Делла позвонила в гостиницу «Валлини» и заказала номер.
Было около восьми вечера, когда Карло высадил ее у входа в гостиницу.
— Мне надо заглянуть домой, — словно извиняясь, сказал он, — просмотреть почту, позвонить маме, затем принять душ и привести себя в порядок. Пожалуй, нет, я позвоню ей, когда приму достойный вид.
— Но по телефону она вряд ли сможет определить, как ты выглядишь.
Он усмехнулся.
— О, ты не знаешь моей мамы. Итак, я вернусь к тебе примерно через час.
Карло наскоро поцеловал ее и уехал. Пока портье нес ее вещи в номер, она старалась быть спокойной и рассудительной. Волшебная сказка закончилась. Пришла пора вернуться к реальной жизни.
Только не сейчас! Отложим это на следующую ночь.
Во время поездки с Карло она купила несколько дорогих вещиц, чтобы дополнить платья и костюмы, привезенные из Англии, но все оказалось сильно помятым. Она тщетно перебирала вещи, пытаясь найти что-нибудь подходящее для сегодняшнего вечера.
Стук в дверь прервал ее размышления. Кто бы это мог быть? Может, Карло что-то забыл?
Она поспешила к двери, а когда открыла ее, даже всплеснула руками от неожиданной радости.
— Сол! Сынок!
— Привет! — ответил он и заключил ее в крепкие объятия.
— Что ты здесь делаешь?! — спросила она, отступя немного назад, чтобы лучше его разглядеть.
— Я приехал повидаться с тобой. Куда ты пропала? Собиралась ведь вернуться в Лондон еще на прошлой неделе.
— Ну, понимаешь, мне нужно было обдумать свой новый проект. То одно, то другое. — Она почувствовала, что слова звучат неубедительно, и поспешила направить разговор в другое русло: — А как поживает твой отец?
— Не спрашивай! Ерундой занимается со своей новой подружкой. Поэтому я поехал домой и позвонил Салли.
— Салли? — Делла вздохнула. — Вроде бы ее звали Джина.
— Нет, Джина была раньше.
— Что-то я совсем запуталась. Значит, твою теперешнюю подружку зовут Салли?
— Уже не теперешнюю, — ответил он, пожимая плечами. — Сейчас я полностью свободен, вот и приехал в Неаполь, чтобы побыть с тобой несколько дней. А тебя не оказалось на месте.
— Только не говори со мной голосом всеми забытого сиротки, — сказала Делла, давясь от смеха.
— А ты не уходи от ответа. — Он смерил ее недоверчивым взглядом. — Скажи… что случилось?
— Я провела несколько дней в компании синьора Ринуччи, чтобы решить, подходит ли он для моего проекта или нет, — ответила она как можно более нейтральным тоном.